2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 12:46 PST\n"
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 10:26-0700\n"
|
2010-01-20 18:00:03 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russia\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
|
|
|
|
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: docutil.php:21
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-01-20 18:00:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Найти"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: docutil.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Return to BOINC main page"
|
2010-01-20 18:00:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вернуться на главную страницу BOINC"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: docutil.php:112
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
2010-01-20 18:00:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Эта страница %sпереводима%s."
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
# #######################################
|
|
|
|
|
# download.php
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:40
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download BOINC"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузить BOINC"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:42
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:89
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
|
|
|
|
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
|
|
|
|
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
|
|
|
|
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего "
|
|
|
|
|
"компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, "
|
|
|
|
|
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid и других. <p> "
|
|
|
|
|
"После установки BOINC на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать "
|
|
|
|
|
"одновременно в нескольких проектах, каких - решайте сами."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
|
|
|
|
"the permission of its owner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-20 18:00:03 +00:00
|
|
|
|
"Вы можете запустить это программное обеспечение на компьютере только в том "
|
|
|
|
|
"случае, если Вы владеете компьютером или у Вас есть разрешение его "
|
|
|
|
|
"владельца."
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: download.php:116
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
|
|
|
|
|
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
"Примечание: если ваш компьютер оборудован видеокартой с графическим "
|
|
|
|
|
"процессором (GPU), вы можете %sиспользовать её для ускорения вычислений%s"
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:122
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "System requirements"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Системные требования"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:123
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Release notes"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Описание последней версии"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:124 index.php:82
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помощь"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:125
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "All versions"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Все версии"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: download.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Version history"
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "История версий"
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: download.php:143
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "BOINC: compute for science"
|
2009-01-18 19:37:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BOINC: вычисления для науки"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:12
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
|
|
|
|
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
|
|
|
|
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
|
|
|
|
"problems you might have."
|
2009-03-07 11:21:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-28 17:29:55 +00:00
|
|
|
|
"С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным "
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
"пользователям BOINC лично: %s о том, что такое BOINC и распределённые "
|
|
|
|
|
"вычисления; %s об установке программного обеспечения BOINC и процессе "
|
|
|
|
|
"подключения к проектам; %s о возникших проблемах, связанных с работой BOINC."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:21
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
|
|
|
|
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
|
|
|
|
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
|
|
|
|
"to this page."
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании "
|
|
|
|
|
"интернет-телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая "
|
|
|
|
|
"бесплатно звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы "
|
|
|
|
|
"можете %sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу "
|
|
|
|
|
"для выбора помощника."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:28
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
|
|
|
|
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
|
|
|
|
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
|
|
|
|
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но "
|
|
|
|
|
"для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в "
|
|
|
|
|
"Skype можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш "
|
|
|
|
|
"вопрос и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:31
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
|
|
|
|
"language:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:47
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Be a Help Volunteer"
|
|
|
|
|
msgstr "Станьте добровольным помощником"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:50
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
|
|
|
|
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
|
|
|
|
"volunteer computing - and it's fun!"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если вы достаточно хорошо понимаете, что такое BOINC и как оно работает, вы "
|
|
|
|
|
"сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым "
|
|
|
|
|
"участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённых вычислений."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: help.php:56
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, "
|
|
|
|
|
"%sзайдите сюда%s."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Computing power"
|
|
|
|
|
msgstr "Вычислительные мощности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Top 100 volunteers"
|
|
|
|
|
msgstr "100 лучших участников"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Active:"
|
|
|
|
|
msgstr "Активно:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:53
|
|
|
|
|
msgid "volunteers,"
|
|
|
|
|
msgstr "участников,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:53
|
|
|
|
|
msgid "computers.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "компьютеров.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
|
|
|
msgid "24-hour average:"
|
|
|
|
|
msgstr "В среднем за 24 часа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
|
|
|
msgid "TeraFLOPS."
