boinc/locale/ru/BOINC-Web.po

1277 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: projects.inc:14
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Когнитивная наука и искусственный интеллект"
#: projects.inc:17
msgid "FreeHAL"
msgstr "FreeHAL"
#: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297
msgid "private"
msgstr "личный"
#: projects.inc:20
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Искусственный интеллект"
#: projects.inc:21
#, fuzzy
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr ""
"Разбор и преобразование семантических сетей для использования во FreeHAL - "
"искусственном интеллекте, который использует семантические сети, алгоритмы "
"семантического поиска, базы данных частей речи, и части речевых добавок, не "
"несущих основной смысловой нагрузки, для имитации поведения человека во "
"время разговоров."
#: projects.inc:27
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Биология и Медицина"
#: projects.inc:30
msgid "POEM@HOME"
msgstr "POEM@HOME"
#: projects.inc:32
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Университет Карлсруэ (Германия)"
#: projects.inc:33
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Предсказание структуры белков"
#: projects.inc:34
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
"POEM@HOME использует вычислительный подход для предсказания биологически "
"активной структуры белков, для понимания механизма обработки сигналов, когда "
"белки взаимодействуют друг с другом, для понимания болезней, связанных со "
"сбоями или объединением белков, и для разработки новых лекарств на основе "
"трёхмерной структуры биологически важных белков."
#: projects.inc:38
msgid "Docking@Home"
msgstr "Docking@Home"
#: projects.inc:40
msgid "University of Delaware"
msgstr "Университет Делавера"
#: projects.inc:41
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Исследование белок - лиганд взаимодействия"
#: projects.inc:42
#, fuzzy
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
"Docking@Home решает одновременно проблемы биологии и вычислительной техники. "
"Проект стремится к получению большего количества знаний о строении белка, а "
"именно о взаимодействии лиганд (молекул, связанных с центром, который "
"называется акцептором) и в результате должен помочь сделать прорывы в "
"разработке новых лекарств."
#: projects.inc:46
msgid "GPUGrid.net"
msgstr "GPUGrid.net"
#: projects.inc:48
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Барселонский Биомедицинский Парк Исследований (PRBB)"
#: projects.inc:49
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Молекулярное моделирование белков"
#: projects.inc:50
#, fuzzy
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr ""
"GPUGrid.net открывает новые вычислительные сценарии посредством первого "
"полно-атомного молекулярного динамического кода (CellMD), специально "
"оптимизированного для запуска на графических процессорах NVIDIA. Новые "
"биомедицинские программные приложения неожиданно сделали возможным достичь "
"новых высот в вычислительной биологии для биомедицинских научных "
"исследований."
#: projects.inc:54
msgid "Superlink@Technion"
msgstr "Superlink@Technion"
#: projects.inc:56
#, fuzzy
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Технион, Израиль"
#: projects.inc:57
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Анализ генетических связей"
#: projects.inc:58
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
"Superlink@Technion помогает генетикам во всем мире находить провоцирующие "
"болезнь гены, вызывающие некоторые типы диабета, гипертонии (высокое "
"кровяное давление), рака, шизофрении и многих других."
#: projects.inc:70
msgid "The Lattice Project"
msgstr "The Lattice Project"
#: projects.inc:72
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Центр биоинформатики и вычислительной биологии университета Мэриленда"
#: projects.inc:73
msgid "Life science research"
msgstr "Исследования в науке о жизни"
#: projects.inc:74
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
"nature reserves. "
msgstr ""
"The Lattice Project предоставляет вычислительную мощь ученым в Университете "
"штата Мэриленд, изучающим эволюционные отношения, основанные на данных "
"последовательности ДНК; бактериальные, плазмидные, и вирусные "
"последовательности белков; а также биологическое разнообразие в заповедниках."
#: projects.inc:78
msgid "Malariacontrol.net"
msgstr "Malariacontrol.net"
#: projects.inc:80
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Швейцарский Тропический Институт"
#: projects.inc:81
msgid "Epidemiology"
msgstr "Эпидемиология"
#: projects.inc:82
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
"Симуляционные модели динамики передачи и влияния малярии на здоровье - "
"важный инструмент для контроля малярии. Они могут быть использованы для "
"определения оптимальной стратегии для поставки противомоскитных сеток, "
"химиотерапии или новых вакцин, которые в настоящее время разрабатываются и "
"испытываются. Такие модели чрезвычайно требовательны к вычислительным "
"ресурсам, требуют моделирования больших человеческих поселений с "
"разнообразным набором параметров, связанных с биологическими и социальными "
"факторами, которые влияют на распространение болезни."
