2010-10-20 20:03:38 +00:00
# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
2015-02-09 00:16:33 +00:00
#
2010-10-20 20:03:38 +00:00
# This file is distributed under the same license as BOINC.
2015-02-09 00:16:33 +00:00
#
2010-10-20 20:03:38 +00:00
# FileID : $Id$
2015-02-09 00:16:33 +00:00
#
# Translators:
2016-11-16 23:05:56 +00:00
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
2016-07-26 09:03:03 +00:00
# Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga <Miguel.veig@gmail.com>, 2015-2016
2016-05-27 15:28:23 +00:00
# Octávio Filipe Gonçalves <octavio.filipe.pereira@gmail.com>, 2016
2009-10-29 17:35:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC\n"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 10:22+0000\n"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
"Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_PT/)\n"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"Language: pt_PT\n"
2012-05-29 14:31:03 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2010-07-13 20:00:27 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Regressar à página principal do BOINC"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
2016-06-29 03:50:19 +00:00
msgstr "Esta página pode ser %straduzida%s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:42
2013-11-13 08:01:51 +00:00
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
2016-05-27 15:33:41 +00:00
msgstr "Nós recomendamos que instale também o VirtualBox, e assim, o seu computador pode trabalhar em projetos de ciência que o necessitem."
2013-11-13 08:01:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:44
2013-11-13 08:01:51 +00:00
msgid "Learn more about VirtualBox."
2016-05-27 15:33:41 +00:00
msgstr "Saiba mais sobre o VirtualBox."
2013-11-13 08:01:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:52
2013-11-13 08:01:51 +00:00
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Transferir o BOINC + VirtualBox"
2013-11-13 08:01:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: download.php:56 download.php:71
2013-11-13 08:01:51 +00:00
#, php-format
msgid "for %s"
2013-11-18 20:00:18 +00:00
msgstr "para %s"
2013-11-13 08:01:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:59 download.php:74
2013-11-13 08:01:51 +00:00
#, php-format
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:61
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#, php-format
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:69
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Download BOINC"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Transferir BOINC"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:133
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
2013-11-13 08:01:51 +00:00
"Community Grid, and many others."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "O BOINC é um programa que lhe permite doar tempo inativo do seu computador, para projetos científicos, tais como Climateprediction.net, Rosetta@home, SETI@home, World Community Grid e muitos outros."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:135
2013-11-13 08:01:51 +00:00
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Depois de instalar o BOINC no seu computador, pode-o ligar a tantos projetos quantos desejar."
2013-11-13 08:01:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:137
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
2016-06-30 23:40:35 +00:00
msgstr "Poderá executar este software num computador se for o proprietário do mesmo, ou tiver permissão para isso."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:142
2013-11-13 08:01:51 +00:00
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
2016-06-30 23:32:36 +00:00
msgstr "Nós recomendamos que transfira o BOINC a partir da Amazon Appstore ou da Google Play Store, não daqui."
2013-11-13 08:01:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:177
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "System requirements"
2016-06-28 18:04:09 +00:00
msgstr "Requisitos do sistema"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:178
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Release notes"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Notas de lançamento"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:179 index.php:93
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:180
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "All versions"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Todas as versões"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:181
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Version history"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Histórico de Versões"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:182
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "GPU computing"
2016-06-28 18:04:09 +00:00
msgstr "Computação de GPU"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: download.php:200
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computação para a ciência"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:12
#, php-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "A ajuda on-line do BOINC permite-lhe conversar com utilizadores experientes do BOINC, que podem: %s responder às suas perguntas sobre o BOINC e computação voluntária; %s ajudá-lo-á através do processo de instalação e utilização do BOINC; %s e resolver quaisquer problemas."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:21
#, php-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
"return to this page."
