mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Update Translations
svn path=/trunk/boinc/; revision=20941
This commit is contained in:
parent
bfeafea68c
commit
040667ea5b
|
@ -3,20 +3,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 1.05\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 12:00-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
||||
|
||||
#: docutil.php:21
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Esta página pode ser %traduzida%s."
|
|||
|
||||
#: download.php:40
|
||||
msgid "Download BOINC"
|
||||
msgstr "Download BOINC"
|
||||
msgstr "Fazer Download do BOINC"
|
||||
|
||||
#: download.php:42
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -41,34 +41,17 @@ msgid "%s for %s (%s MB)"
|
|||
msgstr "%s para %s (%s MB)"
|
||||
|
||||
#: download.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||||
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
||||
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à "
|
||||
"ciência, a projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, "
|
||||
"World Community Grid e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu "
|
||||
"computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser."
|
||||
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||||
msgstr "BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à ciência, a projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser."
|
||||
|
||||
#: download.php:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
||||
"the permission of its owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode correr este software num computador apenas se for o proprietário ou "
|
||||
"tiver permissão do mesmo."
|
||||
msgid "You may run this software on a computer only if you own the computer or have the permission of its owner."
|
||||
msgstr "Pode correr este software num computador apenas se, for o proprietário ou tiver permissão do mesmo."
|
||||
|
||||
#: download.php:116
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
|
||||
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: se o seu computador estiver equipado com uma Unidade de Processamento "
|
||||
"Gráfico (GPU), pode %susar o seu computador para executar a computação mais "
|
||||
"rápida%s"
|
||||
msgid "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||||
msgstr "Nota: se o seu computador estiver equipado com uma Unidade de Processamento Gráfico (GPU), pode %susar o seu computador para realizar uma computação mais rápida%s"
|
||||
|
||||
#: download.php:122
|
||||
msgid "System requirements"
|
||||
|
@ -78,7 +61,8 @@ msgstr "Requisitos de Sistema"
|
|||
msgid "Release notes"
|
||||
msgstr "Notas de lançamento"
|
||||
|
||||
#: download.php:124 index.php:82
|
||||
#: download.php:124
|
||||
#: index.php:82
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
|
@ -88,7 +72,7 @@ msgstr "Todas as versões"
|
|||
|
||||
#: download.php:126
|
||||
msgid "Version history"
|
||||
msgstr "Historial da versão"
|
||||
msgstr "Histórico da versão"
|
||||
|
||||
#: download.php:143
|
||||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||||
|
@ -96,49 +80,21 @@ msgstr "BOINC: computação pela ciência"
|
|||
|
||||
#: help.php:12
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
||||
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
||||
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
||||
"problems you might have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do "
|
||||
"BOINC experientes, que podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC "
|
||||
"e computação voluntária; %s acompanhá-lo através do processo de instalação e "
|
||||
"uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter."
|
||||
msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have."
|
||||
msgstr "A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do BOINC experientes, que podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC e computação voluntária; %s acompanhá-lo através do processo de instalação e uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter."
|
||||
|
||||
#: help.php:21
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||||
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
||||
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
||||
"to this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia "
|
||||
"baseada na internet. O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). "
|
||||
"Se ainda não tem o Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando "
|
||||
"acabar, regresse a esta página."
|
||||
msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page."
|
||||
msgstr "A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia baseada na internet. O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). Se ainda não tem o Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando acabar, regresse a esta página."
|
||||
|
||||
#: help.php:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||||
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
||||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone "
|
||||
"e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar o "
|
||||
"sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar "
|
||||
"com os voluntários."
|
||||
msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||||
msgstr "A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar o sistema de chat do Skype ou o email (se não tiver o Skype) para comunicar com os voluntários."
|
||||
|
||||
#: help.php:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||||
"language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor escolha uma "
|
||||
"lingua:"
|
||||
msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:"
|
||||
msgstr "Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor escolha uma lingua:"
|
||||
|
||||
#: help.php:47
|
||||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||||
|
@ -146,21 +102,13 @@ msgstr "Seja um voluntário"
|
|||
|
||||
#: help.php:50
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||||
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
||||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se é um utilizador do BOINC experiente, encorajamo-lo a se %stornar um "
|
||||
"voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica "
|
||||
"e computação voluntária - e é divertido!"