#: projects.inc:102
msgid "Rosetta@home"
msgstr "Rosetta@home"
#: projects.inc:104
msgid "University of Washington"
msgstr "Университет Вашингтона"
#: projects.inc:105 projects.inc:113
msgid "Biology"
msgstr "Биология"
#: projects.inc:106
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
"Определение трехмерных форм белков в исследовании, которое может в конечном "
"счете привести к обнаружению лекарств для некоторых серьёзных человеческих "
"болезней. Запустив Rosetta@home, Вы поможете ускорить и расширить наше "
"исследование способами, которыми мы не могли бы воспользоваться без вашей "
"помощи. Вы также поможете нам при проектировании новых белков для борьбы с "
"болезнями типа ВИЧ, малярии, рака и Альцгеймера."
#: projects.inc:110
msgid "SIMAP"
msgstr "SIMAP"
#: projects.inc:112
msgid "University of Vienna"
msgstr "Университет Вены"
#: projects.inc:114
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr ""
"Вычисление сходства между белками. SIMAP предоставляет общедоступную базу "
"данных результатов, которые играют ключевую роль во многих биоинформационных "
"научно-исследовательских проектах."
#: projects.inc:120
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Наука о Земле"
#: projects.inc:130
msgid "Virtual Prairie"
msgstr "Virtual Prairie"
#: projects.inc:132
msgid "University of Houston"
msgstr "Университет Хьюстона"
#: projects.inc:133
msgid "Study of botanical ecosystems"
msgstr "Изучение ботанических экосистем"
#: projects.inc:134
#, fuzzy
msgid ""
"Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
"potential for water purification."
msgstr ""
"Обеспечивает основные экологические принципы по проектированию прерий с "
"наилучшим потенциалом для очистки воды."
#: projects.inc:137
msgid "Climateprediction.net"
msgstr "Climateprediction.net"
#: projects.inc:139
msgid "Oxford University"
msgstr "Оксфордский Университет"
#: projects.inc:140
msgid "Climate study"
msgstr "Изучение климата"
#: projects.inc:141
#, fuzzy
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
"Исследование приближений, которые должны быть сделаны в новейших моделях "
"климата. Запуская модель тысячи раз, мы надеемся выяснить, как модель "
"реагирует на небольшие изменения этих приближений - достаточно небольшие для "
"того, чтобы не сделать приближения менее реалистичными. Это позволит нам "
"улучшить наше понимание того, насколько чувствительны наши модели к "
"небольшим изменениям, а также к таким вещам, как изменения в углекислом газе "
"и круговороте серы. Это позволит нам исследовать, каким образом может "
"измениться климат в следующем столетии при широком диапазоне различных "
"сценариев."
#: projects.inc:148
msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
msgstr "Астрономия/Физика/Химия"
#: projects.inc:151
msgid "eOn"
msgstr "eOn"
#: projects.inc:153
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Техасский Университет в Остине"
#: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"
#: projects.inc:155
#, fuzzy
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
"Общая проблема в теоретической химии, физике сжатого вещества и "
"материаловедении - вычисление времени развития систем атомарного масштаба, "
"где, например, происходят химические реакции и/или диффузия. В основном "
"интересующие события случаются весьма редко (во многих случаях изменения "
"происходят медленнее чем вибрация атомов), и поэтому прямое моделирование, "
"отслеживающее каждое движение атомов, заняло бы тысячи лет компьютерных "
"вычислений на самом быстром современном компьютере, прежде чем произошло бы "
"единственное ожидаемое интересующее событие. Наша группа исследователей "
"заинтересована в расчетах длительной динамики систем."
