mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Localization: Clientgui files updated: French (fr), Lithuanian (lt), Japanes (ja)
svn path=/trunk/boinc/; revision=6378
This commit is contained in:
parent
7208615c01
commit
1db3db1de2
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 09:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
|
||||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||||
msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
msgstr "(Détection Automatique)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||||
msgid "(Unknown)"
|
||||
msgstr "(Inconnu)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
|
||||
msgid "(User Defined)"
|
||||
msgstr "(Défini par l'utilisateur)"
|
||||
|
||||
|
@ -37,40 +37,40 @@ msgstr "(D
|
|||
msgid "BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
|
||||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
|
||||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "Ouvrir le Manager BOINC..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
|
||||
msgid "&Run always"
|
||||
msgstr "Toujours Calculer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
||||
msgid "Run based on &preferences"
|
||||
msgstr "Calculer selon les préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
|
||||
msgid "&Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
|
||||
msgid "&Disable BOINC network access"
|
||||
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
|
||||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "A propos du manager BOINC"
|
||||
msgstr "A propos du manager BOINC..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
|
@ -212,6 +212,10 @@ msgstr "Recherche de l'
|
|||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
|
||||
msgid "BOINC error"
|
||||
msgstr "Erreur BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Connecté"
|
||||
|
@ -220,145 +224,148 @@ msgstr "Connect
|
|||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
|
||||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Ferme la fenêtre principale du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "Cacher"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Cache la fenêtre principale du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Travaille selon vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Arrête les calculs sans tenir compte de vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "Rester hors connexion"
|
||||
msgstr "Interdire ŕ BOINC l'accčs Internet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Arrête les communications internet de BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Update Accounts"
|
||||
msgstr "Mise à jour des Comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||||
msgstr "Manager BOINC\tF1"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
|
||||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Montre des informations à propos du manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
|
||||
msgid "BOINC &Website"
|
||||
msgstr "Site Web de BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
msgstr "Informations sur le copyright et la license."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Outils"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "La connexion a échoué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||||
msgstr "La langue par défaut du Manager Boinc a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez redémarrer votre ordinateur."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
|
||||
msgid "Language Selection..."
|
||||
msgstr "Sélection de la langue..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
|
||||
msgstr "Manager BOINC - La connexion a échoué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez à nouveau, svp."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||||
msgid "Connection Error"
|
||||
msgstr "Erreur de connexion"
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||||
msgstr "Manager BOINC - Erreur de connexion"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - (%s)"
|
||||
msgstr "%s - (%s)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s"
|
||||
msgstr "Connexion à %s en cours"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s"
|
||||
msgstr "Connecté à %s"
|
||||
|
@ -382,481 +389,493 @@ msgstr "'%s' ne contient pas de nom d'h
|
|||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||
msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
|
||||
msgid "Copy all messages"
|
||||
msgstr "Copier tous les messages"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
||||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||||
msgstr "Copie tous les messages dans le presse papier"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
||||
msgid "Copy selected messages"
|
||||
msgstr "Copier les messages sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
|
||||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||||
msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Annulation du tranfert en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||||
msgstr "Envoie le travail terminé, obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
msgid "Suspend work for this project."
|
||||
msgstr "Suspend le travail de ce projet"
|
||||
msgstr "Suspend le travail de ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
msgid "No new work"
|
||||
msgstr "Pas de nouveau travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||||
msgstr "Ne récupčre pas de nouveau travail pour ce projet"
|
||||
msgstr "Ne récupčre pas de nouveau travail pour ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
|
||||
msgid "Reset project"
|
||||
msgstr "Recommencer le projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Supprime tous les fichiers et tout le travail dépendant de ce projet et charge à nouveau les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Se détacher"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Détache cet ordinateur de ce projet. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||||
msgid "Attach to new project"
|
||||
msgstr "Rejoindre un nouveau projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||||
msgstr "Attache cet ordinateur à un projet BOINC. Vous aurez besoin d'une adresse de projet et de votre clé d'identification (Allez sur le site internet du projet pour les obtenir)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Equipe"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Crédit Total"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||||
msgid "Avg. credit"
|
||||
msgstr "Crédit Moyen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||||
msgid "Resource share"
|
||||
msgstr "Partage des ressources entre projets"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
|
||||
msgid "Updating project..."
|
||||
msgstr "Mise à jour du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
||||
msgid "Resuming project..."
|
||||
msgstr "Reprise du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
|
||||
msgid "Suspending project..."