|
||||
msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!"
|
||||
msgstr "Se é um utilizador do BOINC experiente, encorajamo-lo a se %stornar um voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica e computação voluntária - e é divertido!"
|
||||
|
||||
#: help.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s."
|
||||
msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||||
msgstr "Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s."
|
||||
|
||||
#: index.php:23
|
||||
msgid "Computing power"
|
||||
|
@ -168,7 +116,7 @@ msgstr "Poder de computação"
|
|||
|
||||
#: index.php:25
|
||||
msgid "Top 100 volunteers"
|
||||
msgstr "Top 100 de voluntários"
|
||||
msgstr "Voluntários - Top 100 "
|
||||
|
||||
#: index.php:26
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -188,7 +136,7 @@ msgstr "computadores.\n"
|
|||
|
||||
#: index.php:54
|
||||
msgid "24-hour average:"
|
||||
msgstr "Média de 24-horas"
|
||||
msgstr "Média de 24-horas:"
|
||||
|
||||
#: index.php:54
|
||||
msgid "TeraFLOPS."
|
||||
|
@ -206,32 +154,21 @@ msgstr "Voluntário"
|
|||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
|
||||
#: index.php:83
|
||||
#: index.php:118
|
||||
#: index.php:169
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentação"
|
||||
|
||||
#: index.php:89
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||||
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
||||
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
|
||||
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar "
|
||||
"doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos "
|
||||
"de pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha%s projectos %sFazer "
|
||||
"Download%s e use o software BOINC %sInsira%s um endereço de e-mail e "
|
||||
"password. "
|
||||
msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
||||
msgstr " Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos de pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha%s os projectos %sFaça o Download%s e utilize o software BOINC %sInsira%s um endereço de email e palavra passe. "
|
||||
|
||||
#: index.php:100
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||||
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta%s como e "
|
||||
"%sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
|
||||
msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||||
msgstr "Ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta%s como o %sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
|
||||
|
||||
#: index.php:116
|
||||
msgid "Compute with BOINC"
|
||||
|
@ -242,24 +179,16 @@ msgid "Software updates"
|
|||
msgstr "Updates de software"
|
||||
|
||||
#: index.php:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
|
||||
"you the computing power of thousands of CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sCientistas%2 : usam o BOINC para criar um %3projecto de computação "
|
||||
"voluntário%4 dando o poder de computação de milhares de CPUs."
|
||||
msgid "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving you the computing power of thousands of CPUs."
|
||||
msgstr "%1Cientistas%2 : utilizam o BOINC para criar um %3projecto de computação voluntário%4 dando o poder de computação de milhares de CPUs."
|
||||
|
||||
#: index.php:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
||||
"Center%4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1Universidades%2: usam o BOINC para criar um %3Campus Virtual de "
|
||||
"Supercomputação%4."
|
||||
msgid "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing Center%4."
|
||||
msgstr "%1Universidades%2: utilizam o BOINC para criar um %3Campus Virtual de Supercomputação%4."
|
||||
|
||||
#: index.php:135
|
||||
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
||||
msgstr "%1Empresas%2: usam o BOINC para a %3grelha de computação%4."
|
||||
msgstr "%1Empresas%2: utilizam o BOINC para a %3grelha de computação%4."
|
||||
|
||||
#: index.php:147
|
||||
msgid "The BOINC project"
|
||||
|
@ -331,12 +260,349 @@ msgstr "Navegador por default"
|
|||
|
||||
#: index.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Software open-source para a %scomputação voluntária%s e %srede de "
|
||||
"computação%s."
|
||||
msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||||
msgstr "Software open-source para a %scomputação voluntária%s e %srede de computação%s."