2016-07-26 09:10:02 +00:00
msgstr "A Ajuda Online do BOINC baseia-se no %sSkype%s, um sistema de comunicação que utiliza a Internet. O Skype é gratuito (tanto o programa como as chamadas). Se ainda não tem o Skype, por favor, %stransfira-o agora e instale-o%s. Quando terminar, volte a esta página."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:28
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone e colunas ou auscultadores para o seu computador. Também pode utilizar o sistema de conversação Skype, ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar com os voluntários de ajuda."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:31
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "Estão disponíveis voluntários que falam várias idiomas. Por favor, escolha um idioma:"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Seja um Voluntário de Ajuda"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:50
#, php-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
2016-06-30 23:45:40 +00:00
msgstr "Se é um utilizador experiente do BOINC, nós encorajamo-lo a %stornar-se um Voluntário de Ajuda%s. É uma maneira ótima de ajudar a causa de investigação científica e computação voluntária - e é divertido!"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: help.php:56
#, php-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
2016-06-30 23:45:40 +00:00
msgstr "Se já é um Voluntário de Ajuda: para editar as suas definições, %sclique aqui%s."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: help_funcs.php:136
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
2016-06-30 23:45:40 +00:00
msgstr "Os ajudantes do BOINC são voluntários não remunerados. Os seus conselhos não são endossados pelo BOINC ou pela Universidade da Califórnia."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: help_funcs.php:139
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
2016-06-29 03:55:21 +00:00
msgstr "%1Nunca%2 forneça a informação sobre o endereço de e-mail ou palavra-passe aos ajudantes do BOINC."
2013-08-26 02:51:19 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:24
msgid "Computing power"
msgstr "Poder de computação"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:26
msgid "Top 100 volunteers"
2016-06-28 18:04:09 +00:00
msgstr "Melhores 100 Voluntários "
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:27
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:55
msgid "Active:"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Ativos:"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:55
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntários,"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:55
msgid "computers.\n"
msgstr "computadores.\n"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:56
msgid "24-hour average:"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Média das últimas 24 horas:"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:56
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#: index.php:68
msgid "News"
msgstr "Notícias"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#. "Volunteer" is used as a verb
#: index.php:89
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntário"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:92
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:94 index.php:138
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:95
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:96
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Links"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Hiperligações"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:101
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Utilize o tempo inativo do seu computador (Android, Linux, Mac ou Windows) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares, e realizar muitos outros tipos de pesquisa científica. É de confiança, seguro, e fácil:"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:103
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Choose projects"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Escolher projetos"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:104
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Download BOINC software"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Transferir o software BOINC"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:105
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Enter an email address and password."
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Insira um endereço de e-mail e palavra-passe."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:109
2013-10-30 19:02:14 +00:00
#, php-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Ou, se executar vários projetos, experimente um %sGestor de Conta%s, tal como %sGridRepublic%s ou %sBAM!%s. "
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:136
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Compute with BOINC"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Computação com o BOINC"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:139
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Software updates"
2016-06-28 18:09:10 +00:00
msgstr "Atualizações de Software"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:146
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
2016-06-30 23:53:50 +00:00
msgstr "Os %1cientistas%2: utilizam o BOINC para criar um %3projeto de computação voluntário%4, dando-lhe o poder de milhares de CPUs e GPUs."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:150
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
2016-06-30 23:53:50 +00:00
msgstr "As %1universidades%2: utilizam o BOINC para criar um %3Centro de Supercomputação de Campus Virtual%4."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:155
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
2016-06-30 23:53:50 +00:00
msgstr "As %1empresas%2: utilizam o BOINC para a %3Computação em Rede de PC%4."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:167
msgid "About BOINC"
msgstr "Sobre o BOINC"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:181
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Message boards"
msgstr "Fóruns de Discussão"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:182
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Email lists"
msgstr "Listas de e-mail"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:183
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:184
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:186
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "APIs for add-on software"
2016-06-28 18:09:10 +00:00
msgstr "APIs para complemento de software"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: index.php:231
msgid "Open-source software for volunteer computing"
2016-06-28 18:09:10 +00:00
msgstr "Software de código aberto para computação voluntária"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:19
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Distributed sensing"
2016-07-26 09:17:54 +00:00
msgstr "Sensoriamento distribuído"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:24
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Stanford University"
msgstr "Universidade de Stanford"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:25
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologia"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:26
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
"using sensors attached to computers and smartphones."
msgstr "A Rede Quake-Catcher está a desenvolver a maior rede sísmica mundial, utilizando sensores anexados aos computadores e telemóveis."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:34
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fundação BOINC da Polónia"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:35
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Environmental research"
msgstr "Investigação ambiental"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:36
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
2016-07-26 09:47:02 +00:00
msgstr "A Radioactive@Home está a criar um mapa gratuito e atualizado continuamente dos níveis de radiação, utilizando sensores ligados aos computadores dos voluntários. Tem de adquirir um sensor para participar."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:45
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Ciência cognitiva e inteligência artificial"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Ciência Cognitiva"
#: projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home usa a modelagem de processo cognitivo computacional para entender melhor a mente humana e, especificamente, para estudar os mecanismos e processos que permitam moderar o desempenho humano e a aprendizagem."