|
||||
msgstr "Suspension du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
||||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||||
msgstr "Dis au projet d'autoriser le téléchargement de travail supplémentaire..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
|
||||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||||
msgstr "Dis au projet de ne pas télécharger de travail supplémentaire..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||||
msgid "Resetting project..."
|
||||
msgstr "Réinitialisation du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
|
||||
msgid "Reset Project"
|
||||
msgstr "Recommencer le projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||||
msgid "Detaching from project..."
|
||||
msgstr "Détachement du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||
msgstr "Etes vous sûr de vouloir vous retirer du projet '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
|
||||
msgid "Detach from Project"
|
||||
msgstr "Se détacher du projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
|
||||
msgid "Attaching to project..."
|
||||
msgstr "Attachement au projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
|
||||
msgid "Launching browser..."
|
||||
msgstr "Lancement du navigateur en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reprendre"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
msgid "Resume work for this project."
|
||||
msgstr "Reprend le travail pour ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
msgid "Allow new work"
|
||||
msgstr "Autoriser du nouveau travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||||
msgstr "Autorise le téléchargement de nouveau travail pour ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
msgid "Web sites"
|
||||
msgstr "Sites Web"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
||||
msgid "Project suspended"
|
||||
msgstr "Projet suspendu"
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
||||
msgid "Suspended by user"
|
||||
msgstr "Suspendu par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
|
||||
msgid "Won't get new work"
|
||||
msgstr "N'obtiendra pas de nouveau travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
|
||||
msgid "Retry in "
|
||||
msgstr "Réessayer dans "
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
msgstr "Requęte serveur en attente"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
|
||||
msgid "Communication deferred "
|
||||
msgstr "Communication différée"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
|
||||
msgid "Disk Space"
|
||||
msgstr "Espace Disque"
|
||||
msgstr "Espace disque"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disque"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
|
||||
msgid "User Total"
|
||||
msgstr "Total de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
|
||||
msgid "Show user total"
|
||||
msgstr "Montrer le total de l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Total de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
|
||||
msgid "Show user average"
|
||||
msgstr "Montrer la moyenne de l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Moyenne de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
|
||||
msgid "Show host total"
|
||||
msgstr "Montrer le total de l'hôte"
|
||||
msgstr "Total de l'hôte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
|
||||
msgid "Show host average"
|
||||
msgstr "Montrer la moyenne de l'hôte"
|
||||
msgstr "Moyenne de l'hôte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
|
||||
msgid "Updating charts..."
|
||||
msgstr "Mise à jour des diagrammes..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
|
||||
msgid "User Average"
|
||||
msgstr "Moyenne de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
|
||||
msgid "Host Total"
|
||||
msgstr "Total de l'hôte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
|
||||
msgid "Host Average"
|
||||
msgstr "Moyenne de l'hôte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
|
||||
msgid "Retry Now"
|
||||
msgstr "Réessayer maintenant"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
|
||||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||||
msgstr "Cliquez sur 'Réessayer maintenant' pour transférer le fichier maintenant"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||||
msgid "Abort Transfer"
|
||||
msgstr "Annuler le tranfert"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||||
msgstr "Cliquez sur 'Annuler le tranfert' pour supprimer le fichier de la file d'attente de transfert. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette unité."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progression"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "Transferts"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
|
||||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||||
msgstr "Réessai du transfert..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le transfert de ce fichier '%s' ?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||||
msgid "Abort File Transfer"
|
||||
msgstr "Annuler le transfert de fichier"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
|
||||
msgid "Retry in "
|
||||
msgstr "Réessayer dans "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Echec du téléchargement"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Echec de l'envoi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Suspendu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Envoi en cours"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Téléchargement en cours"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
||||
msgid "Suspend work for this result."
|
||||
msgstr "Suspend le travail de cette unité."
|
||||
msgstr "Suspend le calcul de cette unité."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
|
||||
msgid "Show graphics"
|
||||
msgstr "Montrer les graphiques"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||||
msgstr "Montre les graphiques de l'application dans une fenêtre."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abandonner"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||||
msgstr "Abandonne le travail de cette unité. Vous n'obtiendrez pas de crédit pour cette unité."
|
||||
msgstr "Abandonne le calcul de cette unité. Vous n'obtiendrez pas de crédit pour cette unité."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
|
||||
msgid "CPU time"
|
||||
msgstr "Temps de calcul"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
|
||||
msgid "To completion"
|
||||
msgstr "Temps restant estimé"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
|
||||
msgid "Report deadline"
|
||||
msgstr "Date limite de retour"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
|
||||
msgid "Resuming result..."