|
||||
|
||||
#: index.php:267
|
||||
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
||||
msgstr "O Boinc está sedeado na Universidade da California, Berkeley"
|
||||
msgstr "O BOINC está sedeado na Universidade da California, Berkeley"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conferences"
|
||||
#~ msgstr "Conferências"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[check all that apply]"
|
||||
#~ msgstr "[marque aqueles que se aplicam]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other:"
|
||||
#~ msgstr "Outro:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||||
#~ msgstr "Sim - Eu uso o BOINC no meu computador há..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "less than a week"
|
||||
#~ msgstr "menos de uma semana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "less than a month"
|
||||
#~ msgstr "menos de um mês"
|
||||
|
||||
#~ msgid "less than a year"
|
||||
#~ msgstr "menos de um ano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "more than a year"
|
||||
#~ msgstr "mais de um ano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
||||
#~ msgstr "Não - I costumava usar o BOINC, mas..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I lost interest"
|
||||
#~ msgstr "Perdi o interesse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "it was too complicated"
|
||||
#~ msgstr "era muito complicado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
||||
#~ msgstr "Parei de usar e esqueci-me de recomeçar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "it caused problems on my computer"
|
||||
#~ msgstr "causou problemas no meu computador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "it used too much electricity"
|
||||
#~ msgstr "consumia muita eletricidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||||
#~ msgstr "Troquei por um projecto de computação que não o BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
||||
#~ msgstr "Não - Eu tentei usar o BOINC, mas..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the software didn't install correctly"
|
||||
#~ msgstr "o software não instalou correctamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
||||
#~ msgstr "Não consegui descobrir como usar o software"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I had network communication problems"
|
||||
#~ msgstr "Tive problemas com a internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
|
||||
#~ msgstr "Não consegui anexar um projecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
||||
#~ msgstr "Anexei um projecto, mas nunca funcionou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||||
#~ msgstr "Não - Nunca tentei usar o BOINC, porque..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I was concerned about security"
|
||||
#~ msgstr "Estava preocupado com a segurança"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
||||
#~ msgstr "Não estava interessado em nenhum dos projectos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
||||
#~ msgstr "Não tinha permissões para o usar no meu computador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No version was available for my computer"
|
||||
#~ msgstr "Não havia uma versão disponível para o meu computador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||||
#~ msgstr "Que tipo de computadores tem a usar o BOINC?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where are they?"
|
||||
#~ msgstr "Onde é que eles estão?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work"
|
||||
#~ msgstr "Trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "School"
|
||||
#~ msgstr "Escola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many computers?"
|
||||
#~ msgstr "Quantos computadores?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||||
#~ msgstr "Em média, quantas horas por dia estão ligados?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Age"
|
||||
#~ msgstr "Idade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sex"
|
||||
#~ msgstr "Sexo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Male"
|
||||
#~ msgstr "Homem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Female"
|
||||
#~ msgstr "Mulher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your level of computer expertise"
|
||||
#~ msgstr "O seu nível de conhecimentos informáticos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beginner"
|
||||
#~ msgstr "Iniciado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intermediate"
|
||||
#~ msgstr "Intermédio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced"
|
||||
#~ msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||||
#~ msgstr "Onde é que ouviu falar acerca dos projectos BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
|
||||
#~ msgstr "TV/Rádio/Jornais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
||||
#~ msgstr "Através de amigos, conhecidos ou colegas de trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team message boards or web sites"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens em fóruns ou websites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The BOINC web site"
|
||||
#~ msgstr "No website do BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other web sites"
|
||||
#~ msgstr "Outro website"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to participate "
|
||||
#~ "in a BOINC project?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quais são os factores mais importantes que o levaram a participar num "
|
||||
#~ "projecto BOINC?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
||||
#~ msgstr "Protecções de ecrã com bom aspecto gráfico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||||
#~ msgstr "Uma maneira rápida e honesta de garantir créditos pelo trabalho realizado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
||||
#~ msgstr "Ganhar mais créditos neste projecto do que em outros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
|
||||
#~ msgstr "Fóruns com boa ajuda e amigáveis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
||||
#~ msgstr "Participação por parte do staff do projecto nos fóruns "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Informative project web site"
|
||||
#~ msgstr "Website do projecto com muita informação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The science is important and beneficial"
|
||||