|
|
|
|
|
msgstr "терафлопс."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:66
|
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
|
msgstr "Новости"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:79
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volunteer"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация для участников"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
# #######################################
|
|
|
|
|
# download.php
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:81
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Страница загрузки"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:83 index.php:118 index.php:156
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Документация"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:89
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
|
|
|
|
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
|
|
|
|
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
|
|
|
|
|
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, "
|
|
|
|
|
"или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального "
|
|
|
|
|
"изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных "
|
|
|
|
|
"исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: "
|
|
|
|
|
"%sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное "
|
|
|
|
|
"обеспечение BOINC %sУкажите:%s ваш адрес электронной почты и пароль для "
|
|
|
|
|
"вашей учётной записи в проекте. "
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:100
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
|
|
|
|
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве "
|
|
|
|
|
"альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими "
|
|
|
|
|
"как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:116
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compute with BOINC"
|
|
|
|
|
msgstr "Используйте BOINC для организации вычислений"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:119
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновления серверного ПО"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:146
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "The BOINC project"
|
|
|
|
|
msgstr "Разработка BOINC"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:151
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help wanted!"
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Необходима помощь"
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:153
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
|
|
msgstr "Программирование"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:154
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translation"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевод"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:155
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
|
|
msgstr "Тестирование"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:157
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publicity"
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Публикации в прессе"
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:159
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software development"
|
|
|
|
|
msgstr "Разработка программного обеспечения"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:160
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "APIs for add-on software"
|
|
|
|
|
msgstr "API для ПО сторонних разработчиков"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:161
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personnel and contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "Список разработчиков"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:162
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message boards"
|
|
|
|
|
msgstr "Доска сообщений"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:163
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Рассылки"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:164
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "События"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:165
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Конференции"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:166
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Papers and talks"
|
|
|
|
|
msgstr "Статьи и доклады"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:167
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logos and graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображения и логотипы"
|
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Research projects"
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Научно-исследовательские проекты"
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:201
|
2009-08-03 15:26:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browser default"
|
|
|
|
|
msgstr "как в браузере"
|
|
|
|
|
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
# grid - это как ?
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:248
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-05-05 21:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации "
|
|
|
|
|
"%sдобровольных распределённых вычислений%s или %sраспределённых вычислений "
|
|
|
|
|
"на настольных компьютерах%s."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#: index.php:261
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
2010-01-20 18:27:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BOINC базируется в Университете Калифорнии, Беркли"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "[check all that apply]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[можно указывать несколько пунктов одновременно]"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Other:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Другое:"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Да - я участвую в проектах на базе BOINC уже..."
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "less than a week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "менее недели"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "less than a month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "меньше месяца"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "less than a year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "менее года"
|
2009-05-02 17:13:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-20 00:00:15 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "more than a year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "более года"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет, я участвовал в проектах BOINC, но прекратил потому что..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I lost interest"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мне стало не интересно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "it was too complicated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "это оказалось слишком сложно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Я приостановил участие на время и забыл запустить снова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "it caused problems on my computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "начались проблемы с компьютером"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "it used too much electricity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "я офонарел от счёта за электроэнергию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Я ушёл в другие проекты не на базе BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет, я попытался запустить BOINC, но..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "the software didn't install correctly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "мне не удалось установить BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Я не понял как пользоваться этой программой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I had network communication problems"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Возникли проблемы с соединением через интернет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мне не удалось подключиться к проекту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Я подключился к проекту, но не смог получить заданий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет, я даже не пытался устанавливать BOINC потому что..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I was concerned about security"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Я опасаюсь за безопасность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меня не заинтересовал ни один из проектов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "У меня не хватает прав для запуска данной программы на МОЁМ компьютере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No version was available for my computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не существует версии BOINC для моего компьютера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На компьютерах с какой операционной системой вы запускаете BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Where are they?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Где расположены ваши компьютеры?