boinc/locale/client/fr/BOINC Manager.po

1689 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: L'Alliance Francophone <http://forum.boinc.fr/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:266
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "D<>marrer BOINC avec seulement l'ic<69>ne de la barre des t<>ches visible"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(D<>tection Automatique)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328
msgid "(User Defined)"
msgstr "(D<>fini par l'utilisateur)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
msgid "BOINC Manager"
msgstr "Manager BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:272
msgid "BOINC is currently suspended...\n"
msgstr "BOINC est actuellement suspendu...\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:276
msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
msgstr "L'acc<63>s au r<>seau de BOINC est actuellement suspendu...\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Ouvrir le Manager BOINC..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:407
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "&Run always"
msgstr "&Toujours Calculer"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:408
#: clientgui/MainFrame.cpp:349
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Calculer selon les &pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:409
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspendre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:411
#: clientgui/MainFrame.cpp:362
msgid "&Network activity always available"
msgstr "&Activit<69> r<>seau toujours disponible"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Activit<69> r<>seau selon les &pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "&Activit<69> r<>seau suspendue"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:415
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&A propos du manager BOINC..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
msgstr "Une plate-forme logicielle de calcul distribu<62> utilisant des ressources informatiques b<>n<EFBFBD>voles"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
msgid "Your current account manager is:"
msgstr "Votre gestionnaire de compte actuel est:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
msgid "Name:"
msgstr "Nom: "
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
msgid "foo"
msgstr "truc"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
msgid "&Update"
msgstr "&Mettre <20> jour"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:363
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1576
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1990
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:276
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1553
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2914
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2962
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1884
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3873
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3921
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:160
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:160
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:210
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "Language Selection:"
msgstr "Choix de la langue:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Quelle langue le manager doit-il afficher par d<>faut."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Fr<46>quence de rappel:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "A quelle fr<66>quence, en minutes, le manager doit-il vous rappeler d'<27>ventuels <20>v<EFBFBD>nements de connexion."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
msgid "General"
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&D<>tecter automatiquement les r<>glages de la connexion au r<>seau"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Utiliser ma connexion au R<>seau Local (LAN) "
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Utiliser ma connexion RTC et R<>seau Priv<69> Virtuel"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "R<>glages de la connexion RTC et R<>seau Priv<69> Virtuel"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "&Set Default"
msgstr "&Choisir par d<>faut"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Effacer le choix par d<>faut"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
msgid "Default Connection:"
msgstr "Connexion par d<>faut:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Demander le nom d'utilisateur et le mot de passe"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2898
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2946
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3857
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3905
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:144
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:194
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Laisser vide si non n<>cessaire"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2906
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2954
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3865
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3913
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:152
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:202
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuration d'un serveur proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
msgid "Host name:"
msgstr "Nom d'h<>te:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Erreur lors de la cr<63>ation du wxStaticText n<>cessaire au wxHyperLink"
#: clientgui/Localization.cpp:31
msgid "Message boards"
msgstr "Forums"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Discuter avec d'autres utilisateurs sur les forums de SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Poser des questions et signaler des probl<62>mes"
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: clientgui/Localization.cpp:41
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Voir les infos de votre compte et les cr<63>dits totaux"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Vos pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Voir et modifier les pr<70>f<EFBFBD>rences et le profil de votre compte SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "Your results"
msgstr "Vos r<>sultats"
#: clientgui/Localization.cpp:49
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Voir la derni<6E>re semaine (ou plus) de travail et de r<>sultats"
#: clientgui/Localization.cpp:51
msgid "Your computers"
msgstr "Vos ordinateurs"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Voir la liste de tous les ordinateurs sur lesquels vous faites tourner SETI@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "Your team"
msgstr "Votre <20>quipe"
#: clientgui/Localization.cpp:57
msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
msgstr "Voir les infos de votre <20>quipe: BOINC Synergy"
#: clientgui/MainDocument.cpp:159
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "Manager BOINC - Erreur de connexion"
#: clientgui/MainDocument.cpp:160
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez <20> nouveau, svp."
#: clientgui/MainDocument.cpp:178
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "Manager BOINC - La connexion a <20>chou<6F>."
#: clientgui/MainDocument.cpp:179
#: clientgui/MainFrame.cpp:915
#: clientgui/MainFrame.cpp:916
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a <20>chou<6F>."