#~ msgstr "A ciência é importante e benéfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
|
||||
#~ msgstr "Não lucrativo e os resultados são públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
||||
#~ msgstr "Reconhecimento pessoal se o meu computador encontrar algo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
||||
#~ msgstr "Publicações do projecto nos jornais científicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
||||
#~ msgstr "Newsletters periódicas do projecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||||
#~ msgstr "Em quanto projectos do BOINC participa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||||
#~ msgstr "Usa o BOINC como protecção de ecrã?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
|
||||
#~ msgstr "A finalidade com que usa o fórum do projecto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "to read information"
|
||||
#~ msgstr "para ler informação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "to read and post information"
|
||||
#~ msgstr "para ler e colocar informação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||||
#~ "BOINC projects?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Onde arranja informação que o ajudem a resolver problemas com o BOINC e/ou "
|
||||
#~ "projectos BOINC?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The project message boards"
|
||||
#~ msgstr "Nos fóruns do projecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The BOINC message boards"
|
||||
#~ msgstr "Nos fóruns do BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BOINC mailing lists"
|
||||
#~ msgstr "Nas lista de e-mail do BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||||
#~ msgstr "No site não-oficial BOINC Wiki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team web sites"
|
||||
#~ msgstr "Nos websites das equipas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Google or other search engines"
|
||||
#~ msgstr "Google ou outros engenhos de pesquisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BOINC user survey"
|
||||
#~ msgstr "Questionário de utilizador do BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||||
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
|
||||
#~ "in projects like this, we request that you answer the following questions. "
|
||||
#~ "This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
|
||||
#~ "greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
|
||||
#~ "then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
|
||||
#~ "but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
|
||||
#~ "will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
|
||||
#~ "href=poll_results.php>here</a>. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vários projectos de computação voluntária, incluindo o "
|
||||
#~ "Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, usam o software "
|
||||
#~ "conhecido como BOINC. Se participa em projectos como estes, propomos-lhe que "
|
||||
#~ "responda às seguintes questões. Estas questões ajudarão os projectos "
|
||||
#~ "baseados no BOINC a ter maior participação e alcançar melhores resultados "
|
||||
#~ "científicos. <p> Responda a tantas questões quanto desejar, depois vá ao topo "
|
||||
#~ "da página e carregue OK. Se já anteriormente respondeu ao questionário mas "
|
||||
#~ "as suas respostas mudaram, por favor responda otura vez - as suas novas "
|
||||
#~ "respostas serão substituidas pelas antigas. <p> Os resultados actuais do "
|
||||
#~ "questionário estão <a href=poll_results.php>aqui</a>. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you run BOINC?"
|
||||
#~ msgstr "Corre o BOINC?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your participation"
|
||||
#~ msgstr "A sua participação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your computers"
|
||||
#~ msgstr "Os computadores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You"
|
||||
#~ msgstr "Você"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nationality"
|
||||
#~ msgstr "Nacionalidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Comentários"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||||
#~ "improved:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor sugira maneiras para que o BOINC e os projectos que usa, possam "
|
||||
#~ "ser melhorados:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When done click:"
|
||||
#~ msgstr "Quando concluido, carregue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error - results not recorded"
|
||||
#~ msgstr "Erro - resultados não guardados"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||||
#~ "Please try again later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um erro interno impediu-nos de guardar as repostas do seu questionário. "
|
||||
#~ "Por favor tente mais tarde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey response recorded"
|
||||
#~ msgstr "Respostas do questionário guardadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||||
#~ msgstr "Obrigado por ter preenchido o questionário de utilizador do BOINC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey results"
|
||||
#~ msgstr "Resultados do questionário"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||||
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estes são os resultados actuais do <a href=poll.php>questionário do "
|
||||
#~ "utilizador do BOINC</a>. Esta página é actualizada hora a hora."
|
||||
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
##########################################
|
||||
# Language: English (International)
|
||||
# FileID : $Id: pt_BR.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
|
||||
# For more information please see:
|
||||
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
||||
#~ msgid "CHARSET"
|
||||
#~ msgstr "UTF-8"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||||
#~ msgstr "PORTUGUÊS"
|
||||
#~ "
|
||||
#~ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||||
#~ msgstr "PORTUGUÊS"
|
||||
#~ "
|
||||
#~ "
|
||||
|
||||
########################################
|
||||
# poll-related stuff
|
||||
########################################
|
||||
# for user survey
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "POLL_TITLE"
|
||||
#~ msgstr "Questionário de utilizador do BOINC"
|
||||
#~ "
|
||||
#~ "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue