2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid ""
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgstr ""
2005-10-28 05:36:11 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
"POT-Creation-Date: \n"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 21:43+0100\n"
"Last-Translator: David Horvath <horvath.david@t-online.hu>\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:115
msgid "Account information"
msgstr "Fiók információ"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:121
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
msgstr "Már meglévő fiókot akar használni, vagy újat készít?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:127
msgid ""
"Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n"
"before BOINC migrated to a username and password authentication scheme."
msgstr ""
"Átmeneti megjegyzés: Korábban létrehozott fiókokhoz a BOINC fiókkulcsokat, mint\n"
"jelszavakat használt, a jelenlegi felhasználónévvel és jelszóval történő azonosítás helyett."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:137
msgid "Create new &account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:142
msgid "&Use existing account"
msgstr "Létező fiók használata"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:153
msgid "&Email address:"
msgstr "Email cím:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:161
msgid "&Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:170
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Jelszó megerősítése:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:279
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:283
msgid "Email address:"
msgstr "Email cím:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:301
#: clientgui/WelcomePage.cpp:140
msgid "Attach to project"
msgstr "Csatlakozás projekthez"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:304
#: clientgui/WelcomePage.cpp:149
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:315
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
msgstr "A minimális jelszóhossz ennél a projektnél: %d. Kérem, válasszon másik jelszót."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:321
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password."
msgstr "A minimális jelszóhossz ennél a fiókkezelőnél: %d. Kérem, válasszon másik jelszót."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérem, próbálja úrja."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:103
msgid "Enter account key"
msgstr "Adja mef fiókkulcsát"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:110
msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
msgstr "Ez a projekt az azonosításhoz \"fiókkulcsot\" használ."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:114
msgid ""
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
"key will be emailed to you."
msgstr ""
"A projekt honlapján hosszon létre egy fiókot.\n"
"A fiók kulcsát emailben kapja meg."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:118
msgid "An account key looks like:"
msgstr "Egy fiókkulcs ilyen alakú:"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:122
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:133
msgid "Account key:"
msgstr "Fiókkulcs:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:103
msgid "Account Manager URL"
msgstr "Fiókkezelő URL-je"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:108
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
msgstr "Adja meg az URL-jét a fiókkezelő weboldalának."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:114
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:115
msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar."
msgstr "A böngésző címsorából kimásolhatja, és ide beillesztheti az URL-t."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:124
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Fiókkezelő URL-je:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:134
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
msgstr "A BOINC alapú fiókkezelő listáját itt találja:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:132
msgid ""
"Communicating with account manager\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Kapcsolat a fiókkezelővel\n"
"Kérem várjon..."
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:135
msgid ""
"Communicating with account manager \n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Kapcsolat a fiókkezelővel \n"
"Kérem várjon..."
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:98
msgid "Already attached to project"
msgstr "Már csatlakozott a projekthez."
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:105
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Ön már csatlakozott ehhez a projekhez."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:99
msgid "Email address already in use"
msgstr "Az email cím már foglalt."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:106
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Egy fiók már létezik ezzel az email címmel, de a hozzá\n"
"tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n"
"\n"
"Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt teendőket."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:270
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC indítása, így csak a tálcaikon látható."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:330
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "(User Defined)"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "(Felhasznéló által megadott)"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
#: clientgui/hyperlink.cpp:230
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "BOINC Manager"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:272
msgid "BOINC is currently suspended...\n"
msgstr "BOINC jelenleg fel van függesztve...\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:276
msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
msgstr "BOINC hálózati kapcsolata jelenleg fel van függesztve...\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "E&xit"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Kilépés"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Open BOINC Manager..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő megnyitása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:407
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Run always"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Mindig fut"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:408
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Beállítások szerint fut"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:409
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Suspend"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Felfüggeszt"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:411
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Network activity always available"
msgstr "Hálózati forgalom mindig engedélyezett"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:415
#: clientgui/MainFrame.cpp:430
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&About BOINC Manager..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő névjegye..."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:103
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:109
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:120
#: clientgui/CompletionPage.cpp:199
msgid "Click Finish to close."
msgstr "A bezárához klikkeljen a Befejez gombra"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:114
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:126
msgid "Messages from server:"
msgstr "Üzenetek a szervertől:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:107
msgid "Attached to project"
msgstr "Csatlakozott a projekthez"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:111
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:116
#: clientgui/CompletionPage.cpp:130
#: clientgui/CompletionPage.cpp:197
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Ha a Befejez gombra kattint, akkor a böngészőjében megnyílik az az oldal,\n"
"ahol megadhatja a fiókjának nevét és beállításait."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:121
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:125
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a fiókkezelőhöz."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copyright:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Készítő:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Minden jog fenntartva."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Berkeley Nyílt Rendszer a Hálózati Számitásért (BOINC)"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr ""
2005-10-28 05:36:11 +00:00
"Egy szoftveres felület az adományozott számítógépes erőforrások\n"
"felhasználására az elosztott számítástechnikában."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&OK"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "OK"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
msgid "Your current account manager is:"
msgstr "Az Ön jelenelegi fiókkezelője:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
msgid "foo"
msgstr "foo"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
msgid "&Update"
msgstr "Frissítés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
#: clientgui/wizardex.cpp:363
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
#: clientgui/ProxyPage.cpp:160
#: clientgui/ProxyPage.cpp:210
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Language Selection:"
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "What language should the manager display by default."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a kezelő alapértelmezettként."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Emlékeztető gyakorisága:"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Milyen gyakran emlékeztesse a kezelő Önt a lehetséges kapcsolódási eseményekre (percekben)."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "&Automatically detect network connection settings"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "&Set Default"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Alapértelmezettként beállít"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "&Clear Default"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Alapértelmezett törlése"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Default Connection:"
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
#: clientgui/ProxyPage.cpp:144
#: clientgui/ProxyPage.cpp:194
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
#: clientgui/ProxyPage.cpp:152
#: clientgui/ProxyPage.cpp:202
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgstr "HTTP proxy"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "SOCKS proxy"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Host name:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógépnév:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása!"
#: clientgui/hyperlink.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"BOINC could not determine what your default browser is.\n"
"Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n"
"'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n"
"configured for your favorite browser. Another method is to set the\n"
"BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n"
"web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"BOINC nem tudta meghatározni az Ön alapértelmezett böngészőjét.\n"
"Kérem elleneőrizze, hogy a \"mailcap\" vagy a \"mime\" csomag talapítve van,\n"
"és azt hogy a \"text/html\" mime típus be van állítva a kedvenc bögészőjében.\n"
"Másik lehetőség, hogy a BROWSER környezeti változóban beállítja tetszőleges\n"
"kedvenc böngészőjét.Kérem nyissa meg a böngészőjében az alábbi URL-t:\n"
"\n"
"%s"
#: clientgui/Localization.cpp:31
msgid "Message boards"
msgstr "Üzenőtáblák"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "A többi felhasználőval levelezhet SETI@home üzenőtábláin"
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Tegyen fel kérdéseit és jelentse a problémákat"
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Your account"
msgstr "Az Ön fiókja"
#: clientgui/Localization.cpp:41
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Megnézheti a fiókjának adatait és az kredit összesítéseket"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Az Ön beállításai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "Your results"
msgstr "Az Ön eredményei"
#: clientgui/Localization.cpp:49
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Megnézheti a múlt (esetleg több) hét számítási eredményeit és munkáit"
#: clientgui/Localization.cpp:51
msgid "Your computers"
msgstr "Az Ön számítógépei"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz csatlakozott"
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "Your team"
msgstr "Az Ön csapata"
#: clientgui/Localization.cpp:57
msgid "View information about your team"
msgstr "Megnézheti a csapatának adatait"
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő - Kapcsolódási hiba"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:199
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő - Sikertelen kapcsolódás"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:200
#: clientgui/MainFrame.cpp:922
#: clientgui/MainFrame.cpp:923
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Connection failed."
msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:306
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:315
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:869
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC hiba"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:879
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC információ"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:91
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Disconnected"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:330
msgid "Select computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Kapcsolódás másik BOINC-ot futtató számítógéphez"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Kilépés a BOINC kezelőből"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével fut"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint fut"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgid "Does network activity regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódik"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "Does network activity according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint a hálózatra kapcsolódik"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:374
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
msgid "Retry &communications"
msgstr "Kapcsolódás újra"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:382
msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Befejezett munka jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
msgid "Run &benchmarks"
msgstr "Sebességmérés futtatása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása "
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgid "&Attach to &project"
msgstr "Csatlakozás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Csatlakozás egy projekthez a feldolgozási munka megkezdéséhez"
#: clientgui/MainFrame.cpp:400
msgid "&Account manager"
msgstr "Fiókkezelő"
#: clientgui/MainFrame.cpp:401
msgid "Attach to an account manager"
msgstr "Csatlakozás egy fiókkezelőhöz"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:408
#: clientgui/MainFrame.cpp:450
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Options"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Beállítások"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:409
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:416
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "&BOINC Manager\tF1"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő\tF1"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show information about the BOINC Manager"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Információ mutatása a BOINC kezelőről"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:422
msgid "BOINC &website"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "BOINC weboldala"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC és BOINC kezelő információi"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:431
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Licensing and copyright information."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:438
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&File"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Fájl"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:442
msgid "&Commands"
msgstr "Parancsok"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:446
msgid "&Projects"
msgstr "Projektek"
#: clientgui/MainFrame.cpp:454
#: clientgui/wizardex.cpp:359
#: clientgui/wizardex.cpp:366
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Help"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Súgó"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1022
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Csatlakozás egy projekthez"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1058
msgid "Retrying communications for project(s)..."
msgstr "Újra kapcsolódik a projekt(ek)het..."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1137
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Language Selection..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Nyelv kiválasztása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1138
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "A BOINC kezelő alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez újra kell indítani a kezelőt."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1537
#: clientgui/MainFrame.cpp:1554
#: clientgui/MainFrame.cpp:1560
#: clientgui/MainFrame.cpp:1603
#: clientgui/MainFrame.cpp:1631
#: clientgui/MainFrame.cpp:1640
#: clientgui/MainFrame.cpp:1654
#: clientgui/MainFrame.cpp:1662
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC Manager - Network Status"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kezelő - Hálózat állapota"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1538
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC-nak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC kezelőt a kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1553
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
2005-10-28 05:36:11 +00:00
"BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
"Csatlakozzon most?"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1561
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC is connecting to the internet."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC kapcsolódik az internetre."
2005-06-15 19:45:30 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1604
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre, minden projekt frissítése, és átvitelek újrapróbálása."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1632
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "BOINC sikeresen lekapcsolódott az internetről."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1641
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekapcsolódni az internetrő."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1655
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
msgstr "BOINC sikeresen kapcsolódott az internetre."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1663
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az internetre."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1741
#: clientgui/MainFrame.cpp:1744
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1742
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
2005-01-12 08:10:56 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1745
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %s"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:98
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:105
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Kérem, kapcsolódjon az internetre, és próbálja úrja."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:102
msgid "Project not found"
msgstr "Projekt nem található"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:108
msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található BOINC-projekt."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:111
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:125
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Kérem, ellenőrizze az URL-t, és próbálja újra"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:116
msgid "Account manager not found"
msgstr "Fiókkezelő nem található"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:122
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager."
msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található fiókkezeló"
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:99
msgid "Account not found"
msgstr "Fiók nem található"
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:106
msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a fióknév és a jelszó helyes-e, és próbálja újra."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:104
msgid "Project URL"
msgstr "Projekt URL"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:109
msgid "Enter the URL of the project's web site."
msgstr "Adja meg a projek weboldalának URL-jét."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:125
msgid "Project &URL:"
msgstr "Projekt URL:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:135
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
msgstr "A BOINC-alapú projektek listájához látogasson el ide:"
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:136
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:136
msgid ""
"Communicating with project \n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Kapcsolat a projekttel.\n"
"Kérem várjon"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:117
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy beállítás"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:123
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:132
#: clientgui/ProxyPage.cpp:182
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:169
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus felismerés"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:173
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:101
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projekt ideiglenesen nem elérhető"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:107
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A projekt ideiglenesen nem elérhető.\n"
"\n"
"Kérem, próbálja úrja. "
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:112
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:118
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető.\n"
"\n"
"Kérem, próbálja úrja. "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Kérem adjon meg egy fiókulcsot a folytatásahot"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Érvénytelen fiókkulcs, kérem, adjon meg egy érvényes fiókkulcsot"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Validation conflict"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Ellenőrzési hiba"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:79
msgid "Missing URL"
msgstr "Hiányzó URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Kérem adjon meg egy URL-t.\n"
"Például:\n"
"http://www.pelda.hu/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid host name.\n"
"For example:\n"
"boincproject.example.com"
msgstr ""
"Kérem adjon meg egy érvényes számítógépnevet.\n"
"Például:\n"
"boincprojekt.pelda.hu"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:74
#: clientgui/ViewProjects.cpp:102
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:316
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:92
#: clientgui/ViewWork.cpp:95
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Tasks"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Feladatok"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:79
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:86
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Idő"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:124
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:146
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:178
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Aborting transfer..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Átvitel megszakítása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:107
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:114
#: clientgui/ViewProjects.cpp:552
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:450
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspend"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felfüggesztés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:115
#: clientgui/ViewProjects.cpp:552
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspend work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:121
#: clientgui/ViewProjects.cpp:564
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "No new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új munka letiltása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:122
msgid "Don't get new work for this project."
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:128
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Reset project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:129
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:138
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detach"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Leválasztás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:139
msgid "Detach computer from this project. Work in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed work)."
msgstr "A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elveszik (először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse)."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Account"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Fiók"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átlag kredit"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Resource share"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Erőforrásmegosztás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resetting project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Reset Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:333
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detaching from project..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Leválasztás a projektről..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:339
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektről leválasztja a számítógépet?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detach from Project"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Leválasztás a projektről"
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:374
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:548
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resume"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Folyatás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:548
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resume work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:560
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Allow new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új munka engedélyezése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:560
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Allow fetching new work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:564
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Letiltja az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:713
#: clientgui/ViewWork.cpp:658
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Suspended by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:716
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Won't get new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Nem tölt le új munkát"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:719
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Communication deferred "
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Kommunikáció elhalsztva "
2005-06-15 19:45:30 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:77
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Lemezterület"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:374
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "User Total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:320
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show user total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:327
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show user average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:334
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show host total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:341
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show host average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:360
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:373
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:393
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:433
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:394
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "User Average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:414
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Host Total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:434
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Host Average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:97
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:104
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Eltelt idő"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:134
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:157
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Retrying transfer now..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:509
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:511
#: clientgui/ViewWork.cpp:649
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Download failed"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Sikertelen letöltés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewWork.cpp:685
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Upload failed"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Sikertelen feltöltés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:516
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:525
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:518
#: clientgui/ViewWork.cpp:687
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:518
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:100
#: clientgui/ViewWork.cpp:450
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspend work for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show application graphics in a window."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Abort"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Eldobás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "CPU time"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Processzor idő"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "To completion"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgstr "Idő a befejezésig"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:145
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Munka"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:170
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resuming result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:174
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspending result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Showing graphics for result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Aborting result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Csomag eldobása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Abort result"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Csomag eldobása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resume work for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:645
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által eldobva"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:660
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Activities suspended"
msgstr "Tevékenység felfüggesztve"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Fut"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Preempted"
msgstr "Megelőzve"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:667
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Ready to run"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Indításra kész"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:680
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:694
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:696
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:144
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy projekhez való csatlakozásban."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:153
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching to an\n"
"account manager."
msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy fiókkezelőhöz való csatlakozásban."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:160
msgid "Debug Flags"
msgstr "Hibaszűrési jelzés"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:170
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Projekt beállítások hiba"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:175
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Projekt kommunikciós hiba"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:180
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Projekt beállítások URL hiba"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-10-28 05:36:11 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:185
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Fióklétrehozás letiltva"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:190
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Kliensfiók-létrehozás letiltva"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:195
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Fiók már létezik"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:200
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Már csatlakozott a projekthez"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:205
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Projekt csatlakozási hiba"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:210
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Google kommunikációs hiba"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:217
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Yahoo kommunikácis hiba"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:224
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Hálózat felismerési hiba"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:231
msgid "To continue, click Next."
msgstr "A folytatáshoz kattintson az Előre gomba"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:116
msgid "Attach to Account Manager"
msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:374
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:426
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Tényleg meg akarja szakítani?"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:375
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:427
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:131
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Attach to Project"
2005-10-28 05:36:11 +00:00
msgstr "Csatlakozás projekthez"
#: clientgui/wizardex.cpp:362
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "Előre >"
#: clientgui/wizardex.cpp:368
msgid "< &Back"
msgstr "< Vissza"
#: clientgui/wizardex.cpp:551
msgid "&Finish"
msgstr "Befejez"
#: clientgui/DlgAbout.h:51
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "BOINC kezelő névjegye"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
msgid "Account Manager"
msgstr "Fiókkezelő"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.h:49
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"