#: projects.inc:158
msgid "Orbit@home"
msgstr "Orbit@home"
#: projects.inc:160
msgid "Planetary Science Institute"
msgstr "Институт Планетарной Науки"
#: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
#: projects.inc:162
msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
msgstr "Мониторинг и изучение опасности, которую несут околоземные астероиды"
#: projects.inc:166
msgid "Cosmology@Home"
msgstr "Cosmology@Home"
#: projects.inc:168
msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
msgstr "Университет штата Иллинойс в Urbana-Chamapign"
#: projects.inc:170
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr ""
"Цель Cosmology@Home состоит в том, чтобы найти модель, которая лучше всего "
"описывает нашу Вселенную, и найти диапазон моделей, которые соглашаются с "
"доступными данными астрономической физики элементарных частиц."
#: projects.inc:174
msgid "Milkyway@home"
msgstr "Milkyway@home"
#: projects.inc:176
#, fuzzy
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Политехнический институт Ренсселира"
#: projects.inc:178
#, fuzzy
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr ""
"Цель Milkyway@Home состоит в том, чтобы создать очень точную трехмерную "
"модель галактики Млечный путь используя данные, собранные Слоановским "
"цифровым обзором неба."
#: projects.inc:182
msgid "Leiden Classical"
msgstr "Leiden Classical"
#: projects.inc:184
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Лейденский Университет, Нидерланды"
#: projects.inc:186
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr ""
"Вычисления науки поверхностей используют Classical Dynamics. Leiden "
"Classical позволяет добровольцам, студентам и другим ученым отправлять "
"результаты своих вычислений в сеть. Каждый пользователь имеет свою "
"собственную личную очередь заданий Classical Dynamics. Таким образом, "
"студенты используют сеть, чтобы смоделировать жидкий аргон, или проверить "
"обоснованность закона идеального газа, фактически производя моделирование "
"посредством сети."
#: projects.inc:190
msgid "uFluids@home"
msgstr "uFluids@home"
#: projects.inc:192
msgid "Purdue University"
msgstr "Университет Purdue"
#: projects.inc:193
msgid "Physics/Aeronautics"
msgstr "Физика/Аэронавтика"
#: projects.inc:194
#, fuzzy
msgid ""
"The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
"microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
"management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
"devices."
msgstr ""
"Проект uFluids моделирует двухфазное поведение жидкости в "
"микрогравитационной и микрожидкостной проблемах. Наша цель состоит в том, "
"чтобы спроектировать лучшие устройства управления двигателями спутников и "
"применить двухфазный поток в микроканале и MEMS-устройствах."
#: projects.inc:198
msgid "Einstein@home"
msgstr "Einstein@home"
#: projects.inc:200
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Университет Висконсина - Милуоки, Институт Макса Планка"
#: projects.inc:201
msgid "Astrophysics"
msgstr "Астрофизика"
#: projects.inc:202
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr ""
"Поиск вращающихся нейтронных звезд (также называющихся пульсарами) используя "
"данные детекторов гравитационных волн LIGO и GEO, а также радиообсерватории "
"Аресибо. Einstein@Home - проект Международного Года Физики 2005, "
"поддержанный Американским Физическим Обществом (APS) и множеством "
"международных организаций."
#: projects.inc:206
msgid "LHC@home"
msgstr "LHC@home"
#: projects.inc:208
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Европейская Организация Ядерных Исследований)"
#: projects.inc:209
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
#: projects.inc:210
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
"Большой Адронный Коллайдер (LHC) - ускоритель частиц в CERN, Европейской "
"Организации Ядерных Исследований, самой большой в мире лаборатории физики "
"элементарных частиц. Это самый мощный инструмент, когда-либо построенный, "
"для исследования поведения элементарных частиц. LHC@home выполняет "
"моделирование для улучшения проекта LHC и его датчиков."
#: projects.inc:214
msgid "SETI@home"
msgstr "SETI@home"
#: projects.inc:216
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Университет Калифорнии, Беркли"
#: projects.inc:217
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Астрофизика, астробиология"
#: projects.inc:218
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, Поиск ВнеЗемного Разума) - "
"это научное направление, цель которого - обнаружить разумную жизнь вне "
"Земли. На первом этапе, известном как radio SETI (радио SETI), используются "
"радио телескопы для слежения за узкополосными радиосигналами космоса. "
"Естественные источники таких сигналов не известны, поэтому их обнаружение "
"может дать подтверждение о существовании внеземной технологии."
#: projects.inc:222
msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
#: projects.inc:224
msgid "University of Muenster (Germany)"
msgstr "Университет Muenster (Германия)"
#: projects.inc:226
msgid ""
"Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
msgstr ""
"Изучение структуры и реактивности молекул с использованием Квантовой Химии."
#: projects.inc:230
msgid "Spinhenge@home"
msgstr "Spinhenge@home"
#: projects.inc:232
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Университет Прикладных Наук Бельфелда"
#: projects.inc:233
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Химическая технология и нанотехнология"
#: projects.inc:234
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr ""
"Исследование молекулярных магнитов и контролируемого наноразмерного "
"магнетизма. Эти магнитные молекулы могут использоваться для разработки "
"крошечных магнитных выключателей, с применением в медицине (типа местной "
"химиотерапии опухолей) и в биотехнологии."
#: projects.inc:241
msgid "Multiple applications"
msgstr "Различные приложения"
#: projects.inc:244
msgid "CAS@home"
msgstr "CAS@home"
#: projects.inc:246
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Китайская Академия Наук"
#: projects.inc:247
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Физика, биохимия, и другие"
#: projects.inc:248
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr ""
"Цель CAS@home состоит в том, чтобы рекомендовать и помочь ученым в Китае "
"принять технологии добровольных вычислений и добровольных размышлений в их "
"исследованиях."
#: projects.inc:252
msgid "Yoyo@home"
msgstr "Yoyo@home"
#: projects.inc:255
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Математика, физика, эволюция"
#: projects.inc:256
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
"Yoyo@home - адаптер между BOINC и несколькими существующими добровольными "
"распределёнными проектами: ECM, Muon, Evolution@home, и distributed.net"
#: projects.inc:259
msgid "EDGeS@Home"
msgstr "EDGeS@Home"
#: projects.inc:261 projects.inc:360
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "Лаборатория Параллельных и Распределенных Систем MTA-SZTAKI (Венгрия)"
#: projects.inc:262
msgid "European research projects"
msgstr "Европейские исследовательские проекты"
#: projects.inc:263
#, fuzzy
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
"by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
"Бета-проект EDGeS@Home объединяет вычисления добровольцев в европейскую "
"сервисную сеть, позволяя сервисной сети посылать задания для обработки "
"добровольцами этого проекта. Научные проекты, поддерживаемые данным "
"проектом, включают в себя математику, физику, биологию и т.д."
#: projects.inc:267
msgid "Ibercivis"
msgstr "Ibercivis"
#: projects.inc:269
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Испанские университеты и исследовательские центры"
#: projects.inc:270
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Различные испанские исследовательские проекты"
#: projects.inc:271
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Исследования в физике, материаловедении, и биомедицине"
#: projects.inc:275
msgid "World Community Grid"
msgstr "World Community Grid"
#: projects.inc:277
msgid "IBM Corporate Community Relations"
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#: projects.inc:278
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
msgstr "Гуманитарное исследование болезней, стихийных бедствий и голода."
#: projects.inc:279
#, fuzzy
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
msgstr ""
"Cоздание самой большой в мире сети добровольных вычислений для дальнейшего "
"серьезного некоммерческого исследования относительно некоторых из самых "
"неотложных проблем человечества. Исследования включают ВИЧ/СПИД, рак, "
"мускульную дистрофию, лихорадку и многие другие."
#: projects.inc:285
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Математика, информатика, и игры"
#: projects.inc:288
msgid "Enigma@Home"
msgstr "Enigma@Home"
#: projects.inc:291 projects.inc:345
msgid "Cryptography"
msgstr "Криптография"
#: projects.inc:292
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
"Попытка расшифровать 3 оригинальных сообщения Энигмы. Сигналы были "
"перехвачены в Североатлантическом океане в 1942 году и считалось, что их "
"невозможно взломать."
#: projects.inc:295
msgid "Collatz Conjecture"
msgstr "Collatz Conjecture"
#: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
#: projects.inc:299
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Исследование Гипотезы Коллатца, неразрешенной гипотезы в математике"
#: projects.inc:302
msgid "NFS@home"
msgstr "NFS@home"
#: projects.inc:304
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Калифорнийский государственный университет Фуллертон"
#: projects.inc:305
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Разложение на множители больших целых чисел"
#: projects.inc:306
#, fuzzy
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""
"NFS@Home - это исследовательский проект, который использует подключенные к "
"Интернету компьютеры, чтобы рассчитать шаг решетки просеивания при "
"факторизации больших целых чисел в Number Field Sieve (NFS). Школьником вы "
"получили ваш первый опыт в разложении целых чисел на простые, такие как 15 = "
"3 * 5 или 35 = 5 * 7. NFS@Home является продолжением этого опыта, только с "
"целыми числами, состоящими из сотен цифр."
#: projects.inc:310
msgid "VTU@home"
msgstr "VTU@home"
#: projects.inc:312
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr ""
"Вильнюсский Технический Университет и Каунасский Университет Технологий "
"(Литва)"
#: projects.inc:313
msgid "Software testing"
msgstr "Тестирование программного обеспечения"
#: projects.inc:314
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
"Целью данного проекта является предоставление мощной распределенной "
"вычислительной платформы для ученых из Вильнюсского технического "
"университета (ВГТУ), а также других литовских научных учреждений. Текущие "
"приложения включают изучение тестирования программного обеспечения, "
"основанного на методе Монте-Карло."
#: projects.inc:318
msgid "AQUA@home"
msgstr "AQUA@home"
#: projects.inc:320
msgid "D-Wave Systems, Inc."
msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#: projects.inc:321
msgid "Quantum computing"
msgstr "Квантовые вычисления"
#: projects.inc:322
#, fuzzy
msgid ""
"D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
"goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
"computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
"materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
"computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
"Quantum Monte Carlo techniques."
msgstr ""
"D-Wave AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms - Адиабатные Квантовые Алгоритмы) "
"- научно-исследовательский проект, цель которого состоит в том, чтобы "
"предсказать производительность супер-управления адиабатными квантовыми "
"компьютерами на множестве сложных проблем, возникающих в различных "
"направлениях - от материаловедения до обучения машин. AQUA@home использует "
"подключенные к Интернету компьютеры, чтобы помочь в проектировании и анализе "
"квантовых вычислительных алгоритмов, используя Квантовые методы Монте Карло."
#: projects.inc:334
msgid "ABC@home"
msgstr "ABC@home"
#: projects.inc:336
#, fuzzy
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Математический Институт Лейденского Университета / Кеннислинк"
#: projects.inc:338
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr ""
"Поиск 'ABC-троек': положительные целые числа a, b, c, такие, что a+b=c, a "
"&lt; b &lt; c, a,b,c не имеют общих делителей и c > rad(abc), где rad(n) - "
"продукт отдельных простых факторов n. ABC-гипотеза говорит, что есть только "
"конечное множество a,b,c, таких что log(c)/log(rad(abc)) > h для любого "
"реального h > 1. ABC-гипотеза - одна из самых больших открытых проблем в "
"математике в настоящее время. Если она будет доказана, многие другие "
"открытые проблемы могут быть решены непосредственно через неё."
#: projects.inc:342
msgid "PrimeGrid"
msgstr "PrimeGrid"
#: projects.inc:344
msgid "Private"
msgstr "Частный"
#: projects.inc:346
msgid ""
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
"sup>-1"
msgstr ""
"Primegrid формирует общедоступную последовательную базу данных простых "
"чисел, и ищет большие двойные простые числа вида k*2<sup>n</sup>+1 и "
"k*2<sup>n</sup>-1"
#: projects.inc:350
msgid "primaboinca"
msgstr "primaboinca"
#: projects.inc:352
#, fuzzy
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Университет Прикладных Наук РейнМэйн"
#: projects.inc:354
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr ""
"Поиск контрпримеров к двум теоремам, связанным с идентификацией главных чисел"
#: projects.inc:358
msgid "SZTAKI Desktop Grid"
msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#: projects.inc:362
#, fuzzy
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
"Поиск всех систем обобщенных двоичных чисел (в которых основания являются "
"матрицами, а цифры - векторами) до 11-го измерения"
#: projects.inc:382
msgid "Chess960@home"
msgstr "Chess960@home"
#: projects.inc:384
msgid "Chess-960.org"
msgstr "Chess-960.org"
#: projects.inc:385
msgid "Game-playing"
msgstr "Игры"
#: projects.inc:386
msgid ""
"This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
"chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
"before the start of every game, the initial configuration of the chess "
"pieces is determined randomly."
msgstr ""
"Этот проект изучает Шахматы-960, вариант ортодоксальных шахмат. В "
"классических шахматах исходное положение игры никогда не меняется. В "
"Шахматах-960 начальная расстановка фигур выбирается случайным образом "
"отдельно для каждой партии."