#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
#: projects.inc:657
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Private"
msgstr "Privado"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:71
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Inteligência Artificial"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:72
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Analisar e converter as redes semânticas para utilizar no FreeHAL, uma inteligência artificial que utiliza redes semânticas, derivações, bases de dados de classes gramaticais e marcadores de classes gramaticais para imitar o comportamento humano em conversas."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:82
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia e Medicina"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Fisiologia Médica"
#: projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
2016-07-26 09:59:51 +00:00
msgstr "O DENIS@Home efectua simulações electrofisiológicas cardíacas, estudando a atividade eléctrica do coração."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biologia Molecular"
#: projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "O RNA World procura identificar, analisar e prever estruturalmente o desenho das moléculas de RNA com base no software bioinformático estabelecido."
#: projects.inc:107
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "University College Dublin"
msgstr "Colégio Universitário de Dublin"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:108
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Descoberta de medicamentos para a Malária"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:109
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
"at finding these new targets."
2016-05-27 15:33:41 +00:00
msgstr "O parasita que causa a malária continua a desenvolver resistência à medicação disponível. Necessitamos urgentemente de descobrir novos medicamentos, descobrindo novas proteínas no parasita. O projecto FightNeglectedDiseases@Home tem como intuito encontrar estes novos alvos."
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:117
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universidade de Karlsruhe (Alemanha)"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:118
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predição de estruturas proteicas"
2011-04-05 17:22:32 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:119
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
2016-07-26 10:20:44 +00:00
msgstr "O POEM@HOME utiliza uma abordagem computacional para prever a estrutura biologicamente activa das proteínas, para compreender os mecanismos de processamento de sinal quando as proteínas interagem entre si, para compreender doenças relacionadas com o mau funcionamento ou agregação de proteínas e, para desenvolver novos medicamentos com base na estrutura tridimensional de proteínas biologicamente importantes."
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:147
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Parque de Investigação Biomédica de Barcelona (PRBB)"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:148
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Molecular simulations of proteins"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Simulações moleculares de proteínas"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:149
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
2016-07-26 09:59:51 +00:00
msgstr "O GPUGrid.net abre novos cenários computacionais pelo primeiro átomo molecular completo de código dinâmico (CellMD) especialmente optimizado para ser executado em GPUs NVIDIA. Novas aplicações biomédicas tornam-se de repente possiveis, podendo criar um novo papel na biologia computacional para a pesquisa biomédica."
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:175
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "Centro de BioInformáticas e Biologia Computacional na Universidade de Maryland"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:176
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Life science research"
msgstr "Investigação da ciência da vida"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:177
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
2016-07-26 09:59:51 +00:00
msgstr "O Projecto Lattice, desenvolvido e administrado na Universidade de Maryland, fornece poder de computação aos investigadores de todo o mundo, que estudam as relações evolutivas utilizando DNA e dados de sequências proteícas"
2010-01-20 00:00:15 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:185
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "The Swiss Tropical Institute"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Instituto Tropical da Suiça"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:186
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:187
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
2016-07-26 09:59:51 +00:00
msgstr "Os modelos de simulação da transmissão dinâmica e efeitos da saúde da malária são uma ferramenta importante para o controlo da mesma. Estes podem ser utilizados para determinar as estratégias óptimas para a distribuição das redes mosquiteiras, ou novas vacinas que estão actualmente em desenvolvimento ou em teste. Tais modelagens são extremamente intensivas (computador), necessitando de simulações de uma grande população de humanos com uma definição diversa de parâmetros relacionados com os factores biológicos e sociais que influenciam a distribuição da doença. "
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:211
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "University of Washington"
msgstr "Universidade de Washington"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:212
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:213
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
2016-07-26 09:59:51 +00:00
msgstr "Determinar as formas tri-dimensionais de proteínas na pesquisa que pode levar a encontrar curas para algumas das doenças humanas mais importantes. Ao ajudar a Rosetta@home o utilizador vai ajudar a acelerar e alargar a nossa investigação de tal maneira, que não conseguiríamos sem a sua ajuda. Estará também estará a ajudar nos nossos esforços, no desenvolvimento de novas proteínas para combater doenças como o HIV, a malária, câncro e Alzheimer."
