Localization: Clientgui files updated: Durch (nl), French (fr), Czech (cs)

svn path=/trunk/boinc/; revision=6545
This commit is contained in:
Jens Seidler 2005-07-07 04:36:47 +00:00
parent d92193b6df
commit 532c44719b
4 changed files with 798 additions and 508 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Spok <spok.3d@atlas.cz>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: _Lang-cs\n"
#############################################
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.10, 2005/06/19 21:40:50
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.11, 2005/07/04 09:38:55
# Author : Rom Walton
# Language : Czech
# Translated by : Spok, Dejvidek
@ -24,21 +24,19 @@ msgstr ""
msgid "CHARSET"
msgstr "utf-8"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Spouštěj BOINC minimalizovaný do ikony v trayi"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Zvolit automaticky)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Neznámý)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definováno uživatelem)"
@ -48,8 +46,8 @@ msgid "BOINC Manager"
msgstr "Správce BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
@ -59,17 +57,17 @@ msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Otevři Správce BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Run always"
msgstr "&Počítej nepřetržitě"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Počítej podle &Nastavení"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "&Suspend"
msgstr "Po&zastavit"
@ -78,7 +76,7 @@ msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&O Správci BOINC..."
@ -110,33 +108,64 @@ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Správce účtů umožňuje snadno nalézt a připojit se k BOINC projektům. \n"
"Pro více informací klikni na odkaz níže."
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Adresa (URL) správce účtu: "
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Váš současný Správce účtů:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "&Aktualizuj účty"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Změnit Správce"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@ -155,63 +184,107 @@ msgstr ""
"Účet si můžete vytvořit na vebových stránkách projektu. \n"
"Seznam projektů najdete na adrese: http://boinc.berkeley.edu"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
"Připojit?"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Language Selection:"
msgstr "Volba jazyka:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Který jazyk má Správce používat pro zobrazení."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Frekvence upozornění:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Jak často (minuty) má Správce informovat o případných síťových událostech."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "Zjisti nastavení sítě &Automaticky"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Použij připojení &Lokální sítě (LAN)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Použij připojení \"&Dial-up\" a \"Virtual Private Network\""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Nastavení \"Dial-up\" a \"Virtual Private Network\""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "&Nastav výchozí"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Zruš výchozí"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Výchozí připojení"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Zadej uživatelské jméno a heslo"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Autorizace (nevyplňujte, pokud není vyžadováno proxy serverem)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Připojit přes SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy server"
@ -219,172 +292,227 @@ msgstr "SOCKS proxy server"
msgid "Host name:"
msgstr "Jméno počítače:"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Chyba při vytváření wxStaticText, vyžadovaného wxHyperLink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
msgid "BOINC error"
msgstr "Chyba BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Uzavře hlavní okno Správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
msgid "&Hide"
msgstr "&Minimalizuj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Pracuje podle nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Zakazuje Správci BOINC využívat síť"
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Spusť &Testy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Spouští testy procesoru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Select Computer..."
msgstr "Zvol počítač..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Umožňuje připojení k jinému počítači se spuštěným BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Ukončuje Správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
msgid "&Update Accounts"
msgstr "&Aktualizuj účty"
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Připojí se k internetové stránce spravující vaše účty, a aktualizuje informace o všech vašich účtech"
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Nastavení vzhledu a proxy serveru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&Správce BOINC\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Zobrazí informace o Správci BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
msgid "BOINC &Website"
msgstr "&Webové stránky BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Zobrazí informace o BOINC a o Správci BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informace o licencích a autorských právech."
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
msgstr "Připojení selhalo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Jazyk Správce BOINC byl změněn. Aby se změna projevila, je nutné Správce ukončit a znovu spustit."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
msgid "Language Selection..."
msgstr "Volba jazyka..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
msgstr "Správce BOINC - Připojení selhalo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Zadané heslo je chybné. Prosím, zkuste znovu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "Správce BOINC - Chyba připojení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Zadané heslo je chybné. Prosím, zkuste znovu."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "Správce BOINC - Připojení selhalo"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Připojení selhalo"
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "Chyba BOINC"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC - informace"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Uzavře hlavní okno Správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "&Hide"
msgstr "&Minimalizuj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Pracuje podle nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Zakazuje Správci BOINC využívat síť"
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Spusť &Testy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Spouští testy procesoru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
msgid "Select Computer..."
msgstr "Zvol počítač..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Umožňuje připojení k jinému počítači se spuštěným BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Ukončuje Správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "&Nastav účty"
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Připojí se k internetové stránce spravující vaše účty, a aktualizuje všechny vaše účty"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Nastavení vzhledu a proxy serveru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&Správce BOINC\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Zobrazí informace o Správci BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
msgid "BOINC &Website"
msgstr "&Webové stránky BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Zobrazí informace o BOINC a o Správci BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informace o licencích a autorských právech."
