msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 21:43+0100\n" "Last-Translator: David Horvath \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:115 msgid "Account information" msgstr "Fiók információ" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:121 msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?" msgstr "Már meglévő fiókot akar használni, vagy újat készít?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:127 msgid "" "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n" "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme." msgstr "" "Átmeneti megjegyzés: Korábban létrehozott fiókokhoz a BOINC fiókkulcsokat, mint\n" "jelszavakat használt, a jelenlegi felhasználónévvel és jelszóval történő azonosítás helyett." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:137 msgid "Create new &account" msgstr "Új fiók létrehozása" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:142 msgid "&Use existing account" msgstr "Létező fiók használata" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:153 msgid "&Email address:" msgstr "Email cím:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:161 msgid "&Password:" msgstr "Jelszó:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:170 msgid "C&onfirm password:" msgstr "Jelszó megerősítése:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:279 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:283 msgid "Email address:" msgstr "Email cím:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:301 #: clientgui/WelcomePage.cpp:140 msgid "Attach to project" msgstr "Csatlakozás projekthez" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:304 #: clientgui/WelcomePage.cpp:149 msgid "Attach to account manager" msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:315 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password." msgstr "A minimális jelszóhossz ennél a projektnél: %d. Kérem, válasszon másik jelszót." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:321 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password." msgstr "A minimális jelszóhossz ennél a fiókkezelőnél: %d. Kérem, válasszon másik jelszót." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérem, próbálja úrja." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:103 msgid "Enter account key" msgstr "Adja mef fiókkulcsát" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:110 msgid "This project uses an \"account key\" to identify you." msgstr "Ez a projekt az azonosításhoz \"fiókkulcsot\" használ." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:114 msgid "" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" "A projekt honlapján hosszon létre egy fiókot.\n" "A fiók kulcsát emailben kapja meg." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:118 msgid "An account key looks like:" msgstr "Egy fiókkulcs ilyen alakú:" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:122 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:133 msgid "Account key:" msgstr "Fiókkulcs:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:103 msgid "Account Manager URL" msgstr "Fiókkezelő URL-je" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:108 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "Adja meg az URL-jét a fiókkezelő weboldalának." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:114 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:115 msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar." msgstr "A böngésző címsorából kimásolhatja, és ide beillesztheti az URL-t." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:124 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Fiókkezelő URL-je:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:134 msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" msgstr "A BOINC alapú fiókkezelő listáját itt találja:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:132 msgid "" "Communicating with account manager\n" "Please wait..." msgstr "" "Kapcsolat a fiókkezelővel\n" "Kérem várjon..." #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:135 msgid "" "Communicating with account manager \n" "Please wait..." msgstr "" "Kapcsolat a fiókkezelővel \n" "Kérem várjon..." #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:98 msgid "Already attached to project" msgstr "Már csatlakozott a projekthez." #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:105 msgid "You are already attached to this project." msgstr "Ön már csatlakozott ehhez a projekhez." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:99 msgid "Email address already in use" msgstr "Az email cím már foglalt." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:106 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Egy fiók már létezik ezzel az email címmel, de a hozzá\n" "tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n" "\n" "Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt teendőket." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:270 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "BOINC indítása, így csak a tálcaikon látható." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:330 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatikus felismerés)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ismeretlen)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332 msgid "(User Defined)" msgstr "(Felhasznéló által megadott)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68 #: clientgui/DlgAbout.cpp:103 #: clientgui/hyperlink.cpp:230 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC kezelő" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:272 msgid "BOINC is currently suspended...\n" msgstr "BOINC jelenleg fel van függesztve...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:276 msgid "BOINC networking is currently suspended...\n" msgstr "BOINC hálózati kapcsolata jelenleg fel van függesztve...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377 #: clientgui/MainFrame.cpp:336 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76 msgid "E&xit" msgstr "Kilépés" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "BOINC kezelő megnyitása..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:407 #: clientgui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Run always" msgstr "Mindig fut" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:408 #: clientgui/MainFrame.cpp:350 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Beállítások szerint fut" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:409 #: clientgui/MainFrame.cpp:355 msgid "&Suspend" msgstr "Felfüggeszt" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:411 #: clientgui/MainFrame.cpp:363 msgid "&Network activity always available" msgstr "Hálózati forgalom mindig engedélyezett" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412 #: clientgui/MainFrame.cpp:368 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413 #: clientgui/MainFrame.cpp:373 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:415 #: clientgui/MainFrame.cpp:430 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "BOINC kezelő névjegye..." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:103 msgid "Failed to attach to project" msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:109 #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:120 #: clientgui/CompletionPage.cpp:199 msgid "Click Finish to close." msgstr "A bezárához klikkeljen a Befejez gombra" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:114 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:126 msgid "Messages from server:" msgstr "Üzenetek a szervertől:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:107 msgid "Attached to project" msgstr "Csatlakozott a projekthez" #: clientgui/CompletionPage.cpp:111 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez." #: clientgui/CompletionPage.cpp:116 #: clientgui/CompletionPage.cpp:130 #: clientgui/CompletionPage.cpp:197 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Ha a Befejez gombra kattint, akkor a böngészőjében megnyílik az az oldal,\n" "ahol megadhatja a fiókjának nevét és beállításait." #: clientgui/CompletionPage.cpp:121 msgid "Attached to account manager" msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz" #: clientgui/CompletionPage.cpp:125 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a fiókkezelőhöz." #: clientgui/DlgAbout.cpp:122 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:130 msgid "Copyright:" msgstr "Készítő:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "Minden jog fenntartva." #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Nyílt Rendszer a Hálózati Számitásért (BOINC)" #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" msgstr "" "Egy szoftveres felület az adományozott számítógépes erőforrások\n" "felhasználására az elosztott számítástechnikában." #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136 #: clientgui/DlgOptions.cpp:396 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130 msgid "&OK" msgstr "OK" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110 msgid "Your current account manager is:" msgstr "Az Ön jelenelegi fiókkezelője:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121 msgid "foo" msgstr "foo" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136 msgid "&Update" msgstr "Frissítés" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141 msgid "Change" msgstr "Változtat" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141 #: clientgui/DlgOptions.cpp:401 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135 #: clientgui/wizardex.cpp:363 msgid "&Cancel" msgstr "Mégsem" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 #: clientgui/DlgOptions.cpp:381 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 #: clientgui/ProxyPage.cpp:160 #: clientgui/ProxyPage.cpp:210 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "Language Selection:" msgstr "Nyelv kiválasztása:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a kezelő alapértelmezettként." #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Emlékeztető gyakorisága:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:206 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "Milyen gyakran emlékeztesse a kezelő Önt a lehetséges kapcsolódási eseményekre (percekben)." #: clientgui/DlgOptions.cpp:209 msgid "General" msgstr "Általános" #: clientgui/DlgOptions.cpp:218 msgid "&Automatically detect network connection settings" msgstr "Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat" #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot" #: clientgui/DlgOptions.cpp:228 msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" msgstr "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások" #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "&Set Default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" #: clientgui/DlgOptions.cpp:251 msgid "&Clear Default" msgstr "Alapértelmezett törlése" #: clientgui/DlgOptions.cpp:258 msgid "Default Connection:" msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "&Prompt for username and password" msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: clientgui/DlgOptions.cpp:284 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül" #: clientgui/DlgOptions.cpp:288 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP proxy szerver beállítás" #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 #: clientgui/DlgOptions.cpp:352 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 #: clientgui/ProxyPage.cpp:144 #: clientgui/ProxyPage.cpp:194 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 #: clientgui/DlgOptions.cpp:367 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Csak szükség esetén töltse ki" #: clientgui/DlgOptions.cpp:317 #: clientgui/DlgOptions.cpp:373 #: clientgui/ProxyPage.cpp:152 #: clientgui/ProxyPage.cpp:202 msgid "User Name:" msgstr "Felhasználói név:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:332 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:340 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül" #: clientgui/DlgOptions.cpp:344 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása" #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110 msgid "Host name:" msgstr "Számítógépnév:" #: clientgui/hyperlink.cpp:78 msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása!" #: clientgui/hyperlink.cpp:219 #, c-format msgid "" "BOINC could not determine what your default browser is.\n" "Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n" "'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n" "configured for your favorite browser. Another method is to set the\n" "BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n" "web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n" "\n" "%s" msgstr "" "BOINC nem tudta meghatározni az Ön alapértelmezett böngészőjét.\n" "Kérem elleneőrizze, hogy a \"mailcap\" vagy a \"mime\" csomag talapítve van,\n" "és azt hogy a \"text/html\" mime típus be van állítva a kedvenc bögészőjében.\n" "Másik lehetőség, hogy a BROWSER környezeti változóban beállítja tetszőleges\n" "kedvenc böngészőjét.Kérem nyissa meg a böngészőjében az alábbi URL-t:\n" "\n" "%s" #: clientgui/Localization.cpp:31 msgid "Message boards" msgstr "Üzenőtáblák" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "A többi felhasználőval levelezhet SETI@home üzenőtábláin" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Tegyen fel kérdéseit és jelentse a problémákat" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Your account" msgstr "Az Ön fiókja" #: clientgui/Localization.cpp:41 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Megnézheti a fiókjának adatait és az kredit összesítéseket" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Az Ön beállításai" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "Your results" msgstr "Az Ön eredményei" #: clientgui/Localization.cpp:49 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Megnézheti a múlt (esetleg több) hét számítási eredményeit és munkáit" #: clientgui/Localization.cpp:51 msgid "Your computers" msgstr "Az Ön számítógépei" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz csatlakozott" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "Your team" msgstr "Az Ön csapata" #: clientgui/Localization.cpp:57 msgid "View information about your team" msgstr "Megnézheti a csapatának adatait" #: clientgui/MainDocument.cpp:180 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "BOINC kezelő - Kapcsolódási hiba" #: clientgui/MainDocument.cpp:181 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra." #: clientgui/MainDocument.cpp:199 msgid "BOINC Manager - Connection failed" msgstr "BOINC kezelő - Sikertelen kapcsolódás" #: clientgui/MainDocument.cpp:200 #: clientgui/MainFrame.cpp:922 #: clientgui/MainFrame.cpp:923 msgid "Connection failed." msgstr "Sikertelen kapcsolódás." #: clientgui/MainDocument.cpp:306 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..." #: clientgui/MainDocument.cpp:315 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..." #: clientgui/MainDocument.cpp:869 msgid "BOINC error" msgstr "BOINC hiba" #: clientgui/MainDocument.cpp:879 msgid "BOINC info" msgstr "BOINC információ" #: clientgui/MainFrame.cpp:83 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: clientgui/MainFrame.cpp:91 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat megszakítva" #: clientgui/MainFrame.cpp:330 msgid "Select computer..." msgstr "Számítógép kiválasztása" #: clientgui/MainFrame.cpp:331 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Kapcsolódás másik BOINC-ot futtató számítógéphez" #: clientgui/MainFrame.cpp:337 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Kilépés a BOINC kezelőből" #: clientgui/MainFrame.cpp:346 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Beállítások mellőzésével fut" #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Beállítások szerint fut" #: clientgui/MainFrame.cpp:356 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll" #: clientgui/MainFrame.cpp:364 msgid "Does network activity regardless of preferences" msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódik" #: clientgui/MainFrame.cpp:369 msgid "Does network activity according to your preferences" msgstr "Beállítások szerint a hálózatra kapcsolódik" #: clientgui/MainFrame.cpp:374 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása" #: clientgui/MainFrame.cpp:381 msgid "Retry &communications" msgstr "Kapcsolódás újra" #: clientgui/MainFrame.cpp:382 msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Befejezett munka jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése." #: clientgui/MainFrame.cpp:387 msgid "Run &benchmarks" msgstr "Sebességmérés futtatása" #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása " #: clientgui/MainFrame.cpp:395 msgid "&Attach to &project" msgstr "Csatlakozás" #: clientgui/MainFrame.cpp:396 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "Csatlakozás egy projekthez a feldolgozási munka megkezdéséhez" #: clientgui/MainFrame.cpp:400 msgid "&Account manager" msgstr "Fiókkezelő" #: clientgui/MainFrame.cpp:401 msgid "Attach to an account manager" msgstr "Csatlakozás egy fiókkezelőhöz" #: clientgui/MainFrame.cpp:408 #: clientgui/MainFrame.cpp:450 msgid "&Options" msgstr "Beállítások" #: clientgui/MainFrame.cpp:409 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása" #: clientgui/MainFrame.cpp:416 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "BOINC kezelő\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:417 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Információ mutatása a BOINC kezelőről" #: clientgui/MainFrame.cpp:422 msgid "BOINC &website" msgstr "BOINC weboldala" #: clientgui/MainFrame.cpp:423 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "BOINC és BOINC kezelő információi" #: clientgui/MainFrame.cpp:431 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licensz és szerzői jogi információ." #: clientgui/MainFrame.cpp:438 msgid "&File" msgstr "Fájl" #: clientgui/MainFrame.cpp:442 msgid "&Commands" msgstr "Parancsok" #: clientgui/MainFrame.cpp:446 msgid "&Projects" msgstr "Projektek" #: clientgui/MainFrame.cpp:454 #: clientgui/wizardex.cpp:359 #: clientgui/wizardex.cpp:366 msgid "&Help" msgstr "Súgó" #: clientgui/MainFrame.cpp:1022 msgid "Attaching to project..." msgstr "Csatlakozás egy projekthez" #: clientgui/MainFrame.cpp:1058 msgid "Retrying communications for project(s)..." msgstr "Újra kapcsolódik a projekt(ek)het..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1137 msgid "Language Selection..." msgstr "Nyelv kiválasztása..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1138 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "A BOINC kezelő alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez újra kell indítani a kezelőt." #: clientgui/MainFrame.cpp:1537 #: clientgui/MainFrame.cpp:1554 #: clientgui/MainFrame.cpp:1560 #: clientgui/MainFrame.cpp:1603 #: clientgui/MainFrame.cpp:1631 #: clientgui/MainFrame.cpp:1640 #: clientgui/MainFrame.cpp:1654 #: clientgui/MainFrame.cpp:1662 msgid "BOINC Manager - Network Status" msgstr "BOINC kezelő - Hálózat állapota" #: clientgui/MainFrame.cpp:1538 msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." msgstr "BOINC-nak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC kezelőt a kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez." #: clientgui/MainFrame.cpp:1553 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n" "Csatlakozzon most?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1561 msgid "BOINC is connecting to the internet." msgstr "BOINC kapcsolódik az internetre." #: clientgui/MainFrame.cpp:1604 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre, minden projekt frissítése, és átvitelek újrapróbálása." #: clientgui/MainFrame.cpp:1632 msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet." msgstr "BOINC sikeresen lekapcsolódott az internetről." #: clientgui/MainFrame.cpp:1641 msgid "BOINC failed to disconnected from the internet." msgstr "Nem sikerült lekapcsolódni az internetrő." #: clientgui/MainFrame.cpp:1655 msgid "BOINC has successfully connected to the internet." msgstr "BOINC sikeresen kapcsolódott az internetre." #: clientgui/MainFrame.cpp:1663 msgid "BOINC failed to connect to the internet." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az internetre." #: clientgui/MainFrame.cpp:1741 #: clientgui/MainFrame.cpp:1744 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1742 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hoz" #: clientgui/MainFrame.cpp:1745 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Kapcsolódva %s-hoz" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:98 msgid "No Internet connection" msgstr "Nincs internetkapcsolat" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:105 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Kérem, kapcsolódjon az internetre, és próbálja úrja." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:102 msgid "Project not found" msgstr "Projekt nem található" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:108 msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project." msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található BOINC-projekt." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:111 #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:125 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Kérem, ellenőrizze az URL-t, és próbálja újra" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:116 msgid "Account manager not found" msgstr "Fiókkezelő nem található" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:122 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager." msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található fiókkezeló" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:99 msgid "Account not found" msgstr "Fiók nem található" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:106 msgid "Verify your account name and password are correct and try again." msgstr "Ellenőrizze, hogy a fióknév és a jelszó helyes-e, és próbálja újra." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:104 msgid "Project URL" msgstr "Projekt URL" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:109 msgid "Enter the URL of the project's web site." msgstr "Adja meg a projek weboldalának URL-jét." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:125 msgid "Project &URL:" msgstr "Projekt URL:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:135 msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" msgstr "A BOINC-alapú projektek listájához látogasson el ide:" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:136 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:136 msgid "" "Communicating with project \n" "Please wait..." msgstr "" "Kapcsolat a projekttel.\n" "Kérem várjon" #: clientgui/ProxyPage.cpp:117 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy beállítás" #: clientgui/ProxyPage.cpp:123 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:132 #: clientgui/ProxyPage.cpp:182 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:169 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus felismerés" #: clientgui/ProxyPage.cpp:173 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:101 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Projekt ideiglenesen nem elérhető" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:107 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "A projekt ideiglenesen nem elérhető.\n" "\n" "Kérem, próbálja úrja. " #: clientgui/UnavailablePage.cpp:112 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:118 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "A fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető.\n" "\n" "Kérem, próbálja úrja. " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Kérem adjon meg egy fiókulcsot a folytatásahot" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Érvénytelen fiókkulcs, kérem, adjon meg egy érvényes fiókkulcsot" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 msgid "Validation conflict" msgstr "Ellenőrzési hiba" #: clientgui/ValidateURL.cpp:79 msgid "Missing URL" msgstr "Hiányzó URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Kérem adjon meg egy URL-t.\n" "Például:\n" "http://www.pelda.hu/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid host name.\n" "For example:\n" "boincproject.example.com" msgstr "" "Kérem adjon meg egy érvényes számítógépnevet.\n" "Például:\n" "boincprojekt.pelda.hu" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat." #: clientgui/ViewMessages.cpp:74 #: clientgui/ViewProjects.cpp:102 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:316 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:92 #: clientgui/ViewWork.cpp:95 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all messages" msgstr "Minden üzenet másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:79 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra." #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kijelölt üzenetek másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:86 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint." #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 #: clientgui/ViewResources.cpp:76 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Time" msgstr "Idő" #: clientgui/ViewMessages.cpp:100 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: clientgui/ViewMessages.cpp:124 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: clientgui/ViewMessages.cpp:146 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:178 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Átvitel megszakítása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:106 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: clientgui/ViewProjects.cpp:107 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése." #: clientgui/ViewProjects.cpp:114 #: clientgui/ViewProjects.cpp:552 #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:450 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: clientgui/ViewProjects.cpp:115 #: clientgui/ViewProjects.cpp:552 msgid "Suspend work for this project." msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése." #: clientgui/ViewProjects.cpp:121 #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 msgid "No new work" msgstr "Új munka letiltása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:122 msgid "Don't get new work for this project." msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát." #: clientgui/ViewProjects.cpp:128 msgid "Reset project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:129 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse." #: clientgui/ViewProjects.cpp:138 msgid "Detach" msgstr "Leválasztás" #: clientgui/ViewProjects.cpp:139 msgid "Detach computer from this project. Work in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed work)." msgstr "A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elveszik (először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: clientgui/ViewProjects.cpp:152 msgid "Team" msgstr "Csapat" #: clientgui/ViewProjects.cpp:153 msgid "Total credit" msgstr "Összes kredit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:154 msgid "Avg. credit" msgstr "Átlag kredit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:155 msgid "Resource share" msgstr "Erőforrásmegosztás" #: clientgui/ViewProjects.cpp:156 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewWork.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 msgid "Projects" msgstr "Projektek" #: clientgui/ViewProjects.cpp:192 msgid "Updating project..." msgstr "Projekt frissítése..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 msgid "Resuming project..." msgstr "Projekt folytatása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 msgid "Suspending project..." msgstr "Projekt felfüggesztése..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:251 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:255 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 msgid "Resetting project..." msgstr "Projekt nullázása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:292 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:298 msgid "Reset Project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:333 msgid "Detaching from project..." msgstr "Leválasztás a projektről..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:339 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektről leválasztja a számítógépet?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:345 msgid "Detach from Project" msgstr "Leválasztás a projektről" #: clientgui/ViewProjects.cpp:374 msgid "Launching browser..." msgstr "Böngésző indítása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:548 #: clientgui/ViewWork.cpp:446 msgid "Resume" msgstr "Folyatás" #: clientgui/ViewProjects.cpp:548 msgid "Resume work for this project." msgstr "A projekt munkáinak folytatása." #: clientgui/ViewProjects.cpp:560 msgid "Allow new work" msgstr "Új munka engedélyezése" #: clientgui/ViewProjects.cpp:560 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez." #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Letiltja az új munka letöltését a projekthez." #: clientgui/ViewProjects.cpp:599 msgid "Web sites" msgstr "Weboldalak" #: clientgui/ViewProjects.cpp:713 #: clientgui/ViewWork.cpp:658 msgid "Suspended by user" msgstr "Felhasználó által felfüggesztve" #: clientgui/ViewProjects.cpp:716 msgid "Won't get new work" msgstr "Nem tölt le új munkát" #: clientgui/ViewProjects.cpp:719 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz" #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 msgid "Communication deferred " msgstr "Kommunikáció elhalsztva " #: clientgui/ViewResources.cpp:77 msgid "Disk Space" msgstr "Lemezterület" #: clientgui/ViewResources.cpp:90 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:374 msgid "User Total" msgstr "Felhasználó - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:320 msgid "Show user total" msgstr "Felhasználó - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:327 msgid "Show user average" msgstr "Felhasználó - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:334 msgid "Show host total" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:341 msgid "Show host average" msgstr "Számítógép - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:360 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:373 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:393 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:413 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:433 msgid "Updating charts..." msgstr "Grafikonok frissítése..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:394 msgid "User Average" msgstr "Felhasználó - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:414 msgid "Host Total" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:434 msgid "Host Average" msgstr "Számítógép - Átlag kredit" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Retry Now" msgstr "Próbálja most" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:97 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Abort Transfer" msgstr "Átvitel megszakítása" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:104 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 msgid "File" msgstr "Fájl" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "Progress" msgstr "Feldolgozottság" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Size" msgstr "Méret" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Elapsed Time" msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:134 msgid "Transfers" msgstr "Adatforgalom" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:157 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Próbálkozás az átvitellel..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:192 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Adatátvitel megszakítása" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:509 msgid "Retry in " msgstr "Újrapróbálás..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:511 #: clientgui/ViewWork.cpp:649 msgid "Download failed" msgstr "Sikertelen letöltés" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:513 #: clientgui/ViewWork.cpp:685 msgid "Upload failed" msgstr "Sikertelen feltöltés" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:516 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:525 msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:518 #: clientgui/ViewWork.cpp:687 msgid "Uploading" msgstr "Feltöltés..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:518 #: clientgui/ViewWork.cpp:651 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés..." #: clientgui/ViewWork.cpp:100 #: clientgui/ViewWork.cpp:450 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon." #: clientgui/ViewWork.cpp:106 #: clientgui/ViewWork.cpp:210 msgid "Show graphics" msgstr "Grafikus ablak megjelenítése" #: clientgui/ViewWork.cpp:107 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban." #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abort" msgstr "Eldobás" #: clientgui/ViewWork.cpp:114 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte." #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "Name" msgstr "Név" #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "CPU time" msgstr "Processzor idő" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "To completion" msgstr "Idő a befejezésig" #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Report deadline" msgstr "Jelentési határidő" #: clientgui/ViewWork.cpp:145 msgid "Work" msgstr "Munka" #: clientgui/ViewWork.cpp:170 msgid "Resuming result..." msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..." #: clientgui/ViewWork.cpp:174 msgid "Suspending result..." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..." #: clientgui/ViewWork.cpp:200 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..." #: clientgui/ViewWork.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "Aborting result..." msgstr "Csomag eldobása..." #: clientgui/ViewWork.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Abort result" msgstr "Csomag eldobása" #: clientgui/ViewWork.cpp:446 msgid "Resume work for this result." msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon." #: clientgui/ViewWork.cpp:645 msgid "New" msgstr "Új" #: clientgui/ViewWork.cpp:656 #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Aborted by user" msgstr "Felhasználó által eldobva" #: clientgui/ViewWork.cpp:660 msgid "Activities suspended" msgstr "Tevékenység felfüggesztve" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Running" msgstr "Fut" #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Preempted" msgstr "Megelőzve" #: clientgui/ViewWork.cpp:667 #: clientgui/ViewWork.cpp:670 msgid "Ready to run" msgstr "Indításra kész" #: clientgui/ViewWork.cpp:680 msgid "Computation error" msgstr "Számolási hiba" #: clientgui/ViewWork.cpp:692 msgid "Acknowledged" msgstr "Nyugtázott" #: clientgui/ViewWork.cpp:694 msgid "Ready to report" msgstr "Jelentésre kész" #: clientgui/ViewWork.cpp:696 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\"" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által" #: clientgui/WelcomePage.cpp:144 msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy projekhez való csatlakozásban." #: clientgui/WelcomePage.cpp:153 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching to an\n" "account manager." msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy fiókkezelőhöz való csatlakozásban." #: clientgui/WelcomePage.cpp:160 msgid "Debug Flags" msgstr "Hibaszűrési jelzés" #: clientgui/WelcomePage.cpp:170 msgid "Project Properties Failure" msgstr "Projekt beállítások hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:175 msgid "Project Comm Failure" msgstr "Projekt kommunikciós hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:180 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "Projekt beállítások URL hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:185 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "Fióklétrehozás letiltva" #: clientgui/WelcomePage.cpp:190 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "Kliensfiók-létrehozás letiltva" #: clientgui/WelcomePage.cpp:195 msgid "Account Already Exists" msgstr "Fiók már létezik" #: clientgui/WelcomePage.cpp:200 msgid "Project Already Attached" msgstr "Már csatlakozott a projekthez" #: clientgui/WelcomePage.cpp:205 msgid "Project Attach Failure" msgstr "Projekt csatlakozási hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:210 msgid "Google Comm Failure" msgstr "Google kommunikációs hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:217 msgid "Yahoo Comm Failure" msgstr "Yahoo kommunikácis hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:224 msgid "Net Detection Failure" msgstr "Hálózat felismerési hiba" #: clientgui/WelcomePage.cpp:231 msgid "To continue, click Next." msgstr "A folytatáshoz kattintson az Előre gomba" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:116 msgid "Attach to Account Manager" msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:374 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:426 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Tényleg meg akarja szakítani?" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:375 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:427 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:131 msgid "Attach to Project" msgstr "Csatlakozás projekthez" #: clientgui/wizardex.cpp:362 #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "Előre >" #: clientgui/wizardex.cpp:368 msgid "< &Back" msgstr "< Vissza" #: clientgui/wizardex.cpp:551 msgid "&Finish" msgstr "Befejez" #: clientgui/DlgAbout.h:51 msgid "About BOINC Manager" msgstr "BOINC kezelő névjegye" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50 msgid "Account Manager" msgstr "Fiókkezelő" #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "Dialup Logon" msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Számítógép kiválasztása"