boinc/locale/client/hu/BOINC Manager.po

893 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:17+0100\n"
"Last-Translator: horvathd <horvathd@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Documents and settings\\Horváth Dávid\\Dokumentumok\\Programok\\Boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: BOINC Manager\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC automatikus indítása, csak a tálcaikon látszik"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Felhasználó által definiált)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "BOINC Kezelő &megnyitása..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "&Run always"
msgstr "Mindig &fut"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "BOINC hálózati hozzáférésének &kikapcsolása"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "BIONC Kezelő &névjegye..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Készítő:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Minden jog fenntartva."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Nyílt Infrastruktúra a Hálózati Számitásért (BOINC)"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr ""
"http://boinc.berkeley.edu/\n"
"\n"
"Magyar fordítás:\n"
"horvathd@mailbox.hu\n"
"\n"
"dvid@mail.datanet.hu\n"
"fordítása alapján."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&Rendben"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Felhasználói fiók kulcs:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Az adatokat emailben kapja, mikor létrehoz egy felhasználói fiókot.\n"
"Felhasználói fiókot a projectek honlapján készíthet.\n"
"Látogasson a http://boinc.berkeley.edu weblapra a projectek listájáért. "
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"A BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
"Csatlakozzon most?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
msgid "Language Selection:"
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Számítógépnév:"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat lebontva"
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának bezárása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
msgid "&Hide"
msgstr "&Elrejt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának elrejtése"
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével fut"
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint fut"
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "BOINC hálózati hozzáférés &kikapcsolása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Leállítja a BOINC hálózati forgalmát"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&Sebességmérés indítása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "A BOINC leméri a processzor sebességét"
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Select Computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Kapcsolódás másik BOINC-ot futtató számítógéphez"
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Kilépés a BOINC Kezelőből"
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
msgid "&Update Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok frissítése"
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Kapcsolódás a felhasználói fiók kezelő weblaphoz, és az összes felhasználói fiók frissítése"
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Grafikus felület (GUI) és proxy beállítások"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Kezelő\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Információ mutatása a BOINC Kezelőről"
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC weboldala"
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "BOINC és BOINC Kezelő információi"
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ"
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "A BOINC Kezelő alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez újra kell indítani a kezelőt."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "Language Selection..."
msgstr "Nyelv kiválasztása..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Az Ön által megadott jelszó helytelen, próbálja újra."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "Connection Error"
msgstr "Hibás kapcsolat"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Érvénytelen Felhasználói Kulcs; kérem adjon meg egy érvényeset."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Ellenőrzési hiba"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Átvitel megszakítása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "No new work"
msgstr "Új munka letiltása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
msgid "Reset project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Detach"
msgstr "Leválasztás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "A projekt leválasztása a számítógépről. Folyamatban lévő munka elveszik. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Attach to new project"
msgstr "Új projekt csatlakoztatása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Új BOINC projekt csatlakoztatása a számítógéphez. Szüksége lesz a projekt URL-re és a felhasználó fiók kulcsra (látogasson el a projekt weblapjára, hogy megkapja ezeket)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
msgid "Account"
msgstr "Felhasználói Fiók"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átlag kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
msgid "Resource share"
msgstr "Erőforrásmegosztás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
msgid "Resetting project..."
msgstr "Projekt nullázása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Projekt leválasztása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet leválasztja?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
msgid "Detach from Project"
msgstr "Projekt leválasztása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Projekt csatlakoztatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume"
msgstr "Folyatás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
msgid "Resume work for this project."
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow new work"
msgstr "Új munka engedélyezése"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "Project suspended"
msgstr "Projekt felfüggesztve"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
msgid "Won't get new work"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
msgid "Disk Space"
msgstr "Lemezterület"
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
msgid "User Total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
msgid "Show user total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
msgid "Show user average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
msgid "Show host total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
msgid "Show host average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
msgid "User Average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
msgid "Host Total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
msgid "Host Average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Download failed"
msgstr "Sikertelen letöltés"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
msgid "Upload failed"
msgstr "Sikertelen feltöltés"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Eldobás"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
msgid "To completion"
msgstr "Idő a befejezésig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
msgid "Resuming result..."
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
msgid "Suspending result..."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Aborting result..."
msgstr "Csomag eldobása..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
msgid "Abort result"
msgstr "Csomag eldobása"
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "New"
msgstr "Új"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Aborted"
msgstr "Eldobva"
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetett"
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Ready to run"
msgstr "Indításra kész"
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő névjegye"
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr "Felhasználói fiók kezelői megbízás"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Projekt csatlakoztatása"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"