Update Translations

svn path=/trunk/boinc/; revision=20572
This commit is contained in:
BOINC Translator 2010-02-15 11:00:02 +00:00
parent eb65ab991d
commit 287e020061
3 changed files with 42 additions and 208 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: 1.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:47-0000\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: 1.03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 20:30 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:27-0000\n"
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Português"
msgstr "PORTUGUÊS"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Portuguese"
msgstr "PORTUGUESE"
#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search for words in forum messages"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: 1.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 11:36-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:47-0000\n"
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
@ -41,34 +41,17 @@ msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s para %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à "
"ciência, a projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, "
"World Community Grid e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu "
"computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser."
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à ciência, a projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Pode correr este software num computador apenas se for o proprietário ou "
"tiver permissão do mesmo."
msgid "You may run this software on a computer only if you own the computer or have the permission of its owner."
msgstr "Pode correr este software num computador apenas se for o proprietário ou tiver permissão do mesmo."
#: download.php:116
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Nota: se o seu computador estiver equipado com uma Unidade de Processamento "
"Gráfico (GPU), pode %susar o seu computador para executar a computação mais "
"rápida%s"
msgid "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr "Nota: se o seu computador estiver equipado com uma Unidade de Processamento Gráfico (GPU), pode %susar o seu computador para executar a computação mais rápida%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
@ -78,7 +61,8 @@ msgstr "Requisitos de Sistema"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
#: download.php:124 index.php:82
#: download.php:124
#: index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@ -96,49 +80,21 @@ msgstr "BOINC: computação pela ciência"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do "
"BOINC experientes, que podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC "
"e computação voluntária; %s acompanhá-lo através do processo de instalação e "
"uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter."
msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have."
msgstr "A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do BOINC experientes, que podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC e computação voluntária; %s acompanhá-lo através do processo de instalação e uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia "
"baseada na internet. O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). "
"Se ainda não tem o Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando "
"acabar, regresse a esta página."
msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page."
msgstr "A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia baseada na internet. O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). Se ainda não tem o Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando acabar, regresse a esta página."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone "
"e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar o "
"sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar "
"com os voluntários."
msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar o sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar com os voluntários."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor escolha uma "
"lingua:"
msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:"
msgstr "Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor escolha uma lingua:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
@ -146,21 +102,13 @@ msgstr "Seja um voluntário"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Se é um utilizador do BOINC experiente, encorajamo-lo a se %stornar um "
"voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica "
"e computação voluntária - e é divertido!"
msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Se é um utilizador do BOINC experiente, encorajamo-lo a se %stornar um voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica e computação voluntária - e é divertido!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s."
msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
@ -206,32 +154,21 @@ msgstr "Voluntário"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
#: index.php:83
#: index.php:118
#: index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar "
"doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos "
"de pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha%s projectos %sFazer "
"Download%s e use o software BOINC %sInsira%s um endereço de e-mail e "
"password. "
msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr " Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos de pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha%s projectos %sFazer Download%s e use o software BOINC %sInsira%s um endereço de e-mail e password. "
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta%s como e "
"%sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "Ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta%s como e %sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
@ -242,20 +179,12 @@ msgid "Software updates"
msgstr "Updates de software"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%sCientistas%2 : usam o BOINC para criar um %3projecto de computação "
"voluntário%4 dando o poder de computação de milhares de CPUs."
msgid "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr "%sCientistas%2 : usam o BOINC para criar um %3projecto de computação voluntário%4 dando o poder de computação de milhares de CPUs."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Universidades%2: usam o BOINC para criar um %3Campus Virtual de "
"Supercomputação%4."
msgid "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing Center%4."
msgstr "%1Universidades%2: usam o BOINC para criar um %3Campus Virtual de Supercomputação%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
@ -331,11 +260,8 @@ msgstr "Navegador por default"
#: index.php:254
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Software open-source para a %scomputação voluntária%s e %srede de "
"computação%s."
msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "Software open-source para a %scomputação voluntária%s e %srede de computação%s."