|
||||
msgstr "Reprise de l'unité en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
|
||||
msgid "Suspending result..."
|
||||
msgstr "Suspension de l'unité en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
||||
msgid "Showing graphics for result..."
|
||||
msgstr "Affichage des graphiques de cette unité en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
|
||||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||||
msgstr "Etes vous sűr de vouloir afficher les graphiques sur une machine distante?"
|
||||
msgstr "Etes vous sűr de vouloir afficher les graphiques sur une machine distante ?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
||||
msgid "Aborting result..."
|
||||
msgstr "Abandon de l'unité en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette unité '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||||
msgid "Abort result"
|
||||
msgstr "Abandonner le calcul de cette unité"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
||||
msgid "Resume work for this result."
|
||||
msgstr "Reprend le travail pour ce projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abandonné"
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||||
msgid "Aborted by user"
|
||||
msgstr "Abandonné par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
||||
msgid "Activities suspended"
|
||||
msgstr "Activités suspendues"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Calculs en cours"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
|
||||
msgid "Preempted"
|
||||
msgstr "En pause"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
|
||||
msgid "Ready to run"
|
||||
msgstr "Prêt à calculer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
msgstr "Erreur de calcul"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr "Confirmé"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
|
||||
msgid "Ready to report"
|
||||
msgstr "Prêt à envoyer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||||
msgstr "Erreur: Etat invalide '%d'"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
|
||||
msgid "Activities suspended by user"
|
||||
msgstr "Activités suspendues par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.h:50
|
||||
msgid "About BOINC Manager"
|
||||
msgstr "A propos du Manager BOINC"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 15:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
|
||||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||||
msgstr "Paleisti BOINC tik su matoma piktograma sistemos dėkle"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
msgstr "(Automatinis nustatymas)"
|
||||
msgstr "(Automatinis aptikimas)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||||
msgid "(Unknown)"
|
||||
msgstr "(Nežinoma)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
|
||||
msgid "(User Defined)"
|
||||
msgstr "(Vartotojo nustatyta)"
|
||||
|
||||
|
@ -37,38 +37,38 @@ msgstr "(Vartotojo nustatyta)"
|
|||
msgid "BOINC Manager"
|
||||
msgstr "BOINC valdiklis"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
|
||||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
|
||||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "&Atverti BOINC valdiklį..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
|
||||
msgid "&Run always"
|
||||
msgstr "&Visada veikti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
||||
msgid "Run based on &preferences"
|
||||
msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
|
||||
msgid "&Suspend"
|
||||
msgstr "&Sustabdyti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
|
||||
msgid "&Disable BOINC network access"
|
||||
msgstr "Neleisti BOINC jungtis prie tinklo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
|
||||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "&Apie BOINC valdiklį..."
|
||||
|
||||
|
@ -214,6 +214,10 @@ msgstr "Gaunama sistemos būklė, prašome palaukti..."
|
|||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Gaunama kompiuterio informacija; prašome palaukti..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
|
||||
msgid "BOINC error"
|
||||
msgstr "BOINC klaida"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Prisijungta"
|
||||
|
@ -222,145 +226,148 @@ msgstr "Prisijungta"
|
|||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Atsijungta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uždaryti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
|
||||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Uždaro pagrindinį BOINC valdiklio langą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "&Slėpti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Paslepia pagrindinį BOINC valdiklio langą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Darbas vykdomas ne pagal nustatymus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Darbas vykdomas pagal jūsų nustatymus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Atšaukiamas programos darbas ne pagal nustatymus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "Neleisti BOINC jungtis prie tinklo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Sustabdo BOINC veiksmus tinkle"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Matuoti sistemos greitį"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Matuoja sistemos procesoraus darbo našumą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Pasirinkti kompiuterį..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie kito kompiuterio, kuriame veikia BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Išeiti iš BOINC valdiklio"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Update Accounts"
|
||||
msgstr "Atnaujinti vartotojo duomenis"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
||||
msgstr "Jungtis prie jūsų vartotojo abonento valdiklio tinklapio ir atnaujinti visus jūsų abonentus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "&Parinktys"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Vartotojo grafinės sąsajos ir proxy serverio nustatymai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||||
msgstr "&BOINC valdiklis\tF1"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
|
||||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC valdiklį"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
|
||||
msgid "BOINC &Website"
|
||||
msgstr "BOINC &Tinklapis"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC ir BOINC valdiklį"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
msgstr "Licensijų ir autorinių teisių informacija."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Byla"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pagalba"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Susijungimas nepavyko."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||||
msgstr "BOINC valdiklio nustatyta kalba yra pakeista. Tam, kad įsigaliotų pakeitimai jums reikia iš naujo paleisti BOINC valdiklį."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
|
||||
msgid "Language Selection..."