#: versions.inc:6
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr "Текущий выпуск, как известно, работает с этими версиями Linux:"
#: versions.inc:14
msgid ""
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
"distribution."
msgstr ""
"Для других версий Linux проверьте, входит ли пакет BOINC в ваш дистрибутив "
"Linux."
#: versions.inc:25
msgid ""
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
"both x86 and x64."
msgstr ""
"Либо загрузите %1клиент BOINC для более старых версий Linux%2. В нем нет "
"графического интерфейса, но он должен работать на всех системах Linux, как "
"на x86, так и на x64."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Вернуться на главную страницу BOINC"
#: docutil.php:113
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Эту страницу можно %sперевести%s."
# #######################################
# download.php
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Загрузить BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего "
"компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, Climateprediction."
"net, Rosetta@home, World Community Grid и других. <p> После установки BOINC "
"на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать одновременно в нескольких "
"проектах, каких - решайте сами."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Вы можете запустить это программное обеспечение на компьютере только в том "
"случае, если Вы владеете компьютером или у Вас есть разрешение его владельца."
#: download.php:115
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Примечание: если ваш компьютер оборудован видеокартой с графическим "
"процессором (GPU), вы можете %sиспользовать её для ускорения вычислений%s"
#: download.php:121
msgid "System requirements"
msgstr "Системные требования"
#: download.php:122
msgid "Release notes"
msgstr "Описание последней версии"
#: download.php:123 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: download.php:124
msgid "All versions"
msgstr "Все версии"
#: download.php:125
msgid "Version history"
msgstr "История версий"
#: download.php:142
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: вычисления для науки"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным "
"пользователям BOINC лично: %s о том, что такое BOINC и распределённые "
"вычисления; %s об установке программного обеспечения BOINC и процессе "
"подключения к проектам; %s о возникших проблемах, связанных с работой BOINC."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании интернет-"
"телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая бесплатно "
"звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы можете %"
"sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу для "
"выбора помощника."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но "
"для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в Skype "
"можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш вопрос "
"и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Станьте добровольным помощником"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Если вы достаточно хорошо понимаете, что такое BOINC и как оно работает, вы "
"сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым "
"участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённых вычислений."
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, "
"%sзайдите сюда%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"Помощники BOINC - это добровольцы, не получающие оплату. BOINC или "
"Университет Калифорнии не несут ответственности за их советы."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr ""
"%1Никогда%2 не давайте информацию об адресе электронной почты или пароле "
"помощникам BOINC."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Вычислительные мощности"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 лучших участников"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Активно:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "участников,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "компьютеров.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "В среднем за 24 часа:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "терафлопс."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Информация для участников"
# #######################################
# download.php
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Страница загрузки"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, "
"или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального "
"изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных "
"исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: %"
"sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное "
"обеспечение BOINC %sУкажите:%s ваш адрес электронной почты и пароль для "
"вашей учётной записи в проекте. "
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве "
"альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими "
"как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Используйте BOINC для организации вычислений"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Обновления серверного ПО"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Ученые%2: используйте BOINC, чтобы создать %3проект добровольных "
"распределённых вычислений%4, дающий Вам вычислительную мощь тысяч "
"центральных процессоров."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Университеты%2: используйте BOINC, чтобы создать %3Виртуальный "
"Суперкомпьютерный Центр ВУЗа%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
"%1Компании%2: используйте BOINC для %3распределённых вычислений в локальной "
"сети%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Разработка BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Доска сообщений"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Рассылки"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Список разработчиков"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "События"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Статьи и доклады"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr "Научно-исследовательские проекты"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Изображения и логотипы"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr "и"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr "Нужна помощь"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Программирование"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr "Реклама"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Разработка программного обеспечения"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API для ПО сторонних разработчиков"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "как в браузере"
# grid - это как ?
#: index.php:259
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации %"
"sдобровольных распределённых вычислений%s и %sраспределённых вычислений в "
"сети%s."
#: index.php:272
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC находится в Университете Калифорнии, Беркли"