boinc/locale/ru/BOINC-Web.po

705 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 22:09 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:23-0700\n"
"Last-Translator: Max F <mifistor.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russia\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: poll.inc:18
msgid "[check all that apply]"
msgstr "[можно указывать несколько пунктов одновременно]"
#: poll.inc:47
msgid "Other:"
msgstr "Другое:"
#: poll_data.inc:19
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
msgstr "Да - я участвую в проектах на базе BOINC уже..."
#: poll_data.inc:22
msgid "less than a week"
msgstr "менее недели"
#: poll_data.inc:23
msgid "less than a month"
msgstr "меньше месяца"
#: poll_data.inc:24
msgid "less than a year"
msgstr "менее года"
#: poll_data.inc:25
msgid "more than a year"
msgstr "более года"
#: poll_data.inc:31
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
msgstr "Нет, я участвовал в проектах BOINC, но прекратил потому что..."
#: poll_data.inc:34
msgid "I lost interest"
msgstr "Мне стало не интересно"
#: poll_data.inc:35
msgid "it was too complicated"
msgstr "это оказалось слишком сложно"
#: poll_data.inc:36
msgid "I stopped it and forgot to start again"
msgstr "Я приостановил участие на время и забыл запустить снова"
#: poll_data.inc:37
msgid "it caused problems on my computer"
msgstr "начались проблемы с компьютером"
#: poll_data.inc:38
msgid "it used too much electricity"
msgstr "я офонарел от счёта за электроэнергию"
#: poll_data.inc:39
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
msgstr "Я ушёл в другие проекты не на базе BOINC"
#: poll_data.inc:45
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
msgstr "Нет, я попытался запустить BOINC, но..."
#: poll_data.inc:48
msgid "the software didn't install correctly"
msgstr "мне не удалось установить BOINC"
#: poll_data.inc:49
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
msgstr "Я не понял как пользоваться этой программой"
#: poll_data.inc:50
msgid "I had network communication problems"
msgstr "Возникли проблемы с соединением через интернет"
#: poll_data.inc:51
msgid "I couldn't attach to a project"
msgstr "Мне не удалось подключиться к проекту"
#: poll_data.inc:52
msgid "I attached to a project, but never got any work"
msgstr "Я подключился к проекту, но не смог получить заданий"
#: poll_data.inc:58
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
msgstr "Нет, я даже не пытался устанавливать BOINC потому что..."
#: poll_data.inc:61
msgid "I was concerned about security"
msgstr "Я опасаюсь за безопасность"
#: poll_data.inc:62
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
msgstr "Меня не заинтересовал ни один из проектов"
#: poll_data.inc:63
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
msgstr "У меня не хватает прав для запуска данной программы на МОЁМ компьютере"
#: poll_data.inc:64
msgid "No version was available for my computer"
msgstr "Не существует версии BOINC для моего компьютера"
#: poll_data.inc:75
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
msgstr "На компьютерах с какой операционной системой вы запускаете BOINC?"
#: poll_data.inc:85
msgid "Where are they?"
msgstr "Где расположены ваши компьютеры?"
#: poll_data.inc:87
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: poll_data.inc:88
msgid "Work"
msgstr "На работе"
#: poll_data.inc:89
msgid "School"
msgstr "В учебном заведении"
#: poll_data.inc:96
msgid "How many computers?"
msgstr "Сколько компьютеров вы используете?"
#: poll_data.inc:107
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
msgstr "Сколько часов в день включен ваш компьютер?"
#: poll_data.inc:119
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
#: poll_data.inc:129
msgid "Sex"
msgstr "Пол"
#: poll_data.inc:131
msgid "Male"
msgstr "Муж."
#: poll_data.inc:132
msgid "Female"
msgstr "Жен."
#: poll_data.inc:137
msgid "Your level of computer expertise"
msgstr "Ваш уровень компьютерного образования"
#: poll_data.inc:139
msgid "Beginner"
msgstr "Начинающий пользователь"
#: poll_data.inc:140
msgid "Intermediate"
msgstr "Уверенный пользователь"
#: poll_data.inc:141
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый пользователь"
#: poll_data.inc:149
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
msgstr "Откуда вы узнаёте о проектах на базе BOINC?"
#: poll_data.inc:151
msgid "TV/radio/newspaper"
msgstr "Телевидение/радио/газеты"
#: poll_data.inc:152
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
msgstr "От друзей, родственников, или коллег"
#: poll_data.inc:153
msgid "Team message boards or web sites"
msgstr "На сайте или форуме одной из команд"
#: poll_data.inc:154 poll_data.inc:210
msgid "The BOINC web site"
msgstr "На домашнем сайте BOINC"
#: poll_data.inc:155
msgid "Other web sites"
msgstr "На других сайтах"
#: poll_data.inc:161
msgid ""
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
"in a BOINC project?"
msgstr ""
"Что для вас является наиболее важным при принятии решения об участии в "
"проекте на базе BOINC?"