|
||||
msgstr "Kalbos pasirinkimas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
|
||||
msgstr "BOINC valdiklis - ryšys nutrūko."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Slaptažodis yra neteisingas, bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||||
msgid "Connection Error"
|
||||
msgstr "Jungimosi klaida"
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||||
msgstr "BOINC valdiklis - ryšio klaida"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - (%s)"
|
||||
msgstr "%s - (%s)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s"
|
||||
msgstr "Jungiamasi prie %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s"
|
||||
msgstr "Prisijungta prie %s"
|
||||
|
@ -384,481 +391,493 @@ msgstr "'%s' nėra teisingas kompiuterio pavadinimas."
|
|||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||
msgstr "'%s' nėra teisingai nurodytas kelias."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Užduotys"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
|
||||
msgid "Copy all messages"
|
||||
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
||||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||||
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus į atmintį."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
||||
msgid "Copy selected messages"
|
||||
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projektas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Laikas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Pranešimas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Pranešimai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
|
||||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||||
msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Nutraukiamas perdavimas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Atnaujinti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||||
msgstr "Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius nustatymus ir galbūt daugiau darbo."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Sulaikyti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
msgid "Suspend work for this project."
|
||||
msgstr "Sustabdyti šio projekto darbus."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
msgid "No new work"
|
||||
msgstr "Negauti naujo darbo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||||
msgstr "Drausti projektui vykdyti naujus darbus."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
|
||||
msgid "Reset project"
|
||||
msgstr "Perkrauti projektą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Ištrinti visas projekto darbo bylas ir gauti naujo darbo. Jūs galite atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Atjungti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Atjungti kompiuterį nuo šio projekto. Visas atliekamas darbas bus prarastas. Jūs galite atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||||
msgid "Attach to new project"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie naujo projekto"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||||
msgstr "Prijungti šitą kompiuterį prie BOINC projekto. Jums reikės projekto tinklapio adresu ir slaptažodžio (juos galite gauti apsilanke projekto tinklapyje)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Vartotojas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Komanda"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Iš viso kreditų"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||||
msgid "Avg. credit"
|
||||
msgstr "Kreditų vidurkis"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||||
msgid "Resource share"
|
||||
msgstr "Resursų padalijimas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Būklė"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projektai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
|
||||
msgid "Updating project..."
|
||||
msgstr "Atnaujinamas projektas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
||||
msgid "Resuming project..."
|
||||
msgstr "Tęsti projektą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
|
||||
msgid "Suspending project..."
|
||||
msgstr "Laikinai stabdomas projektas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
||||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||||
msgstr "Leisti projektui parsisiųsti papildomo darbo..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
|
||||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||||
msgstr "Neleisti projektui dirbti papildomą darba..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||||
msgid "Resetting project..."
|
||||
msgstr "Perkraunamas projektas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite perkrauti '%s' projektą?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
|
||||
msgid "Reset Project"
|
||||
msgstr "Perkraunamas projektas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||||
msgid "Detaching from project..."
|
||||
msgstr "Atsijungiama nuo projekto..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti nuo '%s' projekto?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
|
||||
msgid "Detach from Project"
|
||||
msgstr "Atsijungti nuo projekto"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
|
||||
msgid "Attaching to project..."
|
||||
msgstr "Prisijungiama prie projekto..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
|
||||
msgid "Launching browser..."
|
||||
msgstr "Paleidžiama naršyklė"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Tęsti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
msgid "Resume work for this project."
|
||||
msgstr "Tęsti šio projekto darbą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
msgid "Allow new work"
|
||||
msgstr "Leisti naują darbą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||||
msgstr "Leisti projektui imtis naujo darbo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
msgid "Web sites"
|
||||
msgstr "Tinklapiai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
||||
msgid "Project suspended"
|
||||
msgstr "Projektas laikinai sustabdytas"
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
||||
msgid "Suspended by user"
|
||||
msgstr "Sustabdė vartotojas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
|
||||
msgid "Won't get new work"
|
||||
msgstr "Negaus naujo darbo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
|
||||
msgid "Retry in "
|
||||
msgstr "Bandymas po"
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
|
||||
msgid "Communication deferred "
|
||||
msgstr "Ryšio seansas atidėtas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
|
||||
msgid "Disk Space"
|
||||
msgstr "Disko vieta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Diskas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
|
||||
msgid "User Total"
|
||||
msgstr "Vartotojo suminiai rodikliai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
|
||||
msgid "Show user total"
|
||||
msgstr "Rodyti vartotojo suminius rodiklius"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
|
||||
msgid "Show user average"
|
||||
msgstr "Rodyti vartotojo vidurkius"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
|
||||
msgid "Show host total"
|
||||
msgstr "Rodyti kompiuterio suminius rodiklius"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
|
||||
msgid "Show host average"
|
||||
msgstr "Rodyti kompiuterio vidurkius"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
|
||||
msgid "Updating charts..."