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Jazyk Správce BOINC byl změněn. Aby se změna projevila, je nutné Správce ukončit a znovu spustit."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
msgid "Language Selection..."
msgstr "Volba jazyka..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "Správce BOINC - Stav sítě"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC potřebuje připojení k internetu kvůli servisním záležitostem. Prosím otevři a připoj Správce BOINC k internetu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
"Připojit?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC se připojuje k internetu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC detekoval připojení k internetu. Bude znovu zahájen přenos a aktualizovány všechny projekty."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC byl úspěšně odpojen z internetu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "Selhalo odpojení BOINC z internetu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Připojuji se k: %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Připojeno k: %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINS se úspěšně připojl k internetu. Bude znovu zahájen přenos a aktualizovány všechny projekty."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "Selhalo připojení BOINC na internet. "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč"
@ -405,7 +533,7 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
@ -429,7 +557,7 @@ msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple mess
msgstr "Zkopíruje označené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
@ -437,7 +565,6 @@ msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@ -458,179 +585,191 @@ msgstr "Kopíruji všechny zprávy do schránky..."
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Odstraňuji soubor..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Oznámit veškerou dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení, přijmout další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Aktualizovat vše"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Oznámit všechny odeslané položky a dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení, přijmout další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Pozastavit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Pozastaví práci na projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Žádnou další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Zakázat projektu přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Smazat všechny soubory související s tímto projektem a stáhnout nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Opustit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Odpojit se z daného projektu. Rozdělaná práce bude ztracena. Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Připojit se k novému projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Připojit se k dalšímu BOINC projektu. Budete potřebovat adresu (URL) a klíč (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Celkový kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Průměrný kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Rozdělení práce"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Aktualizuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Aktualizuji všechny projekty..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Obnovuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Pozastavuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Povoluji projektu přijímat další práci..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Zakazuji projektu přijímat další práci..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Restartuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš restartovat projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Opouštím projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš opustit projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Opustit projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Připojuji se k projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Spouštím internetový prohlížeč..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Obnoví práci pro tento projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Povol přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Povol projektu přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Webové stránky"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Pozastaveno uživatelem"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "Nelze získat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Nevyřízený požadavek plánovače"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Komunikace odložena"
@ -716,6 +855,10 @@ msgstr "Průběh"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Čas"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
@ -895,17 +1038,18 @@ msgstr "Činnost pozastavena uživatelem"
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "O Správci BOINC..."
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr "Oprávnění správce účtu"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Správce účtu"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Připojit k projektu"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Dial-up přihlášení"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"

Binary file not shown.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 20:01+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,21 +14,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Détection Automatique)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Défini par l'utilisateur)"
@ -38,8 +36,8 @@ msgid "BOINC Manager"
msgstr "Manager BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"
@ -49,17 +47,17 @@ msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "Ouvrir le Manager BOINC..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Run always"
msgstr "Toujours Calculer"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Calculer selon les préférences"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "&Suspend"
msgstr "Suspendre"
@ -68,7 +66,7 @@ msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "A propos du manager BOINC..."
@ -84,7 +82,9 @@ msgstr "Copyright:"
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr "All Rights Reserved "
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
@ -95,33 +95,64 @@ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Le gestionnaire de comptes facilite le contact avec les projets BOINC.\n"
"Pour obtenir plus de renseignements, cliquez sur le lien ci-dessous."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "URL du gestionnaire de comptes:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuler"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Votre gestionnaire de compte actuel:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "Mettre à jour les comptes"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Changer de gestionnaire"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "Adresse Internet:"
@ -140,63 +171,107 @@ msgstr ""
"Allez sur le site web des projets pour créer un compte.\n"
"Visitez http://boinc.berkeley.edu pour obtenir une liste des projets."
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n"
" Peut-il le faire maintenant?"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Language Selection:"
msgstr "Sélection de la langue:"
msgstr "Choix de la langue:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Quelle langue le manager doit-il afficher par défaut."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Fréquence de rappel:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "A quelle fréquence le manager doit-il vous rappeler d'éventuels évènements de connexion."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "General"
msgstr "Général"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "Détecter automatiquement les réglages de la connexion au réseau"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Utiliser ma connection au Réseau Local (LAN) "
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Utiliser ma connection RTC et Réseau Privé Virtuel"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Réglages de la connexion RTC et Réseau Privé Virtuel"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "Choisir par défaut"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "Effacer le choix par défaut"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Connexion par défaut:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Demander le nom d'utilisateur et le mot de passe"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Laisser blanc si non nécessaire"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuration d'un serveur proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
@ -204,172 +279,227 @@ msgstr "Proxy SOCKS"
msgid "Host name:"
msgstr "Nom d'hôte"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..."
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Erreur lors de la création du texte statique du lien hypertexte"
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
msgid "BOINC error"
msgstr "Erreur BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Ferme la fenêtre principale du Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
msgid "&Hide"
msgstr "Cacher"
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Cache la fenêtre principale du Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Travaille selon vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Arrête les calculs sans tenir compte de vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Arrête les communications internet de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Select Computer..."
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
msgid "&Update Accounts"
msgstr "Mise à jour des Comptes"
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr ""
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
msgid "&Options"
msgstr "Options"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "Manager BOINC\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Montre des informations à propos du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
msgid "BOINC &Website"
msgstr "Site Web de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informations sur le copyright et la license."
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
msgid "&File"
msgstr "Fichier"
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
msgid "&Tools"
msgstr "Outils"
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
msgid "&Help"
msgstr "Aide"
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "La langue par défaut du Manager Boinc a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez redémarrer votre ordinateur."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
msgid "Language Selection..."
msgstr "Sélection de la langue..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
msgstr "Manager BOINC - La connexion a échoué."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez à nouveau, svp."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "Manager BOINC - Erreur de connexion"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez à nouveau, svp."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "Manager BOINC - La connexion a échoué."
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué."
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "Erreur BOINC"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "Infos BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Ferme la fenêtre principale du Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "&Hide"
msgstr "Cacher"
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Cache la fenêtre principale du Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Travaille selon vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Arrête les calculs sans tenir compte de vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Arrête les communications internet de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
msgid "Select Computer..."
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Se connecter à un site web de gestion de compte et mettre à jour tous vos comptes"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Options"
msgstr "Options"
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "Manager BOINC\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Montre des informations à propos du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
msgid "BOINC &Website"
msgstr "Site Web de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informations sur le copyright et la license."
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
msgid "&File"
msgstr "Fichier"
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
msgid "&Tools"
msgstr "Outils"
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
msgid "&Help"
msgstr "Aide"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "La langue par défaut du Manager Boinc a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez redémarrer votre ordinateur."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
msgid "Language Selection..."
msgstr "Sélection de la langue..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "Manager BOINC - Etat du réseau"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC a besoin d'être connecté à Internet pour effectuer des tâches de maintenance. Ouvrez le Manager BOINC pour vous connecter et effectuer les taches requises."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n"
" Peut-il le faire maintenant?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC est en train de se connecter à Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC a détecté qu'il est connecté à Internet: Mise à jour de tous les projets et essais de transfert en cours."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC s'est déconnecté d'Internet avec succès."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC n'a pas réussi à se déconnecter d'Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s en cours"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC a réussi à se connecter à Internet: Mise à jour de tous les transferts et projets en cours."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC n'a pas réussi à se connecter à Internet."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Mauvaise clé d'identification; entrez une clé d'identification valide, s'il vous plaît"
@ -390,7 +520,7 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
@ -414,7 +544,7 @@ msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple mess
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
@ -422,7 +552,6 @@ msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Date"
@ -443,181 +572,193 @@ msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..."
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Annulation du tranfert en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Envoie le travail terminé, obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Tout mettre à jour"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Envoie les éléments en attente, le travail terminé,obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Suspend le travail de ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Pas de nouveau travail"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Ne récupère pas de nouveau travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Recommencer le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Supprime tous les fichiers et tout le travail dépendant de ce projet et charge à nouveau les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Se détacher"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Détache cet ordinateur de ce projet. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Rejoindre un nouveau projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Attache cet ordinateur à un projet BOINC. Vous aurez besoin d'une adresse de projet et de votre clé d'identification (Allez sur le site internet du projet pour les obtenir)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Crédit Total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crédit Moyen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Partage des ressources entre projets"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Mise à jour du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Mise à jour de tous les projets en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Reprise du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspension du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Dis au projet d'autoriser le téléchargement de travail supplémentaire..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Dis au projet de ne pas télécharger de travail supplémentaire..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Réinitialisation du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Recommencer le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Détachement du projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir vous retirer du projet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Se détacher du projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Attachement au projet en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Lancement du navigateur en cours..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Reprend le travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Autoriser du nouveau travail"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Autorise le téléchargement de nouveau travail pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Sites Web"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendu par l'utilisateur"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "N'obtiendra pas de nouveau travail"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Requête serveur en attente"
msgstr "Requête au serveur en attente"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Communication différée"
msgstr "Communication différée "
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
msgid "Disk Space"
@ -701,6 +842,10 @@ msgstr "Progression"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Temps écoulé"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
@ -880,17 +1025,18 @@ msgstr "Activit
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "A propos du Manager BOINC"
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Gestionnaire de compte"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Rejoindre un projet"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Identifiants de connexion"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"