mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
parent
7653490e87
commit
377879baae
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 22:09 PDT\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: alcirsp <alcirsp@user.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -18,347 +18,436 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
||||
|
||||
#: poll.inc:18
|
||||
msgid "[check all that apply]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[marque aquelas que se aplicam]"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.inc:47
|
||||
msgid "Other:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outro:"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:19
|
||||
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim - I uso o BOINC no meu computador há..."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:22
|
||||
msgid "less than a week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menos de uma semana"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:23
|
||||
msgid "less than a month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menos de um mês"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:24
|
||||
msgid "less than a year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menos de um ano"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:25
|
||||
msgid "more than a year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mais de um ano"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:31
|
||||
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não - I costumava usar o BOINC, mas..."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:34
|
||||
msgid "I lost interest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perdi o interesse"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:35
|
||||
msgid "it was too complicated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "era muito complicado"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:36
|
||||
msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parei de usar e esqueci-me de recomeçar"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:37
|
||||
msgid "it caused problems on my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "causou problemas no meu computador"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:38
|
||||
msgid "it used too much electricity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "consumia muita eletricidade"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:39
|
||||
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troquei por um projecto de computação que não o BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:45
|
||||
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não - Eu tentei usar o BOINC, mas..."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:48
|
||||
msgid "the software didn't install correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o software não instalou correctamente"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:49
|
||||
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não consegui descobrir como usar o software"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:50
|
||||
msgid "I had network communication problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tive problemas com a internet"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:51
|
||||
msgid "I couldn't attach to a project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não consegui anexar um projecto"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:52
|
||||
msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexei um projecto, mas nunca funcionou"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:58
|
||||
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não - Nunca tentei usar o BOINC, porque"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:61
|
||||
msgid "I was concerned about security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estava preocupado com a segurança"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:62
|
||||
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não estava interessado em nenhum dos projectos"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:63
|
||||
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não tinha permissões para o usar no meu computador"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:64
|
||||
msgid "No version was available for my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não havia uma versão disponível para o meu computador"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:75
|
||||
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que tipo de computadores tem a usar o BOINC?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:85
|
||||
msgid "Where are they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onde é que eles estão?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:87
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casa"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:88
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalho"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:89
|
||||
msgid "School"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escola"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:96
|
||||
msgid "How many computers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantos computadores?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:107
|
||||
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em média, quantas horas por dia estão ligados?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:119
|
||||
msgid "Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idade"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:129
|
||||
msgid "Sex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sexo"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:131
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homem"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:132
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mulher"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:137
|
||||
msgid "Your level of computer expertise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O seu nível de conhecimentos informáticos"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:139
|
||||
msgid "Beginner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciado"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:140
|
||||
msgid "Intermediate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intermédio"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:141
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:149
|
||||
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onde é que ouviu falar acerca dos projectos do BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:151
|
||||
msgid "TV/radio/newspaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV/Rádio/Jornais"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:152
|
||||
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Através de amigos, conhecidos ou colegas de trabalho"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:153
|
||||
msgid "Team message boards or web sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens em fóruns ou websites"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:154 poll_data.inc:210
|
||||
msgid "The BOINC web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No website do BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:155
|
||||
msgid "Other web sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outro website"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
|
||||
"in a BOINC project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quais são os factores mais importantes que o levaram a participar "
|
||||
"num projecto BOINC?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:163
|
||||
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Screensavers com bom aspecto gráfico"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:164
|
||||
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma maneira rápida e honesta de garantir créditos pelo trabalho realizado"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:165
|
||||
msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ganhar mais créditos neste projecto do que em outros"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:166
|
||||
msgid "Helpful and friendly message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fóruns com boa ajuda e amigáveis"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:167
|
||||
msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Participação por parte do staff do projecto nos fóruns "
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:168
|
||||
msgid "Informative project web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Website do projecto com muita informação"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:169
|
||||
msgid "The science is important and beneficial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ciência é importante e benéfica"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:170
|
||||
msgid "Non-profit, and results are public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não lucrativo e os resultados são públicos"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:171
|
||||
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconhecimento pessoal se o meu computador encontrar algo"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:172
|
||||
msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicações do projecto nos jornais científicos"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:173
|
||||
msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Newsletters periódicas do projecto"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:180
|
||||
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em quanto projectos do BOINC participa?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:190
|
||||
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa o BOINC como screensaver?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:192
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:193
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:198
|
||||
msgid "Your usage of project messages boards:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Com que finalidade usa o fórum do projecto"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:200
|
||||
msgid "to read information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "para ler informação"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:201
|
||||
msgid "to read and post information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "para ler e colocar informação"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:202
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||||
"BOINC projects?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onde arranja informação que o ajudem a resolver problemas com o BOINC "
|
||||
" e/ou projectos BOINC?"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:208
|
||||
msgid "The project message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nos fóruns do projecto"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:209
|
||||
msgid "The BOINC message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nos fóruns do BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:211
|
||||
msgid "BOINC mailing lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nas lista de e-mail do BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:212
|
||||
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No site não-oficial BOINC Wiki"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:213
|
||||
msgid "Team web sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nos websites das equipas"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_data.inc:214
|
||||
msgid "Google or other search engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google ou outros sites de pesquisa"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:40
|
||||
msgid "Download BOINC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:42
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s para %s (%s MB)"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||||
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
||||
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à ciência "
|
||||
"projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||||
"Community Grid e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu "
|
||||
"computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:114
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
|
||||
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: se o seu computador estiver equipado com uma NVIDIA com Unidade de Processamento Gráfico "
|
||||
"(GPU), pode %usar o seu computador para fazer a computação mais rápida%s"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:120
|
||||
msgid "System requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisitos de Sistema"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:121
|
||||
msgid "Release notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas de lançamento"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:122 index.php:89
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:123
|
||||
msgid "All versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as versões"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: download.php:141
|
||||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BOINC: computação pela ciência"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:12
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
||||
|
@ -366,8 +455,12 @@ msgid ""
|
|||
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
||||
"problems you might have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do BOINC experientes, que "
|
||||
"podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC e computação voluntária; %s acompanhá-lo "
|
||||
"através do processo de instalação e uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:21
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||||
|
@ -375,97 +468,75 @@ msgid ""
|
|||
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
||||
"to this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype$, um sistema de telefonia baseada na internet. "
|
||||
"O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). Se ainda não tem o "
|
||||
"Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando acabar, regresse "
|
||||
"a esta página."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||||
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
||||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A menlhor maneira de obter ajuda é através de voz, pelo que precisa de um "
|
||||
"microfone e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar "
|
||||
"o sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype para comunicar "
|
||||
"com os voluntários)."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||||
"language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor "
|
||||
"escolha uma lingua:"
|
||||
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:47
|
||||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seja um voluntário"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:50
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||||
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
||||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se é um utilizador do BOINC experiente, encoraja-mo-lo a se %stornar um "
|
||||
"voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica e "
|
||||
"computação voluntária - e é divertido!"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: help.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s."