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:231
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Ciências do Planeta Terra"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:243
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Oxford University"
msgstr "Universidade de Oxford"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:244
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Climate study"
msgstr "Estudo do clima"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:245
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
2016-07-26 10:04:56 +00:00
msgstr "Investiga as aproximações que têm de ser feitas em modelos climáticos. Ao executar o modelo milhares de vezes, esperamos descobrir como o modelo responde a pequenos ajustes a essas aproximações - apenas o suficiente para não realizar aproximações menos realistas. Isto irá permitir-nos melhorar o nosso entendimento de como os nossos modelos são sensíveis a pequenas mudanças e também factores como mudanças no dióxido de carbono e no ciclo do enxofre. Isto irá permitir-nos explorar como o clima pode mudar no próximo século sob uma ampla gama de diferentes cenários."
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:253
2014-02-03 08:00:18 +00:00
msgid "Physical Science"
2014-04-29 17:52:27 +00:00
msgstr "Ciência Física"
2014-02-03 08:00:18 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:259
2014-02-03 08:00:18 +00:00
msgid "Mechanical engineering"
2014-04-29 17:52:27 +00:00
msgstr "Engenharia Mecânica"
2014-02-03 08:00:18 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:260
2014-02-03 08:00:18 +00:00
msgid ""
"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
"bar truss"
2016-06-30 23:53:50 +00:00
msgstr "Atualmente, nós estamos a calcular a configuração ótima de uma estrutura truss de 52 bar"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:270
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet Pogs é um projeto de astronomia que estuda 16 diferentes galáxias, incluindo a luminosidade, massa, quantidade de poeira e a velocidade de formação das estrelas. Pretendemos utilizar o processamento do seu computador pessoal, para realizar cálculos complexos de pixeis em vários comprimentos de onda (ultravioleta, luz óptica e no infravermelho próximo) imagens de galáxias para produzir um mapa que vai ajudar os astrônomos a entender melhor o universo."
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:280 projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofísica"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
2016-07-26 10:20:44 +00:00
msgstr "O objectivo do projecto, é derivar formas e fazer a rotação de uma parte significativa da população de asteróides. Os dados de análise são recolhidos, através da fotometria existente. Os resultados são modelos de asteroides convexos, que permitem definir a direcção do eixo de rotação e o período de rotação."
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:290
msgid "Aerospace-related science and engineering"
msgstr "Ciência e engenharia aeroespacial"
#: projects.inc:291
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
"exploration-rovers"
msgstr "Constellation, é uma plataforma para simulações aeroespaciais, que inclui a optimização trajetória dos lançamentos, satélites e sondas, simulação de exosfera, perto da superfície da Lua e análise de sistemas dinâmicos dos veículos de exploração aeroespaciais."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:294
msgid "Perform aerospace-related simulations"
2016-07-26 10:04:56 +00:00
msgstr "Execute simulações aeroespaciais"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:329
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "O Universe@Home tem o intuito de criar a primeira base de dados que simule o conteúdo estelar do Universo, desde as estrelas mais antigas até aos mais exóticos buracos negros."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Efetue pesquisas em física e astronomia"
#: projects.inc:337
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Instituto Politécnico Rensselaer"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:339
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "O objectivo do Milkyway@Home é criar um modelo tridimensional altamente preciso da galáxia Via Láctea, utilizando os dados recolhidos pela Sloan Digital Sky Survey."
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Estude a estrutura da galáxia da Via Láctea"
#: projects.inc:347
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universidade de Leiden, Holanda"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: projects.inc:349
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "Cálculos cientificos de superfície usando a Dinâmica Clássica. Leiden Classical permite que os voluntários, estudantes e outros cientistas submetam os seus cálculos pessoais na rede. Cada utilizador tem a sua própria fila de espera pessoal para trabalhos na Classical Dynamics. Desta forma os alunos têm utilizado a rede para simular argôn líquido, ou para testar a validade da lei do gás ideal fazendo as simulações na rede."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Ajude os estudantes a efetuar simulações atómicas"
#: projects.inc:365
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Universidade de Wisconsin - Milwaukee, Instituto Max Planck"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:367
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "Procura de estrelas giratórias de neutrões (também chamados de pulsares) usando dados do LIGO e detectores de ondas gravitacionais GEO e do observatório Arecibo. O Einstein@Home é o projecto do Ano Mundial da Física de 2005 apoiado pela Sociedade Americana de Física (APS) e por um número de organizações internacionais."
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Ajude a detetar pulsares e ondas gravitacionais"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organização Europeia para a Investigação Nuclear)"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Physics"
msgstr "Física"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:385
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "O Large Hadron Collider (LHC) é um acelerador de partículas no CERN, a Organização Europeia para a Pesquisa Nuclear, o maior laboratório do mundo de física de partículas. É o instrumento mais poderoso jamais construido para investigar as propriedades de partículas. O LHC@home corre simulações para melhorar o design do LHC e os seus detectores."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
2016-06-30 23:53:50 +00:00
msgstr "Melhore o desenho do Grande Colisor de Hadrões"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:395
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
2016-06-30 23:58:53 +00:00
msgstr "Este projeto, utiliza a tecnologia de máquina virtual CERN desenvolvida para a simulação de eventos de física do LHC, nos computadores dos voluntários. Requer a instalação do VirtualBox no seu computador."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simule colisões de partículas de alta energia"
#: projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
" particles and processes using head-on collisions of protons of "
"extraordinary high energy."
2016-07-26 10:15:19 +00:00
msgstr "O ATLAS@Home utiliza computação distribuida, para executar as simulações decorridas no ATLAS, uma experiência de física de partículas, no Large Hadron Collider do CERN. O ATLAS, pesquisa novas partículas e processos, utilizando colisões frontais de protões de alta energia."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
2016-06-30 23:58:53 +00:00
msgstr "Simule colisões de partículas de alta energia para o CERN"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:413
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "University of California, Berkeley"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Universidade da Califórnia, Berkeley"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:414
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofísica, astrobiologia"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:415
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "SETI (Procura de Vida Inteligente Extraterrestre) é uma área científica cujo objectivo é detectar vida inteligente fora da Terra. Um método, conhecido como radio SETI, usa rádio-telescópios para ouvir sinais de rádio de banda estreita do espaço. Estes sinais não são conhecidos como ocorrendo naturalmente e, como tal a sua detecção providenciaria evidências de tecnologia extraterrestre."
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Pesquise por evidências de vida extraterrestre"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Múltiplas aplicações"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Biologia Molecular, Ciência Computacional"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:449
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
2016-05-27 15:28:23 +00:00
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
2016-07-26 10:09:56 +00:00
msgstr "O Citizen Science Grid dedica-se a apoiar uma ampla gama de projetos de pesquisa e projectos educacionais, utilizando computação distribuida voluntária e área científica da sociedade civil."
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Apoie a ciência da Universidade do Dakota do Norte"
2009-10-29 17:42:27 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:457
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Academia Chinesa de Ciências"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:458
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Física, bioquímica e outros"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:459
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
2016-07-26 10:09:56 +00:00
msgstr "O objetivo do CAS@home é encorajar e ajudar os cientistas na China a adoptarem as tecnologias de computação voluntária e pensamento voluntário para as pesquisas dos mesmos."
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Ajude pesquisadores Chineses"
#: projects.inc:468
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matemática, física, evolução"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:469
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
2016-07-26 10:04:56 +00:00
msgstr "O Yoyo@home é um intermediário entre o BOINC e vários projectos de computação existentes: ECM, Muon, Evolution@home e distributed.net"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Efetue pesquisas em matemática, física e evolução"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:477 projects.inc:677
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI - Laboratório de Sistemas Distribuídos e Paralelos (Hungria)"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:478
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "European research projects"
2016-06-29 02:53:31 +00:00
msgstr "Projetos de Investigação Europeus"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:479
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
" by the project include math, physics, biology, etc."
2016-06-30 23:58:53 +00:00
msgstr "O projeto EDGeS@Home Beta integra a computação voluntária num serviço de rede da Internet da Europa, que permitem às redes de serviços enviar unidades de trabalho para serem processadas pelos voluntários deste projeto. Os projetos científicos abrangidos, incluem matemática, física, biologia, etc."
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:482
msgid "Help European researchers"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Ajude os investigadores Europeus"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:487
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Universidades Espanholas e Centros de Investigação"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:488
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Various Spanish research projects"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Vários projetos de investigação Espanhóis"
2013-10-30 19:02:14 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:489
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Pesquisa em física, material científico e biomedicina"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Ajude os investigadores Espanhóis"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:497
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "Cidadania Corporativa IBM"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:498
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Investigação médica, ambiental e outras humanitárias"
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:499
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
2015-02-09 00:16:33 +00:00
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"clean water and many more."