#: poll_data.inc:163
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
msgstr "Красивая экранная заставка (графическое окно приложения)"
#: poll_data.inc:164
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
msgstr "Честное и быстрое начисление очков за обработанные задания"
#: poll_data.inc:165
msgid "Getting more credit from this project than from others"
msgstr "Получение большего количества очков чем в других проектах"
#: poll_data.inc:166
msgid "Helpful and friendly message boards"
msgstr "Содержательный и доброжелательный форум проекта"
#: poll_data.inc:167
msgid "Participation by project staff on the message boards"
msgstr "Общение организаторов на форуме проекта с участниками"
#: poll_data.inc:168
msgid "Informative project web site"
msgstr "Информативный сайт проекта"
#: poll_data.inc:169
msgid "The science is important and beneficial"
msgstr "Научная ценность проекта"
#: poll_data.inc:170
msgid "Non-profit, and results are public"
msgstr "Некомерческий проект с общедоступными результатами"
#: poll_data.inc:171
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
msgstr ""
"Персональное уведомление (благодарность), если мой компьютер что-либо "
"обнаружит"
#: poll_data.inc:172
msgid "Publication by the project in scientific journals"
msgstr "Статьи о проекте в научных журналах"
#: poll_data.inc:173
msgid "Periodic email newsletters from the project"
msgstr "Периодические отчёты и новости через электронную почту"
#: poll_data.inc:180
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
msgstr "В скольких проектах на базе BOINC вы участвуете?"
#: poll_data.inc:190
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
msgstr ""
"Вы запускаете BOINC в режиме хранителя экрана (экранной заставки, "
"скринсейвера)?"
#: poll_data.inc:192
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: poll_data.inc:193
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: poll_data.inc:198
msgid "Your usage of project messages boards:"
msgstr "Что вы делаете на форумах проектов:"
#: poll_data.inc:200
msgid "to read information"
msgstr "читаю"
#: poll_data.inc:201
msgid "to read and post information"
msgstr "читаю и пишу сообщения"
#: poll_data.inc:202
msgid "None"
msgstr "Не посещаю"
#: poll_data.inc:206
msgid ""
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
"BOINC projects?"
msgstr ""
"Где вы находите информацию о BOINC и проектах и получаете ответы на "
"возникшие вопросы?"
#: poll_data.inc:208
msgid "The project message boards"
msgstr "На форуме проекта"
#: poll_data.inc:209
msgid "The BOINC message boards"
msgstr "На форуме BOINC"
#: poll_data.inc:211
msgid "BOINC mailing lists"
msgstr "В списках рассылки BOINC"
#: poll_data.inc:212
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
msgstr "В неофициальной документации BOINC wiki"
#: poll_data.inc:213
msgid "Team web sites"
msgstr "На сайтах команд"
#: poll_data.inc:214
msgid "Google or other search engines"
msgstr "Через поисковые системы типа Google"
# #######################################
# download.php
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Загрузить BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего "
"компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid и других. <p> "
"После установки BOINC на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать "
"одновременно в нескольких проектах, каких - решайте сами."
#: download.php:114
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Примечание: если ваш компьютер оборудован видеокартой NVIDIA (GPU), вы "
"можете %sиспользовать её для ускорения вычислений%s"
#: download.php:120
msgid "System requirements"
msgstr "Системные требования"
#: download.php:121
msgid "Release notes"
msgstr "Описание последней версии"
#: download.php:122 index.php:89
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: download.php:123
msgid "All versions"
msgstr "Все версии"
#: download.php:141
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: вычисления для науки"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным "
"пользователям BOINC лично: %s о том, что такое BOINC и распределённые "
"вычисления; %s об установке программного обеспечения BOINC и процессе "
"подключения к проектам; %s о возникших проблемах, связанных с работой BOINC."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании "
"интернет-телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая "
"бесплатно звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы "
"можете %sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу "
"для выбора помощника."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но "
"для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в "
"Skype можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш "
"вопрос и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Станьте добровольным помощником"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Если вы достаточно хорошо понимаете, что такое BOINC и как оно работает, вы "
"сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым "
"участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённых вычислений."