|
||||
|
||||
#: index.php:23
|
||||
msgid "Computing power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: index.php:25
|
||||
msgid "Top 100 volunteers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:26
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:53
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:53
|
||||
msgid "volunteers,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:53
|
||||
msgid "computers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:54
|
||||
msgid "24-hour average:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:54
|
||||
msgid "TeraFLOPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:66
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:72
|
||||
msgid "... more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:86
|
||||
msgid "Volunteer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voluntário"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: index.php:88
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: index.php:90 index.php:125 index.php:163
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentação"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: index.php:96
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||||
|
@ -473,93 +544,36 @@ msgid ""
|
|||
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
|
||||
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar "
|
||||
"doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos de "
|
||||
"pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha o Projecto %"
|
||||
"sDownload%s e use o software BOINC %sInsira um endereço de e-mail e password. "
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: index.php:107
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||||
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta como a %"
|
||||
"sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
|
||||
|
||||
#: index.php:123
|
||||
msgid "Compute with BOINC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: index.php:126
|
||||
msgid "Software updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:153
|
||||
msgid "The BOINC project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:158
|
||||
msgid "Help wanted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:160
|
||||
msgid "Programming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:161
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:162
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:165
|
||||
msgid "Software development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:166
|
||||
msgid "APIs for add-on software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:167
|
||||
msgid "Personnel and contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:168
|
||||
msgid "Message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:169
|
||||
msgid "Email lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:170
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:171
|
||||
msgid "Conferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:172
|
||||
msgid "Papers and talks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:173
|
||||
msgid "Logos and graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:206
|
||||
msgid "Browser default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:250
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Software de open-source para a %scomputação voluntária e %srede de computação."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:9
|
||||
msgid "BOINC user survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questionário de utilizador do BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||||
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
|
||||
|
@ -571,68 +585,99 @@ msgid ""
|
|||
"will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
|
||||
"href=poll_results.php>here</a>. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vários projectos de computação voluntária, incluindo o Climateprediction.net, "
|
||||
"Einstein@home, and SETI@home, usam o software conhecido como BOINC. Se participa "
|
||||
"em projectos como estes, propomos-lhe que responda às seguintes questões. "
|
||||
"Estas questões ajudarão os projectos baseados no BOINC a ter maior participação e alcançar "
|
||||
"melhores resultados científicos. <p> Responda a tantas questões quanto desejar "
|
||||
"depois vá ao topo da página e carregue OK. Se já anteriormente respondeu ao questionário "
|
||||
"mas as suas respostas mudaram, por favor responda otura vez - as suas novas respostas "
|
||||
"serão substituidas pelas antigas. <p> Os resultados actuais do questionário estão <a "
|
||||
"href=poll_results.php>aqui</a>. "
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:25
|
||||
msgid "Do you run BOINC?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa o BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:30
|
||||
msgid "Your participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A sua participação"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:32
|
||||
msgid "Your computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os computadores"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:34
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:39
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nacionalidade"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:44
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||||
"improved:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor sugira maneiras para que o BOINC e os projectos que usa, possam "
|
||||
"ser melhorados:"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll.php:50
|
||||
msgid "When done click:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando concluido, carregue"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_action.php:9
|
||||
msgid "Error - results not recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro - resultados não guardados"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_action.php:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||||
"Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um erro interno impediu-nos de guardar as repostas do seu questionário. "
|
||||
"Por favor tente mais tarde
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_action.php:32
|
||||
msgid "Survey response recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respostas do questionário guardadas"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_action.php:33
|
||||
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbigado por ter preenchido o questionário de utilizador do BOINC"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_results.php:195
|
||||
msgid "Survey results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados do questionário"
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#: poll_results.php:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||||
"a>. This page is updated every hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes são os resultados actuais do <a href=poll.php>questionário do utilizador do BOINC</"
|
||||
"a>. Esta página é actualizada hora a hora."
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue