2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid ""
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 12:30+0100\n"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"Last-Translator: horvathd <horvathd@mailbox.hu>\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC automatikus indítása, csak a tálcaikon látszik"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "(User Defined)"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "(Felhasználó által definiált)"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "BOINC Kezelő &megnyitása..."
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Run always"
msgstr "Mindig &fut"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Disable BOINC network access"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "BOINC hálózati hozzáférésének &kikapcsolása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "BIONC Kezelő &névjegye..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Készítő:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Minden jog fenntartva."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Berkeley Nyílt Infrastruktúra a Hálózati Számitásért (BOINC)"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr ""
"http://boinc.berkeley.edu/\n"
"\n"
"Magyar fordítás:\n"
"horvathd@mailbox.hu\n"
"\n"
"dvid@mail.datanet.hu\n"
"fordítása alapján."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&OK"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "&Rendben"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Felhasználói fiók kezelők megkönnyítik a BOINC projektek keresését és hozzájuk való csatlakozást.\n"
"További információért kattintson az alábbi linre."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Felhasználói fiók kezelő címe:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgstr "Felhasználói név:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Aktuális Felhasználói fiók kezeleő:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "&Felhasználói fiókok frissítése"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Fiókkezelő megváltoztatása"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Account Key:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználói fiók kulcs:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"Az adatokat emailben kapja, mikor létrehoz egy felhasználói fiókot.\n"
"Felhasználói fiókot a projectek honlapján készíthet.\n"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
"Látogasson a http://boinc.berkeley.edu weblapra a projectek listájáért."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Language Selection:"
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a Kezelő alapértelmezettként."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Emlékeztető gyakorisága:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Milyen gyakran emlékeztesse a Kezelő a lehetséges kapcsolódási eseményekre (percekben)."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "Alapértelmezettként &beállít"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "Alapértelmezett &törlése"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgstr "HTTP proxy"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "SOCKS proxy"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógépnév:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Kezelő - Kapcsolódási hiba"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja újra."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Kezelő - Sikertelen kapcsolódás"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC hiba"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC információ"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat lebontva"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Close"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Bezárás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának bezárása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Hide"
msgstr "&Elrejt"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának elrejtése"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével fut"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint fut"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "BOINC hálózati hozzáférés &kikapcsolása"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Leállítja a BOINC hálózati forgalmát"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&Sebességmérés indítása"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "A BOINC leméri a processzor sebességét"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Select Computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect to another computer running BOINC"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Kapcsolódás másik BOINC-ot futtató számítógéphez"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Kilépés a BOINC Kezelőből"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódás a felhasználói fiók kezelő weblaphoz, és az összes felhasználói fiók frissítése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Grafikus felület (GUI) és proxy beállítások"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Kezelő\tF1"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show information about the BOINC Manager"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Információ mutatása a BOINC Kezelőről"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "BOINC &Website"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "BOINC weboldala"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "BOINC és BOINC Kezelő információi"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Licensing and copyright information."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Help"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "&Súgó"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A BOINC Kezelő alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez újra kell indítani a kezelőt."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Language Selection..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Nyelv kiválasztása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC Kezelő - Hálózat állapota"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINCnak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC Kezelőt a kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"A BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
"Csatlakozzon most?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC kapcsolódik az internetre"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre, minden projekt frissítése, és átvitelek újrapróbálása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC sikeresen lekapcsolódott az internetről"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "Nem sikerült lekapcsolódni az internetről a BOINCnak"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
2005-01-12 08:10:56 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %s"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC sikeresen kapcsolódott az internetre, minden átvitel és projekt frissítése."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az internetre a BOINCnak"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgstr "Érvénytelen felhasználói kulcs; kérem adjon meg egy érvényeset."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Validation conflict"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Ellenőrzési hiba"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Tasks"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Feladatok"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Idő"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Aborting transfer..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Átvitel megszakítása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Összes frissítése"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Feltöltött elemek, befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspend"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felfüggesztés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspend work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "No new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új munka letiltása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Don't fetch new work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Reset project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detach"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Leválasztás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt leválasztása a számítógépről. Folyamatban lévő munka elveszik. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Attach to new project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új projekt csatlakoztatása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új BOINC projekt csatlakoztatása a számítógéphez. Szüksége lesz a projekt URL-re és a felhasználó fiók kulcsra (látogasson el a projekt weblapjára, hogy megkapja ezeket)."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Account"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgstr "Felhasználói fiók"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átlag kredit"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Resource share"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Erőforrásmegosztás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Összes projekt frissítése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resetting project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Reset Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detaching from project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt leválasztása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet leválasztja?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Detach from Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt leválasztása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Attaching to project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt csatlakoztatása..."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resume"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Folyatás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resume work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Allow new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új munka engedélyezése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Allow fetching new work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Won't get new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Nem tölt le új munkát"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
2005-06-15 19:45:30 +00:00
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikáció elhalsztva"
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Lemezterület"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "User Total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show user total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show user average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show host total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show host average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "User Average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Host Total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Host Average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Eltelt idő"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Retrying transfer now..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Download failed"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Sikertelen letöltés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Upload failed"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Sikertelen feltöltés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspend work for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Show application graphics in a window."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Abort"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Eldobás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "CPU time"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Processzor idő"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "To completion"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgstr "Idő a befejezésig"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Munka"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resuming result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Suspending result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Showing graphics for result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Aborting result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Csomag eldobása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Abort result"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Csomag eldobása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Resume work for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által eldobva"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Tevékenység felfüggesztve"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Fut"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Megelőzve"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Ready to run"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Indításra kész"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-06-15 19:45:30 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő névjegye"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Felhasználói fiók kezelő"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Attach to Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt csatlakoztatása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.h:49
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"