boinc/locale/pt_PT/BOINC-Client.po

172 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-14 16:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 09:25-0000\n"
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
#: acct_mgr.cpp:373
#: acct_mgr.cpp:383
msgid "error"
msgstr "erro"
#: acct_setup.cpp:273
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC está disponível."
#: acct_setup.cpp:275
msgid "Download it."
msgstr "Faça o Download."
#: client_state.cpp:342
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Não foi possivel escrever o ficheiro de estado; verifique as permissões da directoria"
#: cs_cmdline.cpp:281
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY tem que especificar uma proxy de HTTP"
#: cs_scheduler.cpp:557
msgid "Message from project server:"
msgstr "Mensagem do servidor do projecto:"
#: cs_statefile.cpp:766
#: ../sched/sched_types.cpp:273
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"
#: gui_rpc_server.cpp:190
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
msgstr "Não foi possivel resolver o nome do anfitrião em remote_hosts.cfg"
#: log_flags.cpp:68
#: log_flags.cpp:318
#: log_flags.cpp:443
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:112
#: log_flags.cpp:415
#: log_flags.cpp:460
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:434
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Tag inicial em falta em cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:468
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Tag final em falta em cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
msgid "Invalid or missing account key. To fix, detach and reattach to this project."
msgstr "Chave de conta inválida ou em falta. Para corrigir, desanexe e volte-se a anexar a este projecto."
#: ../sched/handle_request.cpp:820
msgid "Invalid code signing key. To fix, detach and reattach to this project."
msgstr "Chave de conta inválida. Para corrigir, desanexe e volte-se a anexar a este projecto."
#: ../sched/handle_request.cpp:830
msgid "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching this project."
msgstr "O seu código de assinatura poderá estar desactualizado. Tente anexar e reanexar a este projecto."
#: ../sched/handle_request.cpp:914
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Este projecto não suporta o sistema operativo"
#: ../sched/handle_request.cpp:940
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Este projecto não suporta o tipo de CPU"
#: ../sched/handle_request.cpp:964
msgid "Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "A sua versão do BOINC está desactualizada. Por favor instale a versão actual."
#: ../sched/handle_request.cpp:1215
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Este projecto não suporta computadores do tipo"
#: ../sched/sched_send.cpp:1250
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Actualize os seus drivers para processar tarefas usando a GPU do seu computador"
#: ../sched/sched_send.cpp:1257
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Actualize os seus drivers para usar as aplicações com GPU deste projecto"
#: ../sched/sched_send.cpp:1281
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC é necessária para usar a GPU da NVIDIA; por favor, actualize para a versão actual"
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Uma GPU NVIDIA ou ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
#: ../sched/sched_send.cpp:1299
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Uma GPU NVIDIA é necessária para executar tarefas para este projecto"
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Uma GPU ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
#: ../sched/sched_send.cpp:1400
msgid "No work available for the applications you have selected. Please check your project preferences on the web site."
msgstr "Não estão disponíveis trabalhos para as aplicações que seleccionou. Por favor, verifique as suas preferências no website."
#: ../sched/sched_send.cpp:1426
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projecto"
#: ../sched/sched_send.cpp:1432
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC é necessária; por favor instale a versão actual"
#: ../sched/sched_send.cpp:1442
msgid "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Tarefas para a GPU NVIDIA estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar"
#: ../sched/sched_send.cpp:1448
msgid "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Tarefas para a GPU ATI estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar"
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
msgid "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Tarefas para o CPU estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar"
#: ../sched/sched_types.cpp:268
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Aplicação de nome desconhecido em app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "O seu ficheiro app_info.xml não tem uma versão utilizável de"
#: ../sched/sched_version.cpp:653
msgid "is not available for your type of computer"
msgstr "não está disponível para o seu tipo de computador"
#~ msgid "XML syntax error in"
#~ msgstr "Erro de sintaxe XML em"
#~ msgid "Unparsed tag in"
#~ msgstr "Tag não analisada em"
#~ msgid ""
#~ "Your preference for network connection interval is too high for this "
#~ "project"
#~ msgstr ""
#~ "A sua preferência de intervalo de conexão à rede é demasiado alta para "
#~ "este projecto"