boinc/locale/cs/BOINC-Web.po

1185 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Suchan <martin.suchan@email.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
#: projects.inc:14
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr ""
#: projects.inc:17
msgid "FreeHAL"
msgstr "FreeHAL"
#: projects.inc:19
#: projects.inc:254
#: projects.inc:290
#: projects.inc:297
msgid "private"
msgstr "soukromý"
#: projects.inc:20
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Umělá inteligence"
#: projects.inc:21
msgid "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in conversations."
msgstr ""
#: projects.inc:27
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologie a medicína"
#: projects.inc:30
msgid "POEM@HOME"
msgstr "POEM@HOME"
#: projects.inc:32
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Univerzita v Karlsruhe (Německo)"
#: projects.inc:33
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predikce struktury proteinů"
#: projects.inc:34
msgid "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when the proteins interact with one another, to understand diseases related to protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
#: projects.inc:38
msgid "Docking@Home"
msgstr "Docking@Home"
#: projects.inc:40
msgid "University of Delaware"
msgstr "Univerzita v Delaware"
#: projects.inc:41
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Studie proteinů - interakce ligandů"
#: projects.inc:42
msgid "Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
#: projects.inc:46
msgid "GPUGrid.net"
msgstr "GPUGrid.net"
#: projects.inc:48
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr ""
#: projects.inc:49
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Molekulární simulace proteinů"
#: projects.inc:50
msgid "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to computational biology for biomedical research."
msgstr ""
#: projects.inc:54
msgid "Superlink@Technion"
msgstr "Superlink@Technion"
#: projects.inc:56
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Technion - Izraelský technologický institut"
#: projects.inc:57
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Analýza genetických vazeb"
#: projects.inc:58
msgid "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
#: projects.inc:70
msgid "The Lattice Project"
msgstr "The Lattice Project"
#: projects.inc:72
msgid "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr ""
#: projects.inc:73
msgid "Life science research"
msgstr ""
#: projects.inc:74
msgid "The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in nature reserves. "
msgstr ""
#: projects.inc:78
msgid "Malariacontrol.net"
msgstr "Malariacontrol.net"
#: projects.inc:80
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:81
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologie"
#: projects.inc:82
msgid "Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria are an important tool for malaria control. They can be used to determine optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new vaccines which are currently under development and testing. Such modeling is extremely computer intensive, requiring simulations of large human populations with a diverse set of parameters related to biological and social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
#: projects.inc:102
msgid "Rosetta@home"
msgstr "Rosetta@home"
#: projects.inc:104
msgid "University of Washington"
msgstr ""
#: projects.inc:105
#: projects.inc:113
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"
#: projects.inc:106
msgid "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
#: projects.inc:110
msgid "SIMAP"
msgstr "SIMAP"
#: projects.inc:112
msgid "University of Vienna"
msgstr "Vídeňská univerzita"
#: projects.inc:114
msgid "Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research projects."
msgstr ""
#: projects.inc:120
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Vědy o Zemi"
#: projects.inc:130
msgid "Virtual Prairie"
msgstr ""
#: projects.inc:132
msgid "University of Houston"
msgstr "Univerzita v Houstonu"
#: projects.inc:133
msgid "Study of botanical ecosystems"
msgstr ""
#: projects.inc:134
msgid "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best potential for water purification."
msgstr ""
#: projects.inc:137
msgid "Climateprediction.net"
msgstr "Climateprediction.net"
#: projects.inc:139
msgid "Oxford University"
msgstr ""
#: projects.inc:140
msgid "Climate study"
msgstr "Studie klimatu"
#: projects.inc:141
msgid "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art climate models. By running the model thousands of times we hope to find out how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us to improve our understanding of how sensitive our models are to small changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
#: projects.inc:148
msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
msgstr "Astronomie/Fyzika/Chemie"
#: projects.inc:151
msgid "eOn"
msgstr "eOn"
#: projects.inc:153
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr ""
#: projects.inc:154
#: projects.inc:185
#: projects.inc:225
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
#: projects.inc:155
msgid "A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and materials science is the calculation of the time evolution of an atomic scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of years of computer calculations on the fastest present day computer before a single event of interest can be expected to occur. Our research group is interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
#: projects.inc:158
msgid "Orbit@home"
msgstr "Orbit@home"
#: projects.inc:160
msgid "Planetary Science Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:161
#: projects.inc:169
#: projects.inc:177
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: projects.inc:162
msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
msgstr ""
#: projects.inc:166
msgid "Cosmology@Home"
msgstr "Cosmology@Home"
#: projects.inc:168
msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
msgstr ""
#: projects.inc:170
msgid "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes our Universe and to find the range of models that agree with the available astronomical particle physics data."
msgstr ""
#: projects.inc:174
msgid "Milkyway@home"
msgstr "Milkyway@home"
#: projects.inc:176
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:178
msgid "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky Survey."
msgstr ""
#: projects.inc:182
msgid "Leiden Classical"
msgstr "Leiden Classical"
#: projects.inc:184
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr ""
#: projects.inc:186
msgid "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical allows volunteers, students and other scientist to submit their personal calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the simulations through the grid."
msgstr ""
#: projects.inc:190
msgid "uFluids@home"
msgstr "uFluids@home"
#: projects.inc:192
msgid "Purdue University"
msgstr ""
#: projects.inc:193
msgid "Physics/Aeronautics"
msgstr "Fyzika/Letectví"
#: projects.inc:194
msgid "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS devices."
msgstr ""
#: projects.inc:198
msgid "Einstein@home"
msgstr "Einstein@home"
#: projects.inc:200
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:201
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofyzika"
#: projects.inc:202
msgid "Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project supported by the American Physical Society (APS) and by a number of international organizations."
msgstr ""
#: projects.inc:206
msgid "LHC@home"
msgstr "LHC@home"
#: projects.inc:208
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr ""
#: projects.inc:209
msgid "Physics"
msgstr "Fyzika"
#: projects.inc:210
msgid "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
#: projects.inc:214
msgid "SETI@home"
msgstr "SETI@home"
#: projects.inc:216
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Kalifornská univerzita v Berkeley"
#: projects.inc:217
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofyzika, astrobiologie"
#: projects.inc:218
msgid "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence - Hledání Mimozemské Inteligence) je vědecká oblast, jejímž cílem je hledání inteligentního života mimo Zemi. Jeden ze způsobů, známý jako radio SETI, používá radioteleskopy k zachytávání radiových signálů s úzkou šířkou pásma z vesmíru. Je známo, že tyto signály nevznikají přírodní cestou, jejich zachycení by tedy dokazovalo existenci mimozemské technologie."
#: projects.inc:222
msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
#: projects.inc:224
msgid "University of Muenster (Germany)"
msgstr ""
#: projects.inc:226
msgid "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
msgstr ""
#: projects.inc:230
msgid "Spinhenge@home"
msgstr "Spinhenge@home"
#: projects.inc:232
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:233
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr ""
#: projects.inc:234
msgid "The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and biotechnology."
msgstr ""
#: projects.inc:241
msgid "Multiple applications"
msgstr "Více různých aplikací"
#: projects.inc:244
msgid "CAS@home"
msgstr "CAS@home"
#: projects.inc:246
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:247
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fyzika, biochemie a jiné"
#: projects.inc:248
msgid "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for their research."
msgstr ""
#: projects.inc:252
msgid "Yoyo@home"
msgstr "Yoyo@home"
#: projects.inc:255
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematika, fyzika, evoluce"
#: projects.inc:256
msgid "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
#: projects.inc:259
msgid "EDGeS@Home"
msgstr "EDGeS@Home"
#: projects.inc:261
#: projects.inc:360
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr ""
#: projects.inc:262
msgid "European research projects"
msgstr "Výzkumné projekty z Evropy"
#: projects.inc:263
msgid "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
#: projects.inc:267
msgid "Ibercivis"
msgstr "Ibercivis"
#: projects.inc:269
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr ""
#: projects.inc:270
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Výzkumné projekty ze Španělska"
#: projects.inc:271
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr ""
#: projects.inc:275
msgid "World Community Grid"
msgstr "World Community Grid"
#: projects.inc:277
msgid "IBM Corporate Community Relations"
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#: projects.inc:278
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
msgstr ""
#: projects.inc:279
msgid "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
msgstr ""
#: projects.inc:285
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematika, výpočty a hry"
#: projects.inc:288
msgid "Enigma@Home"
msgstr "Enigma@Home"
#: projects.inc:291
#: projects.inc:345
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografie"
#: projects.inc:292
msgid "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
#: projects.inc:295
msgid "Collatz Conjecture"
msgstr "Collatz Conjecture"
#: projects.inc:298
#: projects.inc:337
#: projects.inc:353
#: projects.inc:361
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#: projects.inc:299
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr ""
#: projects.inc:302
msgid "NFS@home"
msgstr "NFS@home"
#: projects.inc:304
msgid "California State University Fullerton"
msgstr ""
#: projects.inc:305
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Faktorizace velkých čísel"
#: projects.inc:306
msgid "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large integers. As a young school student, you gained your first experience at breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are hundreds of digits long."
msgstr ""
#: projects.inc:310
msgid "VTU@home"
msgstr "VTU@home"
#: projects.inc:312
msgid "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology (Lithuania)"
msgstr ""
#: projects.inc:313
msgid "Software testing"
msgstr "Testování softwaru"
#: projects.inc:314
msgid "The aim of this project is to provide a powerful distributed computing platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as well as others Lithuanian academic institutions. Current applications involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
#: projects.inc:318
msgid "AQUA@home"
msgstr "AQUA@home"
#: projects.inc:320
msgid "D-Wave Systems, Inc."
msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#: projects.inc:321
msgid "Quantum computing"
msgstr "Kvantové výpočty"
#: projects.inc:322
msgid "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using Quantum Monte Carlo techniques."
msgstr ""
#: projects.inc:334
msgid "ABC@home"
msgstr "ABC@home"
#: projects.inc:336
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr ""
#: projects.inc:338
msgid "Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b &lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open problems can be answered directly from it."
msgstr ""
#: projects.inc:342
msgid "PrimeGrid"
msgstr "PrimeGrid"
#: projects.inc:344
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
#: projects.inc:346
msgid "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</sup>-1"
msgstr ""
#: projects.inc:350
msgid "primaboinca"
msgstr "primaboinca"
#: projects.inc:352
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:354
msgid "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification of prime numbers"
msgstr ""
#: projects.inc:358
msgid "SZTAKI Desktop Grid"
msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#: projects.inc:362
msgid "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
#: projects.inc:382
msgid "Chess960@home"
msgstr "Chess960@home"
#: projects.inc:384
msgid "Chess-960.org"
msgstr "Chess-960.org"
#: projects.inc:385
msgid "Game-playing"
msgstr "Hraní her"
#: projects.inc:386
msgid "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just before the start of every game, the initial configuration of the chess pieces is determined randomly."
msgstr ""
#: versions.inc:6
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr "Aktuální verze by měla fungovat na těchto verzích Linuxu:"
#: versions.inc:14
msgid "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux distribution."
msgstr "U jiných linuxových verzí si prosím zkontrolujte, zda je aplikace BOINC nabízena vaší linuxovou distribucí."
#: versions.inc:25
msgid "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, both x86 and x64."
msgstr "Jinou možností je stažení %1BOINC klienta pro starší verze Linuxu%2. Tato verze nemá grafické rozhraní, ale měla by fungovat na všech linuxových systémech, x86 i x64."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Vrátit se na hlavní stránku BOINC"
#: docutil.php:113
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Tato stránka je %spřeložitelná%s."
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Stáhnout BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s pro %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "<p>BOINC je program, který vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon vašeho počítače pro účely vědeckých projektů jako SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohých dalších.</p><p>Po nainstalování programu BOINC je možné zapojit váš počítač do libovolného množství z nabízených projektů.</p>"
#: download.php:91
msgid "You may run this software on a computer only if you own the computer or have the permission of its owner."
msgstr "Používejte prosím tento software pouze na počítačích, jejichž jste vlastníkem, nebo máte-li svolení jejich majitele."
#: download.php:115
#, php-format
msgid "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr "Poznámka: BOINC umí využít pro %srychlejší průběh výpočtů%s i novější grafické karty (GPU), pokud je takovou kartou váš počítač vybaven."
#: download.php:121
msgid "System requirements"
msgstr "Systémové požadavky"
#: download.php:122
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: download.php:123
#: index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: download.php:124
msgid "All versions"
msgstr "Všechny verze"
#: download.php:125
msgid "Version history"
msgstr "Historie verzí"
#: download.php:142
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
#: help.php:12
#, php-format
msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have."
msgstr "BOINC online pomoc vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s provést vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit problémy, na které můžete narazit."
#: help.php:21
#, php-format
msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page."
msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
#: help.php:28
msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)."
#: help.php:31
msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:"
msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím váš jazyk:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
#: help.php:50
#, php-format
msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste se %sstal dobrovolným pomocníkem%s. Je to skvělý způsob, jak pomoci vědeckému výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s."
#: help_funcs.php:107
msgid "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC or the University of California."
msgstr "BOINC pomocníci jsou neplacení dobrovolníci, jejichž činnost není zastřešována Kalifornskou univerzitou v Berkeley."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "BOINC pomocníkům %1nikdy%2 nedávejte svojí emailovou adresu či heslo."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Výpočetní síla"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Aktivní:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "dobrovolníků,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "počítačů.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "24 hodinový průměr:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPů."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Ke stažení"
#: index.php:83
#: index.php:118
#: index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: index.php:89
#, php-format
msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr "Využívejte volný čas vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k mnohému dalšímu vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s vaší emailovou adresu a heslo k projektu."
#: index.php:100
#, php-format
msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "Případně, pokud jste zapojeni do více projektů současně, vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Počítejte s programem BOINC"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizace softwaru"
#: index.php:126
msgid "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr "%1Vědci%2: využijte BOINC k vytvoření %3dobrovolnického výpočetního projektu%4, který vám umožní využít výpočetní sílu tísíce procesorů."
#: index.php:130
msgid "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing Center%4."
msgstr "%1Univerzity%2: využijte BOINC k vytvoření %3virtuálního univerzitního superpočítače%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Společnosti%2: využijte BOINC pro %3desktopový Grid computing%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Projekt BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Diskuzní fóra"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Emailové konference"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Pracovníci a přispěvatelé"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Dokumenty a přednášky"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr "Výzkumné projekty"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Loga a grafika"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr "a"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr "Uvítáme pomoc"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Programování"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr "Propagace"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Vývoj softwaru"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API pro doplňkový software"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "Dle výchozího nastavení prohlížeče"
#: index.php:259
#, php-format
msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."
#: index.php:272
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC má sídlo v The University of California, Berkeley"
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Konference"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny pravdivé]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Ostatní:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Ano - na mém počítači běží BOINC již..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "méně než týden"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "méně než měsíc"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "méně než rok"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "déle než rok"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "Ne - na mém počítači běžel BOINC, ale..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "ztratil jsem zájem"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "bylo to příliš složité"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "zastavil jsem ho a zapomněl jsem jej znovu spustit"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "způsoboval problémy mému počítači"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "spotřebovával příliš mnoho elektřiny"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "přihlásil jsem se k jinému (ne-BOINC) výpočtovému projektu"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "program se nenainstaloval správně"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "nepřišel jsem na to, jak jej používat"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "nemohl jsem se připojit k projektu"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr "připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "žádný projekt mě nezaujal"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "nemohl jsem ho používat na mém počítači"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Na jakých typech počítačů používáte BOINC?"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "V práci"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Ve škole"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Věk"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Pohlaví"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Muž"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Žena"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Začátečník"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Pokročilý"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "jen čtu informace"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "žádné"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
#~ "projekty?"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... více"
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
#~ msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "BOINC dotazník"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
#~ "dosáhnout lepších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "Vaše účast"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "Vaše počítače"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "O Vás"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Národnost"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáře"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
#~ "projekty, nebo samotný BOINC (v angličtině):"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
#~ "to prosím později."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."