|
||||
msgstr "Atnaujinami grafikai..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
|
||||
msgid "User Average"
|
||||
msgstr "Vartotojo vidurkiai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
|
||||
msgid "Host Total"
|
||||
msgstr "Kompiuterio suminiai rodikliai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
|
||||
msgid "Host Average"
|
||||
msgstr "Kompiuterio vidurkiai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
|
||||
msgid "Retry Now"
|
||||
msgstr "Kartoti dabar"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
|
||||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||||
msgstr "Spauskite \"Kartoti vėl\" norint perduoti bylą dabar"
|
||||
msgstr "Spauskite \"Kartoti vėl\" norėdami perduoti bylą dabar"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||||
msgid "Abort Transfer"
|
||||
msgstr "Nutraukti perdavimą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||||
msgstr "Spauskite \"Nutraukti perdavimą\" tam, kad būtų pašalinta byla iš perdavimų sąrašo. Dėl šio veiksmo jūs negausite kreditų už šį darbą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Byla"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progresas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Greitis"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "Perdavimai"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
|
||||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||||
msgstr "Bandoma perduoti dabar..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||||
msgstr "Ar esate tikras, kad norite nutraukti bylos '%s' perdavimą?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||||
msgid "Abort File Transfer"
|
||||
msgstr "Nutraukti bylos perdavimą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
|
||||
msgid "Retry in "
|
||||
msgstr "Bandymas po"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Parsisiuntimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Išsiuntimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Sustabdyta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Išsiunčiama"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Parsiunčiama"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
||||
msgid "Suspend work for this result."
|
||||
msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
|
||||
msgid "Show graphics"
|
||||
msgstr "Rodyti grafiką"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||||
msgstr "Rodyti programos grafiką lange."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Nutraukti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||||
msgstr "Atsisakyti darbo. Jūs negausite jokio kredito."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Programa"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
|
||||
msgid "CPU time"
|
||||
msgstr "Procesoriaus laikas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
|
||||
msgid "To completion"
|
||||
msgstr "Iki atlikimo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
|
||||
msgid "Report deadline"
|
||||
msgstr "Atlikti iki"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Darbas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
|
||||
msgid "Resuming result..."
|
||||
msgstr "Tęsiamas darbas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
|
||||
msgid "Suspending result..."
|
||||
msgstr "Stabdomas darbas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
||||
msgid "Showing graphics for result..."
|
||||
msgstr "Rodyti grafikos langą šiam darbui..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
|
||||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite vaizduoti grafiką nutolusiame kompiuteryje?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
||||
msgid "Aborting result..."
|
||||
msgstr "Nutraukiamas darbas..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||||
msgstr "Ar esate tikras, kad norite trinti šį darbą '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||||
msgid "Abort result"
|
||||
msgstr "Nutraukti darbą"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
||||
msgid "Resume work for this result."
|
||||
msgstr "Tęsti šį skaičiavimo darbą."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nauja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Nutraukta"
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||||
msgid "Aborted by user"
|
||||
msgstr "Atšaukė vartotojas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
||||
msgid "Activities suspended"
|
||||
msgstr "Veikla sustabdyta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Vykdoma"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Sustabdytas"
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
|
||||
msgid "Preempted"
|
||||
msgstr "Vykdyta anksčiau"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
|
||||
msgid "Ready to run"
|
||||
msgstr "Paruoštas vykdymui"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
msgstr "Skaičiavimo klaida"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr "Patvirtinta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
|
||||
msgid "Ready to report"
|
||||
msgstr "Paruoštas perdavimui"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||||
msgstr "Klaida: neteisinga būsena '%d'"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
|
||||
msgid "Activities suspended by user"
|
||||
msgstr "Veikla sustabdyta vartotojo nurodymu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.h:50
|
||||
msgid "About BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Apie BOINC valdiklį"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue