2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid ""
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:17+0100\n"
"Last-Translator: horvathd <horvathd@mailbox.hu>\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"X-Poedit-Basepath: C:\\Documents and settings\\Horváth Dávid\\Dokumentumok\\Programok\\Boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: BOINC Manager\n"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC automatikus indítása, csak a tálcaikon látszik"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
msgid "(User Defined)"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "(Felhasználó által definiált)"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "BOINC Kezelő &megnyitása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Run always"
msgstr "Mindig &fut"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Disable BOINC network access"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "BOINC hálózati hozzáférésének &kikapcsolása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "BIONC Kezelő &névjegye..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Készítő:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Minden jog fenntartva."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Berkeley Nyílt Infrastruktúra a Hálózati Számitásért (BOINC)"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr ""
"http://boinc.berkeley.edu/\n"
"\n"
"Magyar fordítás:\n"
"horvathd@mailbox.hu\n"
"\n"
"dvid@mail.datanet.hu\n"
"fordítása alapján."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&OK"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "&Rendben"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Account Key:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználói fiók kulcs:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
2005-06-06 19:38:33 +00:00
"Az adatokat emailben kapja, mikor létrehoz egy felhasználói fiókot.\n"
"Felhasználói fiókot a projectek honlapján készíthet.\n"
"Látogasson a http://boinc.berkeley.edu weblapra a projectek listájáért. "
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"A BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
"Csatlakozzon most?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
msgid "Language Selection:"
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "SOCKS proxy"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógépnév:"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat lebontva"
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
msgid "Close"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Bezárás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának bezárása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Hide"
msgstr "&Elrejt"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának elrejtése"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével fut"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint fut"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "BOINC hálózati hozzáférés &kikapcsolása"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Leállítja a BOINC hálózati forgalmát"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&Sebességmérés indítása"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "A BOINC leméri a processzor sebességét"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Select Computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connect to another computer running BOINC"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Kapcsolódás másik BOINC-ot futtató számítógéphez"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Kilépés a BOINC Kezelőből"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
msgid "&Update Accounts"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználói fiókok frissítése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódás a felhasználói fiók kezelő weblaphoz, és az összes felhasználói fiók frissítése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Grafikus felület (GUI) és proxy beállítások"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Kezelő\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
msgid "Show information about the BOINC Manager"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Információ mutatása a BOINC Kezelőről"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
msgid "BOINC &Website"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "BOINC weboldala"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "BOINC és BOINC Kezelő információi"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
msgid "Licensing and copyright information."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "&Help"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "&Súgó"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A BOINC Kezelő alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez újra kell indítani a kezelőt."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "Language Selection..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Nyelv kiválasztása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Az Ön által megadott jelszó helytelen, próbálja újra."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "Connection Error"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Hibás kapcsolat"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
2005-01-12 08:10:56 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
#, c-format
msgid "Connected to %s"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Érvénytelen Felhasználói Kulcs; kérem adjon meg egy érvényeset."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Validation conflict"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Ellenőrzési hiba"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
msgid "Tasks"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Feladatok"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Idő"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Aborting transfer..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Átvitel megszakítása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felfüggesztés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
msgid "Suspend work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "No new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új munka letiltása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "Don't fetch new work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
msgid "Reset project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Detach"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Leválasztás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt leválasztása a számítógépről. Folyamatban lévő munka elveszik. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Attach to new project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új projekt csatlakoztatása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új BOINC projekt csatlakoztatása a számítógéphez. Szüksége lesz a projekt URL-re és a felhasználó fiók kulcsra (látogasson el a projekt weblapjára, hogy megkapja ezeket)."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Account"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Felhasználói Fiók"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Resource share"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Erőforrásmegosztás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
msgid "Resetting project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Reset Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt nullázása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
msgid "Detaching from project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt leválasztása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet leválasztja?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
msgid "Detach from Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt leválasztása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
msgid "Attaching to project..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt csatlakoztatása..."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
2005-01-07 10:37:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Folyatás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
msgid "Resume work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Új munka engedélyezése"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow fetching new work for this project."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-02-10 10:14:59 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
2005-05-14 20:44:57 +00:00
msgid "Project suspended"
msgstr "Projekt felfüggesztve"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
msgid "Won't get new work"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Nem tölt le új munkát"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Lemezterület"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
msgid "User Total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
msgid "Show user total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
msgid "Show user average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
msgid "Show host total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
msgid "Show host average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
msgid "User Average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
msgid "Host Total"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
msgid "Host Average"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
msgid "Retrying transfer now..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Download failed"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Sikertelen letöltés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Upload failed"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgstr "Sikertelen feltöltés"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend work for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
msgid "Show application graphics in a window."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
msgid "Abort"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Eldobás"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "CPU time"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Processzor idő"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
msgid "To completion"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgstr "Idő a befejezésig"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Munka"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
msgid "Resuming result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
msgid "Suspending result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
msgid "Showing graphics for result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Aborting result..."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Csomag eldobása..."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Abort result"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Csomag eldobása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume work for this result."
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
2005-02-10 10:14:59 +00:00
msgid "Aborted"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Eldobva"
2005-02-10 10:14:59 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Fut"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetett"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Ready to run"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Indításra kész"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
2004-12-27 23:16:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő névjegye"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Felhasználói fiók kezelői megbízás"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Attach to Project"
2005-06-06 19:38:33 +00:00
msgstr "Projekt csatlakoztatása"
2004-12-27 23:16:11 +00:00
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgConnection.h:48
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.h:49
2004-12-27 23:16:11 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2005-05-14 20:44:57 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"