2016-07-26 10:15:19 +00:00
msgstr "Promover a pesquisa sem fins lucrativos para alguns dos problemas mais críticos da humanidade, criando a maior rede de computação voluntária do mundo. A pesquisa inclui o HIV-AIDS, cancro e doenças tropicais negligenciadas, energia solar, água potável e muitos mais."
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
2016-06-29 04:00:37 +00:00
msgstr "Realizar investigação biomédica e ambiental"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:507
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matemáticas, computação e jogos"
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
#: projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
#: projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
2016-06-30 23:40:35 +00:00
msgstr "NumberFields@home pesquisa por campos com propriedades especiais. A aplicação principal desta pesquisa é no reino da teoria dos números algébricos. Os teóricos dos números podem explorar os dados, de forma a encontrar padrões interessantes para os ajudar a formularem conjeturas sobre campos de números. Em última análise, esta pesquisa levará a uma compreensão mais profunda das propriedades profundas dos números, os blocos de construção básicos de toda a matemática."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
2016-07-26 10:09:56 +00:00
msgstr "Realiza pesquisa na teoria dos números algébricos"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:553
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Computer Science"
2016-06-29 04:00:37 +00:00
msgstr "Ciência de Computação"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
2016-07-26 10:09:56 +00:00
msgstr "Resolução de problemas pacticamente impossíveis (funções discretas problemas de inversão, optimização discreta, bioinformática, etc.), que podem ser efectivamente reduzidos a um problema de satisfatibilidade booleana."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Estude a complexidade computacional"
#: projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Criptografia e combinatórios"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:583 projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Executar aplicações de distributed.net"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:592
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:593
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
2016-07-26 10:09:56 +00:00
msgstr "Tentativa de descodificação de 3 mensagens originais (Enigma). Estes sinais foram intercetados no Atlântico Norte em 1942 e acredita-se que sejam impossíveis de descodificar."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Descodifique mensagens de submarinos da 2ª Grande Guerra Mundial"
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:603
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
2016-05-27 15:28:23 +00:00
msgstr "Estudo da Conjetura Collatz, uma conjetura não resolvida nas matemáticas"
#: projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Estude a Conjetura de Collatz"
2010-01-20 00:00:15 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:611
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "California State University Fullerton"
2016-06-29 04:00:37 +00:00
msgstr "Universidade Estatal da Califórnia, Fullerton"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:612
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Factorization of large integers"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Fatorização de grandes íntegros"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:613
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
2016-07-26 10:15:19 +00:00
msgstr "A NFS@Home é um projeto de pesquisa que utiliza computadores conectados à Internet para executar alguns passos na factorização de inteiros grandes. Como um jovem estudante, obtenha a sua primeira experiência em quebrar um número inteiro em fatores primos, como 15 = 3 * 5 ou 35 = 5 * 7. A NFS@Home é uma continuação dessa experiência, apenas com números inteiros que contêm centenas de dígitos."
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
2016-07-25 15:59:14 +00:00
msgstr "Estude a fatorização de grandes íntegros"
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:659
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "A Primegrid tem multiplos projectos de pesquisa por diferentes formas de números primos muito grandes, incluindo a pesquisa para o maior número primo conhecido."
2010-01-20 22:00:23 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Procure por números primos grandes"
#: projects.inc:667
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Universidade Hochschule RheinMai de Ciências Aplicadas"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:669
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid ""
2013-10-30 19:02:14 +00:00
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "Procura de contra-exemplos para duas conjecturas relacionadas com a identificação de números primos"
2009-10-29 17:35:33 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Estude as propriedades dos números primos"
#: projects.inc:679
2013-10-30 19:02:14 +00:00
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
2015-02-09 00:16:33 +00:00
msgstr "Encontrar todos os sistemas numéricos binários generalizados (em que as bases são matrizes e os dígitos são vectores) até à dimensão de 11."
2010-03-18 12:00:05 +00:00
2016-05-27 15:28:23 +00:00
#: projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Estude a teoria dos números"
#: projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
2016-07-26 09:03:03 +00:00
msgstr "Testes e comparação de métodos heurísticos para obter separações de algoritmos paralelos que trabalham em sistemas CAD para a concepção de sistemas de controlo de lógica."
2016-05-27 15:28:23 +00:00
2013-08-26 02:51:19 +00:00
#: ../html/inc/news.inc:40
msgid "Comment"
2013-11-19 20:00:10 +00:00
msgstr "Comentar"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
#: ../html/inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
2016-06-29 04:00:37 +00:00
msgstr "As notícias estão disponíveis como %sFeed RSS%s"