2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 11:09-0000\n"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: acct_mgr.cpp:382 acct_mgr.cpp:392
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "error"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "erro"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: acct_setup.cpp:273
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "A new version of BOINC is available."
|
2010-08-04 10:00:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC está disponível."
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: acct_setup.cpp:275
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "Download it."
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Faça o Download."
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: client_msgs.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Notice from BOINC"
|
|
|
|
msgstr "Notícias do BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client_state.cpp:357
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possivel escrever o ficheiro de estado; verifique as permissões da "
|
|
|
|
"directoria"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: cs_cmdline.cpp:283
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
|
2010-08-06 09:00:06 +00:00
|
|
|
msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY tem que especificar uma proxy de HTTP"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: cs_scheduler.cpp:512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
|
|
|
|
"project, then add %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usou o URL errado para este projecto. Quando for conveniente, remova este "
|
|
|
|
"projecto e depois adicione %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cs_scheduler.cpp:545
|
|
|
|
msgid "Message from"
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: cs_statefile.cpp:805 ../sched/sched_types.cpp:273
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
msgid "Syntax error in app_info.xml"
|
2010-08-04 21:00:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: cs_statefile.cpp:844
|
|
|
|
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro referenciado em app_info.xml não existe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui_rpc_server.cpp:191
|
2010-08-05 20:00:14 +00:00
|
|
|
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
|
2010-08-06 09:00:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Não foi possivel resolver o nome do anfitrião em remote_hosts.cfg"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:322 log_flags.cpp:450
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
|
2010-08-04 21:00:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:422 log_flags.cpp:467
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
|
2010-08-04 21:00:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: log_flags.cpp:441
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
2010-08-04 21:00:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Tag inicial em falta em cc_config.xml"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: log_flags.cpp:475
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
2010-08-04 21:00:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Tag final em falta em cc_config.xml"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:299
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Chave de conta inválida ou em falta. Para corrigir, remova e volte a "
|
|
|
|
"adicionar este projecto."
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-06 09:00:06 +00:00
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:820
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Chave de conta inválida. Para corrigir, remova e volte a adicionar este "
|
|
|
|
"projecto."
|
2010-09-15 16:38:33 +00:00
|
|
|
|
2010-08-06 09:00:06 +00:00
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:830
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
|
|
|
|
"project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O projecto mudou a sua chave de segurança. Por favor remova-o e adicione "
|
|
|
|
"este projecto."
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:914
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "This project doesn't support operating system"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Este projecto não suporta o sistema operativo"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:940
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "This project doesn't support CPU type"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Este projecto não suporta o tipo de CPU"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:964
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A sua versão do BOINC está desactualizada. Por favor instale a versão "
|
|
|
|
"actual."
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:1215
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "This project doesn't support computers of type"
|
2010-08-04 10:00:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Este projecto não suporta computadores do tipo"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Actualize os seus drivers para processar tarefas usando a GPU do seu "
|
|
|
|
"computador"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1269
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Actualize os seus drivers para usar as aplicações com GPU deste projecto"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
|
|
|
|
"the current version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uma versão mais recente do BOINC é necessária para usar a GPU da NVIDIA; por "
|
|
|
|
"favor, actualize para a versão actual"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1306
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uma GPU NVIDIA ou ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1311
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Uma GPU NVIDIA é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1317
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Uma GPU ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1412
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
|
|
|
|
"project preferences on the web site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não estão disponíveis trabalhos para as aplicações que seleccionou. Por "
|
|
|
|
"favor, verifique as suas preferências no website."
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1438
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projecto"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1444
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uma versão mais recente do BOINC é necessária; por favor instale a versão "
|
|
|
|
"actual"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
|
|
|
|
"accept them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tarefas para a GPU NVIDIA estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
|
|
|
"definidas para não as aceitar"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1460
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
|
|
|
|
"them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tarefas para a GPU ATI estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
|
|
|
"definidas para não as aceitar"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1466
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tarefas para o CPU estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
|
|
|
"definidas para não as aceitar"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_types.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
|
2010-08-04 21:00:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Aplicação de nome desconhecido em app_info.xml"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_version.cpp:234
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "O seu ficheiro app_info.xml não tem uma versão utilizável de"
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: ../sched/sched_version.cpp:691
|
2010-07-13 20:11:19 +00:00
|
|
|
msgid "is not available for your type of computer"
|
2010-07-16 14:04:06 +00:00
|
|
|
msgstr "não está disponível para o seu tipo de computador"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Message from project server:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensagem do servidor do projecto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching this project."
|
|
|
|
#~ msgstr "O seu código de assinatura poderá estar desactualizado. Tente anexar e reanexar a este projecto."
|
|
|
|
|
2010-08-04 19:00:16 +00:00
|
|
|
#~ msgid "XML syntax error in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro de sintaxe XML em"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unparsed tag in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tag não analisada em"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your preference for network connection interval is too high for this "
|
|
|
|
#~ "project"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A sua preferência de intervalo de conexão à rede é demasiado alta para "
|
|
|
|
#~ "este projecto"
|