#: clientgui/MainDocument.cpp:285
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recherche de l'<27>tat du syst<73>me; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:294
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recherche des informations de l'h<>te; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:848
msgid "BOINC error"
msgstr "Erreur BOINC"
#: clientgui/MainDocument.cpp:858
msgid "BOINC info"
msgstr "Infos BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
msgid "Connected"
msgstr "Connect<63>"
#: clientgui/MainFrame.cpp:91
msgid "Disconnected"
msgstr "D<>connect<63>"
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
msgid "Select computer..."
msgstr "S<>lectionner un ordinateur..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:330
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Se connecter <20> un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Travaille selon vos pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Arr<72>te les calculs sans tenir compte de vos pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "Does network activity regardless of preferences"
msgstr "Activit<69> r<>seau sans tenir compte des pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "Does network activity according to your preferences"
msgstr "Activit<69> r<>seau en fonction de vos pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Arr<72>te l'activit<69> r<>seau de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Run &benchmarks"
msgstr "Effectuer les &tests de puissance"
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "&Attach to &project"
msgstr "&Rejoindre un &projet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:389
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Rejoindre un projet pour commencer le travail"
#: clientgui/MainFrame.cpp:393
msgid "&Account manager"
msgstr "&Gestionnaire de compte"
#: clientgui/MainFrame.cpp:394
msgid "Attach to an account manager"
msgstr "Rejoindre un gestionnaire de compte"
#: clientgui/MainFrame.cpp:401
#: clientgui/MainFrame.cpp:443
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: clientgui/MainFrame.cpp:402
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des param<61>tres du proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:409
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "Manager BOINC\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Montre les informations <20> propos du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:415
msgid "BOINC &website"
msgstr "Site Web de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:416
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Montre les informations <20> propos de BOINC et du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:424
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informations sur le copyright et la license."
#: clientgui/MainFrame.cpp:431
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: clientgui/MainFrame.cpp:435
msgid "&Commands"
msgstr "&Commandes"
#: clientgui/MainFrame.cpp:439
msgid "&Projects"
msgstr "&Projets"
#: clientgui/MainFrame.cpp:447
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:359
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:366
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1015
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Attachement au projet en cours..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1113
msgid "Language Selection..."
msgstr "Choix de la langue..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1114
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "La langue par d<>faut du Manager Boinc a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e. Pour que le changement prenne effet, vous devez red<65>marrer le manager."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1508
#: clientgui/MainFrame.cpp:1525
#: clientgui/MainFrame.cpp:1531
#: clientgui/MainFrame.cpp:1574
#: clientgui/MainFrame.cpp:1602
#: clientgui/MainFrame.cpp:1611
#: clientgui/MainFrame.cpp:1625
#: clientgui/MainFrame.cpp:1633
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "Manager BOINC - Etat du r<>seau"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1509
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC a besoin d'<27>tre connect<63> <20> Internet pour effectuer des t<>ches de maintenance. Ouvrez le Manager BOINC pour vous connecter et effectuer les taches requises."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1524
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC a besoin de se connecter <20> Internet.\n"
" Peut-il le faire maintenant?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1532
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC est en train de se connecter <20> Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1575
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC a d<>tect<63> qu'il est maintenant connect<63> <20> internet. Mise <20> jour de tous les projets et essais de transfert en cours."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1603
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC a r<>ussi <20> se d<>connecter d'Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC n'a pas r<>ussi <20> se d<>connecter d'Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1626
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
msgstr "BOINC a r<>ussi <20> se connecter <20> internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1634
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC n'a pas r<>ussi <20> se connecter <20> Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1712
#: clientgui/MainFrame.cpp:1715
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1713
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion <20> %s en cours"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1716
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connect<63> <20> %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Entrez une cl<63> de compte pour continuer, svp"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Mauvaise cl<63> d'identification; entrez une cl<63> d'identification valide, s'il vous pla<6C>t"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflit de validation"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:79
msgid "Missing URL"
msgstr "URL manquante"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Entrez une URL, svp.\n"
"Par exemple:\n"
"http://www.exemple.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid host name.\n"
"For example:\n"
"boincproject.example.com"
msgstr ""
"Entrez un nom d'h<>te valide, svp.\n"
"Par exemple:\n"
"boincproject.exemple.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' ne contient pas de nom d'h<>te valide."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:74
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:316
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:92
#: clientgui/ViewWork.cpp:95
msgid "Tasks"
msgstr "T<>ches"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copier tous les messages"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:79
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copie tous les messages dans le presse papier"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copier les messages s<>lectionn<6E>s"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:86
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Copie les messages s<>lectionn<6E>s dans le presse papier. Vous pouvez s<>lectionner plusieurs messages en maintenant appuy<75>e la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Time"
msgstr "Date"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:124
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:146
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:178
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Annulation du tranfert en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Update"
msgstr "Mettre <20> jour"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Envoie le travail termin<69>, obtient les cr<63>dits les plus r<>cents, met <20> jour les pr<70>f<EFBFBD>rences, et si possible t<>l<EFBFBD>charge du travail. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
msgid "Update all"
msgstr "Tout mettre <20> jour"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Envoie le travail termin<69>, obtient les cr<63>dits les plus r<>cents, met <20> jour les pr<70>f<EFBFBD>rences, et si possible t<>l<EFBFBD>charge du travail. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjects.cpp:583
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:450
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:583
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Suspend le travail de ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
#: clientgui/ViewProjects.cpp:595
msgid "No new work"
msgstr "Pas de nouveau travail"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
msgid "Don't get new work for this project."
msgstr "Ne r<>cup<75>re pas de nouveau travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:139
msgid "Reset project"
msgstr "Recommencer le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Supprime tous les fichiers et tout le travail d<>pendant de ce projet et charge <20> nouveau les fichiers n<>cessaires. Vous pouvez d'abord mettre <20> jour le projet pour transmettre tout le travail effectu<74>."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:149
msgid "Detach"
msgstr "Se d<>tacher"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach computer from this project. Work in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed work)."
msgstr "D<>tache cet ordinateur de ce projet. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre <20> jour le projet pour transmettre tout le travail effectu<74>."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:162
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
msgid "Total credit"
msgstr "Cr<43>dit Total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
msgid "Avg. credit"
msgstr "Cr<43>dit Moyen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
msgid "Resource share"
msgstr "Partage des ressources entre projets"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid "Updating project..."
msgstr "Mise <20> jour du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:227
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Mise <20> jour de tous les projets en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:253
msgid "Resuming project..."
msgstr "Reprise du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspension du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Informe le projet qu'il peut t<>l<EFBFBD>charger du travail suppl<70>mentaire..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:288
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Informe le projet qu'il ne peut pas t<>l<EFBFBD>charger de travail suppl<70>mentaire..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:318
msgid "Resetting project..."
msgstr "R<>initialisation du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Etes-vous s<>r de vouloir recommencer le projet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:330
msgid "Reset Project"
msgstr "Recommencer le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:364
msgid "Detaching from project..."
msgstr "D<>tachement du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Etes vous s<>r de vouloir vous retirer du projet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:376
msgid "Detach from Project"
msgstr "Se d<>tacher du projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:404
msgid "Launching browser..."
msgstr "Lancement du navigateur en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:579
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:579
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Reprend le travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:591
msgid "Allow new work"
msgstr "Autoriser du nouveau travail"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:591
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Autorise le t<>l<EFBFBD>chargement de nouveau travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:595
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Ne r<>cup<75>re pas de nouveau travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:631
msgid "Web sites"
msgstr "Sites Web"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:745
#: clientgui/ViewWork.cpp:658
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendu par l'utilisateur"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
msgid "Won't get new work"
msgstr "N'obtiendra pas de nouveau travail"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Requ<71>te <20> l'ordonnanceur en attente"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:757
msgid "Communication deferred "
msgstr "Communication diff<66>r<EFBFBD>e "
#: clientgui/ViewResources.cpp:77
msgid "Disk Space"
msgstr "Espace disque"
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:374
msgid "User Total"
msgstr "Total de l'utilisateur"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:320
msgid "Show user total"
msgstr "Total de l'utilisateur"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:327
msgid "Show user average"
msgstr "Moyenne de l'utilisateur"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:334
msgid "Show host total"
msgstr "Total de l'h<>te"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:341
msgid "Show host average"
msgstr "Moyenne de l'h<>te"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:360
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:373
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:393
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:433
msgid "Updating charts..."
msgstr "Mise <20> jour des diagrammes..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:394
msgid "User Average"
msgstr "Moyenne de l'utilisateur"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:414
msgid "Host Total"
msgstr "Total de l'h<>te"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:434
msgid "Host Average"
msgstr "Moyenne de l'h<>te"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Retry Now"
msgstr "R<>essayer maintenant"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:97
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Cliquez sur 'R<>essayer maintenant' pour transf<73>rer le fichier maintenant"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Annuler le transfert"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:104
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Cliquez sur 'Annuler le transfert' pour supprimer le fichier de la file d'attente de transfert. Vous ne recevrez pas de cr<63>dit pour cette unit<69>."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Temps <20>coul<75>"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:134
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:157
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "R<>essai du transfert..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Etes-vous s<>r de vouloir annuler le transfert de ce fichier '%s' ?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Annuler le transfert de fichier"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:509
msgid "Retry in "
msgstr "R<>essayer dans "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:511
#: clientgui/ViewWork.cpp:649
msgid "Download failed"
msgstr "Echec du t<>l<EFBFBD>chargement"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewWork.cpp:685
msgid "Upload failed"
msgstr "Echec de l'envoi"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:516
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:525
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:518
#: clientgui/ViewWork.cpp:687
msgid "Uploading"
msgstr "Envoi en cours"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:518
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "Downloading"
msgstr "T<>l<EFBFBD>chargement en cours"
#: clientgui/ViewWork.cpp:100
#: clientgui/ViewWork.cpp:450
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspend le calcul de cette unit<69>."
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
msgid "Show graphics"
msgstr "Montrer les graphiques"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Montre les graphiques de l'application dans une fen<65>tre."
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abandonne le calcul de cette unit<69>. Vous n'obtiendrez pas de cr<63>dit pour cette unit<69>."
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "CPU time"
msgstr "Temps de calcul"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "To completion"
msgstr "Temps restant estim<69>"
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Report deadline"
msgstr "Date limite de retour"
#: clientgui/ViewWork.cpp:145
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: clientgui/ViewWork.cpp:170
msgid "Resuming result..."
msgstr "Reprise de l'unit<69> en cours..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:174
msgid "Suspending result..."
msgstr "Suspension de l'unit<69> en cours..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Affichage des graphiques de cette unit<69> en cours..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Etes vous s<>r de vouloir afficher les graphiques sur une machine distante ?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "Aborting result..."
msgstr "Abandon de l'unit<69> en cours..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Etes-vous s<>r de vouloir abandonner cette unit<69> '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Abort result"
msgstr "Abandonner le calcul de cette unit<69>"
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Reprend le travail pour ce projet"
#: clientgui/ViewWork.cpp:645
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abandonn<6E> par l'utilisateur"
#: clientgui/ViewWork.cpp:660
msgid "Activities suspended"
msgstr "Activit<69>s suspendues"
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
msgid "Running"
msgstr "Calculs en cours"
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
msgid "Preempted"
msgstr "En pause"
#: clientgui/ViewWork.cpp:667
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
msgid "Ready to run"
msgstr "Pr<50>t <20> calculer"
#: clientgui/ViewWork.cpp:680
msgid "Computation error"
msgstr "Erreur de calcul"
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
msgid "Acknowledged"
msgstr "Confirm<72>"
#: clientgui/ViewWork.cpp:694
msgid "Ready to report"
msgstr "Pr<50>t <20> envoyer"
#: clientgui/ViewWork.cpp:696
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Erreur: Etat invalide '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Activit<69>s suspendues par l'utilisateur"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:138
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1596
#: clientgui/wizards/WizardAccountManager.cpp:116
msgid "Attach to Account Manager"
msgstr "Rejoindre un Gestionnaire de Compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:412
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:457
#: clientgui/wizards/WizardAccountManager.cpp:374
#: clientgui/wizards/WizardAttachProject.cpp:425
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler<65>?"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:413
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:458
#: clientgui/wizards/WizardAccountManager.cpp:375
#: clientgui/wizards/WizardAttachProject.cpp:426
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:593
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:301
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:149
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Rejoindre un gestionnaire de compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:598
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:153
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching to an\n"
"account manager."
msgstr "Nous allons maintenant vous guider pour rejoindre un gestionnaire de compte."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:604
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:674
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:160
msgid "Debug Flags"
msgstr "Rep<65>res de deboguage"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:614
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:684
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:170
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Echec des propri<72>t<EFBFBD>s du projet"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:621
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:694
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:180
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Erreur de l'URL des propri<72>t<EFBFBD>s du projet"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:628
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:719
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:205
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Echec de l'attachement au projet"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:635
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:724
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:210
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Echec de la communication avec Google"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:642
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:731
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:217
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Echec de la communication avec Yahoo"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:649
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:738
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:224
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Echec de la d<>tection r<>seau"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:656
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:745
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:231
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:846
#: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:103
msgid "Account Manager URL"
msgstr "URL du gestionnaire de compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:851
#: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:108
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
msgstr "Entrez l'URL du site web du gestionnaire de compte."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:857
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:968
#: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:114
#: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:115
msgid "You can copy and paste the URL from your browser<65>s address bar."
msgstr "Vous pouvez copier et coller l'URL situ<74>e dans la barre d'adresse de votre navigateur."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:867
#: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:124
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "URL du gestionnaire de compte:"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:877
#: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:134
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
msgstr "Pour voir une liste des gestionnaires de compte BOINC, visitez le site:"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1054
#: clientgui/wizards/AccountManagerPropertiesPage.cpp:135
msgid ""
"Communicating with account manager \n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Communication avec le gestionnaire de compte en cours \n"
"Veuillez patienter..."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1534
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1847
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:114
msgid "Account information"
msgstr "Information du compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1545
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1580
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1876
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1994
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:152
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:280
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse Email: "
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1756
#: clientgui/wizards/AccountManagerProcessingPage.cpp:132
msgid ""
"Communicating with account manager\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Communication avec le gestionnaire de compte en cours \n"
"Veuillez patienter..."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2111
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:121
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Attach<63> au gestionnaire de compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2116
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:125
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Vous avez r<>ussi <20> rejoindre ce gestionnaire de compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2122
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2276
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2689
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2782
#: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:109
#: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:120
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:199
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Cliquez sur Fin pour fermer."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2269
#: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:114
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "Echec de l'attachement au gestionnaire de compte"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2414
#: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:116
msgid "Account manager not found"
msgstr "Le gestionnaire de compte n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2421
#: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:122
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager."
msgstr ""
"L'URL que vous avez fournie n'est pas celle d'un\n"
"gestionnaire de compte BOINC."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2425
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2936
#: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:111
#: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:125
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Veuillez v<>rifier l'URL et r<>essayer, svp."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2563
#: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:112
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Le gestionnaire de compte est momentan<61>ment indisponible"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2570
msgid ""
"The account manager is currently unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Le gestionnaire de compte est actuellement indisponible.\n"
"\n"
"Veuillez essayer plus tard, svp."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2708
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3373
#: clientgui/wizards/NoInternetConnectionPage.cpp:98
msgid "No Internet connection"
msgstr "Pas de connexion Internet"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2715
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3380
#: clientgui/wizards/NoInternetConnectionPage.cpp:105
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Connectez-vous <20> l'Internet et essayez <20> nouveau, svp."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2871
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3830
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:117
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuration du Proxy"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2877
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3836
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:123
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2886
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2934
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3845
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3893
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:132
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:182
msgid "Server:"
msgstr "Serveur<75>:"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2922
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3881
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:169
msgid "Autodetect"
msgstr "D<>tection automatique"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2925
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3884
#: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:173
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:3174
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4135
msgid "Ref Count Page"
msgstr "Ref Count Page"
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:3179
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4140
msgid "This page should never be used in the wizard itself."
msgstr "Cette page ne devrait jamais <20>tre utilis<69>e dans l'assistant lui-m<>me."
#: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:3185
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4146
msgid ""
"This page just increases the refcount of various bitmap resources\n"
"so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them."
msgstr ""
"This page just increases the refcount of various bitmap resources\n"
"so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:145
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2010
#: clientgui/wizards/WizardAttachProject.cpp:131
msgid "Attach to Project"
msgstr "Rejoindre un projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:663
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:298
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:140
msgid "Attach to project"
msgstr "Rejoindre un projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:668
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:144
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
msgstr "Nous allons maintenant vous guider pour rejoindre un projet."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:689
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:175
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Echec de la communication avec le projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:699
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:185
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "La cr<63>ation de compte est d<>sactiv<69>e"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:704
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:190
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "La cr<63>ation de compte client est d<>sactiv<69>e"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:709
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:195
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Ce compte existe d<>j<EFBFBD>"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:714
#: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:200
msgid "Project Already Attached"
msgstr "D<>j<EFBFBD> attach<63> au projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:957
#: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:104
msgid "Project URL"
msgstr "URL du projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:962
#: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:109
msgid "Enter the URL of the project's web site."
msgstr "Entrez l'URL du site web du projet."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:978
#: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:125
msgid "Project URL:"
msgstr "URL du projet:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:988
#: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:135
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
msgstr "Pour voir une liste des projets BOINC, visitez le site:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1165
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2155
#: clientgui/wizards/ProjectProcessingPage.cpp:136
#: clientgui/wizards/ProjectPropertiesPage.cpp:136
msgid ""
"Communicating with project \n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Communication avec le projet en cours \n"
"Veuillez patienter..."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1649
#: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:103
msgid "Enter account key"
msgstr "Entrez la cl<63> d'identification"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1656
#: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:110
msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
msgstr "Ce projet utilise une \"cl<63> d'identification\" pour vous identifier."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1660
#: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:114
msgid ""
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
"key will be emailed to you."