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На работе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "School"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В учебном заведении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "How many computers?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сколько компьютеров вы используете?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сколько часов в день включен ваш компьютер?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Age"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Возраст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sex"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Male"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Муж."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Female"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Жен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your level of computer expertise"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваш уровень компьютерного образования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Beginner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Начинающий пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Intermediate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уверенный пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Продвинутый пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Откуда вы узнаёте о проектах на базе BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Телевидение/радио/газеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "От друзей, родственников, или коллег"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team message boards or web sites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На сайте или форуме одной из команд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The BOINC web site"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На домашнем сайте BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other web sites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На других сайтах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to participate "
|
|
|
|
|
#~ "in a BOINC project?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Что для вас является наиболее важным при принятии решения об участии в "
|
|
|
|
|
#~ "проекте на базе BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Красивая экранная заставка (графическое окно приложения)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Честное и быстрое начисление очков за обработанные задания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Получение большего количества очков чем в других проектах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Содержательный и доброжелательный форум проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Общение организаторов на форуме проекта с участниками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Informative project web site"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Информативный сайт проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The science is important and beneficial"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Научная ценность проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Некомерческий проект с общедоступными результатами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Персональное уведомление (благодарность), если мой компьютер что-либо "
|
|
|
|
|
#~ "обнаружит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Статьи о проекте в научных журналах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Периодические отчёты и новости через электронную почту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В скольких проектах на базе BOINC вы участвуете?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вы запускаете BOINC в режиме хранителя экрана (экранной заставки, "
|
|
|
|
|
#~ "скринсейвера)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Что вы делаете на форумах проектов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "to read information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "читаю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "to read and post information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "читаю и пишу сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не посещаю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
|
|
|
|
#~ "BOINC projects?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Где вы находите информацию о BOINC и проектах и получаете ответы на "
|
|
|
|
|
#~ "возникшие вопросы?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The project message boards"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На форуме проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The BOINC message boards"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На форуме BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC mailing lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В списках рассылки BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В неофициальной документации BOINC wiki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team web sites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На сайтах команд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Google or other search engines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Через поисковые системы типа Google"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "... more"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "... ещё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Новости доступны в виде %sRSS-ленты%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC user survey"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опрос участников BOINC-проектов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
|
|
|
|
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
|
|
|
|
|
#~ "in projects like this, we request that you answer the following questions. "
|
|
|
|
|
#~ "This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
|
|
|
|
|
#~ "greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
|
|
|
|
|
#~ "then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
|
|
|
|
|
#~ "but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
|
|
|
|
|
#~ "will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
|
|
|
|
|
#~ "href=poll_results.php>here</a>. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Некоторые проекты добровольных распределённых вычислений такие как "
|
|
|
|
|
#~ "Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, используют набор программ "
|
|
|
|
|
#~ "под общим названием - BOINC. Если вы участвуете в подобных проектах, мы "
|
|
|
|
|
#~ "хотели бы услышать ваши ответы на представленные ниже вопросы. Это поможет "
|
|
|
|
|
#~ "увеличить число участников проектов на базе BOINC и достижению лучших "
|
|
|
|
|
#~ "научных результатов. <p> Пожалуйста ответьте на те вопросы, какие сможете и "
|
|
|
|
|
#~ "нажмите кнопку OK. Если позже вы передумаете и ваши ответы изменятся, вы "
|
|
|
|
|
#~ "сможете зайти на данную страницу и ответить на эти вопросы заново - ваши "
|
|
|
|
|
#~ "старые ответы заменятся новыми. <p> С текущими результатами опроса можно "
|
|
|
|
|
#~ "ознакомиться <a href=poll_results.php>здесь</a>. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you run BOINC?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы участвуете в проектах на базе BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your participation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваше участие в проектах BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your computers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваши компьютеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваши личные данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nationality"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Страна, к которой вы себя относите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пожелания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
|
|
|
|
#~ "improved:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваши предложения по дальнейшему улучшению BOINC (по английски):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When done click:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "После завершения заполнения анкеты нажмите на эту кнопку:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error - results not recorded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка - результаты опроса не зарегистрированы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
|
|
|
|
#~ "Please try again later."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Из-за внутренней ошибки результаты вашей анкеты не были учтены. Пожалуйста, "
|
|
|
|
|
#~ "повторите заполнение данной анкеты позже."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Survey response recorded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Результаты опроса приняты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Благодарим вас за заполнение анкеты BOINC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Survey results"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Результаты опроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
|
|
|
|
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Это текущие результаты <a href=poll.php>опроса участников BOINC</a>. Данные "
|
|
|
|
|
#~ "обновляются каждый час."
|