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, "
"%sзайдите сюда%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Вычислительные мощности"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 лучших участников"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Активно:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "участников,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "компьютеров.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "В среднем за 24 часа:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "терафлопс."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: index.php:72
msgid "... more"
msgstr "... ещё"
#: index.php:76
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Новости доступны в виде %sRSS-ленты%s"
#: index.php:86
msgid "Volunteer"
msgstr "Информация для участников"
# #######################################
# download.php
#: index.php:88
msgid "Download"
msgstr "Страница загрузки"
#: index.php:90 index.php:125 index.php:163
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: index.php:96
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, "
"или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального "
"изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных "
"исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: "
"%sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное "
"обеспечение BOINC %sУкажите:%s ваш адрес электронной почты и пароль для "
"вашей учётной записи в проекте. "
#: index.php:107
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве "
"альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими "
"как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
#: index.php:123
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Используйте BOINC для организации вычислений"
#: index.php:126
msgid "Software updates"
msgstr "Обновления серверного ПО"
#: index.php:153
msgid "The BOINC project"
msgstr "Разработка BOINC"
#: index.php:158
msgid "Help wanted!"
msgstr "Необходима помощь!"
#: index.php:160
msgid "Programming"
msgstr "Программирование"
#: index.php:161
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#: index.php:162
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: index.php:165
msgid "Software development"
msgstr "Разработка программного обеспечения"
#: index.php:166
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API для ПО сторонних разработчиков"
#: index.php:167
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Список разработчиков"
#: index.php:168
msgid "Message boards"
msgstr "Доска сообщений"
#: index.php:169
msgid "Email lists"
msgstr "Рассылки"
#: index.php:170
msgid "Events"
msgstr "События"
#: index.php:171
msgid "Conferences"
msgstr "Конференции"
#: index.php:172
msgid "Papers and talks"
msgstr "Статьи и доклады"
#: index.php:173
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Изображения и логотипы"
#: index.php:206
msgid "Browser default"
msgstr "как в браузере"
# grid - это как ?
#: index.php:250
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации "
"%sдобровольных распределённых вычислений%s или %sраспределённых вычислений "
"на настольных компьютерах%s."
#: poll.php:9
msgid "BOINC user survey"
msgstr "Опрос участников BOINC-проектов"
#: poll.php:19
msgid ""
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
"in projects like this, we request that you answer the following questions. "
"This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
"greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
"then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
"but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
"will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
"href=poll_results.php>here</a>. "
msgstr ""
"Некоторые проекты добровольных распределённых вычислений такие как "
"Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, используют набор программ "
"под общим названием - BOINC. Если вы участвуете в подобных проектах, мы "
"хотели бы услышать ваши ответы на представленные ниже вопросы. Это поможет "
"увеличить число участников проектов на базе BOINC и достижению лучших "
"научных результатов. <p> Пожалуйста ответьте на те вопросы, какие сможете и "
"нажмите кнопку OK. Если позже вы передумаете и ваши ответы изменятся, вы "
"сможете зайти на данную страницу и ответить на эти вопросы заново - ваши "
"старые ответы заменятся новыми. <p> С текущими результатами опроса можно "
"ознакомиться <a href=poll_results.php>здесь</a>. "
#: poll.php:25
msgid "Do you run BOINC?"
msgstr "Вы участвуете в проектах на базе BOINC?"
#: poll.php:30
msgid "Your participation"
msgstr "Ваше участие в проектах BOINC"
#: poll.php:32
msgid "Your computers"
msgstr "Ваши компьютеры"
#: poll.php:34
msgid "You"
msgstr "Ваши личные данные"
#: poll.php:39
msgid "Nationality"
msgstr "Страна, к которой вы себя относите"
#: poll.php:44
msgid "Comments"
msgstr "Пожелания"
#: poll.php:46
msgid ""
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
"improved:"
msgstr "Ваши предложения по дальнейшему улучшению BOINC (по английски):"
#: poll.php:50
msgid "When done click:"
msgstr "После завершения заполнения анкеты нажмите на эту кнопку:"
#: poll_action.php:9
msgid "Error - results not recorded"
msgstr "Ошибка - результаты опроса не зарегистрированы"
#: poll_action.php:10
msgid ""
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Из-за внутренней ошибки результаты вашей анкеты не были учтены. Пожалуйста, "
"повторите заполнение данной анкеты позже."
#: poll_action.php:32
msgid "Survey response recorded"
msgstr "Результаты опроса приняты"
#: poll_action.php:33
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
msgstr "Благодарим вас за заполнение анкеты BOINC."
#: poll_results.php:195
msgid "Survey results"
msgstr "Результаты опроса"
#: poll_results.php:196
msgid ""
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
"a>. This page is updated every hour."
msgstr ""
"Это текущие результаты <a href=poll.php>опроса участников BOINC</a>. Данные "
"обновляются каждый час."