boinc/locale/pt/BOINC-Web.po

343 lines
9.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:05-0500\n"
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: docutil.php:101
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Regressar à página principal do BOINC"
#: docutil.php:112
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Esta página pode ser %traduzida%s."
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Download BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s para %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à "
"ciência, a projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, "
"World Community Grid e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu "
"computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Pode correr este software num computador apenas se for o proprietário ou "
"tiver permissão do mesmo."
#: download.php:116
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Nota: se o seu computador estiver equipado com uma Unidade de Processamento "
"Gráfico (GPU), pode %susar o seu computador para executar a computação mais "
"rápida%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "Requisitos de Sistema"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: download.php:125
msgid "All versions"
msgstr "Todas as versões"
#: download.php:126
msgid "Version history"
msgstr "Historial da versão"
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computação pela ciência"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do "
"BOINC experientes, que podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC "
"e computação voluntária; %s acompanhá-lo através do processo de instalação e "
"uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia "
"baseada na internet. O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). "
"Se ainda não tem o Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando "
"acabar, regresse a esta página."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone "
"e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar o "
"sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar "
"com os voluntários."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor escolha uma "
"lingua:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Seja um voluntário"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Se é um utilizador do BOINC experiente, encorajamo-lo a se %stornar um "
"voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica "
"e computação voluntária - e é divertido!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Poder de computação"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Top 100 de voluntários"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Activo:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntários,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "computadores.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "Média de 24-horas"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS"
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Novidades"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntário"
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar "
"doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos "
"de pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha%s projectos %sFazer "
"Download%s e use o software BOINC %sInsira%s um endereço de e-mail e "
"password. "
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta%s como e "
"%sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Computar com o BOINC"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Updates de software"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%sCientistas%2 : usam o BOINC para criar um %3projecto de computação "
"voluntário%4 dando o poder de computação de milhares de CPUs."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Universidades%2: usam o BOINC para criar um %3Campus Virtual de "
"Supercomputação%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Empresas%2: usam o BOINC para a %3grelha de computação%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "O Projecto BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Fóruns"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Listas de email"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Pessoal e contribuintes"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Papéis e conversas"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr "Projectos de pesquisa"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Logos e gráficos"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr "e"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr "Ajuda precisa-se"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Programando"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr "Publicidade"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Desenvolvimento de software"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "Software add-on para APIs (Interface de Programação de Aplicativos)"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "Navegador por default"
#: index.php:254
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Software open-source para a %scomputação voluntária%s e %srede de "
"computação%s."
#: index.php:267
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "O Boinc está sedeado na Universidade da California, Berkeley"