msgstr ""
"Allez sur le site web du projet pour cr<63>er un compte.\n"
"Votre cl<63> d'identification vous sera envoy<6F>e par email."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1664
#: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:118
msgid "An account key looks like:"
msgstr "Une cl<63> d'identification ressemble <20>:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1668
#: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:122
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1679
#: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:133
msgid "Account key:"
msgstr "Cl<43> d'identification:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1852
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:120
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser un compte existant ou en cr<63>er un nouveau ?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1862
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:136
msgid "Create new account"
msgstr "Cr<43>er un nouveau compte"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1867
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:141
msgid "Use existing account"
msgstr "Utiliser un compte existant"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1892
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:169
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmez le mot de passe:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2021
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:313
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
msgstr "La longueur minimum du mot de passe pour ce projet est %d. Choisissez un mot de passe diff<66>rent, svp."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2030
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:322
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Le mot de passe et la confirmation du mot de passe sont diff<66>rents. Entrez-les <20> nouveau, svp."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2610
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:107
msgid "Attached to project"
msgstr "Attach<63> au projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2615
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:111
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Vous avez r<>ussi <20> rejoindre ce projet."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2621
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2687
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:116
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:130
#: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:197
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Fin, votre navigateur se rendra sur une page web\n"
"o<> vous pourrez choisir votre nom de compte et vos pr<70>f<EFBFBD>rences."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2775
#: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:103
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "Echec de l'attachement au projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2925
#: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:102
msgid "Project not found"
msgstr "Projet non trouv<75>"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2932
#: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:108
msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
msgstr "L'URL que vous avez fournie n'est pas celle d'un projet BOINC."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3081
#: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:101
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Le projet est temporairement indisponible"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3088
msgid ""
"The project is currently unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Le projet est actuellement indisponible.\n"
"\n"
"Essayez plus tard, svp."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3228
#: clientgui/wizards/AlreadyAttachedPage.cpp:98
msgid "Already attached to project"
msgstr "D<>j<EFBFBD> attach<63> au projet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3235
#: clientgui/wizards/AlreadyAttachedPage.cpp:105
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Vous <20>tes d<>j<EFBFBD> attach<63> <20> ce projet."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3519
#: clientgui/wizards/NotFoundPage.cpp:99
msgid "Account not found"
msgstr "Compte non trouv<75>"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3526
#: clientgui/wizards/NotFoundPage.cpp:106
msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
msgstr "V<>rifiez que votre nom de compte et votre mot de passe sont corrects et essayez <20> nouveau."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3665
#: clientgui/wizards/AlreadyExistsPage.cpp:99
msgid "Email address already in use"
msgstr "Adresse Email d<>j<EFBFBD> utilis<69>e"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3672
#: clientgui/wizards/AlreadyExistsPage.cpp:106
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Un compte avec cette adresse email existe d<>j<EFBFBD> et a\n"
"un mot de passe diff<66>rent de celui que vous avez entr<74>.\n"
"\n"
"Visitez le site web du projet et suivez ses instructions, svp"
#: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:126
msgid ""
"Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n"
"before BOINC migrated to a username and password authentication scheme."
msgstr ""
"Note de transition: Les cl<63>s d'identifications sont consid<69>r<EFBFBD>es comme des mots de passe pour les comptes cr<63>es\n"
"avant que BOINC ne migre vers un syst<73>me d'identification par nom d'utilisateur et mot de passe."
#: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:126
msgid "Messages from server:"
msgstr "Messages du serveur:"
#: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:107
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Le projet est momentan<61>ment indisponible.\n"
"\n"
"Essayez plus tard, svp."
#: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:118
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Le gestionnaire de compte est momentan<61>ment indisponible.\n"
"\n"
"Essayez plus tard, svp."
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:362
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:368
msgid "< &Back"
msgstr "< &Retour"
#: clientgui/wizards/wizardex.cpp:551
msgid "&Finish"
msgstr "&Fin"
#: clientgui/DlgAbout.h:51
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "A propos du Manager BOINC"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
msgid "Account Manager"
msgstr "Gestionnaire de compte"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Identifiants de connexion"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "S<>lectionner un ordinateur"