#: index.php:267
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
@ -659,19 +585,16 @@ msgstr "O Boinc está sedeado na Universidade da California, Berkeley"
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
#, fuzzy
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
#~ msgstr "Português"
#~ msgstr "PORTUGUÊS"
#~ "
# The name of this language in an international language (English)
#, fuzzy
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
#~ msgstr "Português"
#~ msgstr "PORTUGUÊS"
#~ "
# poll-related stuff
@ -682,445 +605,356 @@ msgstr "O Boinc está sedeado na Universidade da California, Berkeley"
#, fuzzy
#~ msgid "POLL_TITLE"
#~ msgstr "Questionário de utilizador do BOINC"
#~ "
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr "Vários projectos de computação voluntária, incluindo o Climateprediction.net, Einstein@home e o SETI@home, usam o software BOINC. Se participa em projectos como estes, pedimos-lhe que responde às seguintes questões. Isto irá ajudar a aumentar a participação e achar melhores resultados científicos em projectos baseados no BOINC. <p> Por favor responda a tantas questões quantas queira, depois vá para o topo da página e carregue em OK. Se já completou este questionário mas as suas respostas mudaram, por favor complete-o outra vez - as novas respostas irão sobrepor as antigas. <p> Os resultados actuais do questionário estão <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ "
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Corre o BOINC?"
#~ "
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "a sua participação"
#~ "
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Os seus computadores"
#~ "
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "Você"
#~ "
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Nacionalidade"
#~ "
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Comentários"
#~ "
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr "Por favor, sugira maneiras para que o BOINC e projectos que o usem, possam ser melhorados:"
#~ "
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Outro:"
#~ "
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[marque aqueles que se aplicam]"
#~ "
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "Quando feito, carregue:"
#~ "
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Sim - Eu corro o BOINC no meu computador há..."
#~ "
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "menos de uma semana"
#~ "
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "menos de um mês"
#~ "
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "menos de um ano"
#~ "
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "mais de um ano"
#~ "
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "Não - Eu estava a correr o BOINC, mas parei porque..."
#~ "
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "Perdi o interesse"
#~ "
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "era muito complicado"
#~ "
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "Parou e esqueci-me de recomeçar"
#~ "
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "causou problemas no meu computador"
#~ "
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "gastava muita electricidade"
#~ "
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "Troquei por um projecto de computação que não o BOINC"
#~ "
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "Não - Tentei correr o BOINC, mas..."
#~ "
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "o software não instalou correctamente"
#~ "
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "Não consegui perceber como correr o software"
#~ "
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "Tinha problemas com a Internet"
#~ "
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "Não consegui anexar um projecto"
#~ "
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "Anexei um projecto, mas nunca obtive nenhum trabalho"
#~ "
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "Não - Nunca tentei correr o BOINC, porque..."
#~ "
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "Estava preocupado com a segurança"
#~ "
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "Não estava interessado em nenhum dos projectos"
#~ "
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "Não tinha permissão para o correr no meu computador"
#~ "
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "Não existia uma versão disponivel para o meu computador"
#~ "
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "Que tipo de computadores tem a correr o BOINC?"
#~ "
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Onde é que estão?"
#~ "
#~ msgid "POLL_HOME"
#~ msgstr "Casa"
#~ "
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "Trabalho"
#~ "
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "Escola"
#~ "
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "Quantos computadores?"
#~ "
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "Em média, quantas horas por dia, estão ligados?"
#~ "
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Idade"
#~ "
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Sexo"
#~ "
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Masculino"
#~ "
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Feminino"
#~ "
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "O seu nível de conhecimentos informáticos"
#~ "
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Iniciado"
#~ "
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Intermédio"
#~ "
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Avançado"
#~ "
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Onde é que ouviu falar acerca dos projectos BOINC?"
#~ "
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/Rádio/Jornais"
#~ "
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "Através de amigos, conhecidos ou colegas de trabalho"
#~ "
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Fóruns ou websites"
#~ "
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "Website do BOINC"
#~ "
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Outros websites"
#~ "
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr "Quais são os factores mais importantes que o levaram a decidir participar num projecto BOINC?"
#~ "
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Protecções de ecrã com bom aspecto gráfico"
#~ "
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Uma maneira rápida e honesta de garantir créditos pelo trabalho realizado"
#~ "
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Ganhar mais créditos neste projecto do que em outros"
#~ "
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Fóruns com boa ajuda e amigáveis"
#~ "
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "Participação por parte do staff do projecto nos fóruns"
#~ "
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Website do projecto com muita informação"
#~ "
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "A ciência é importante e benéfica"
#~ "
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Não lucrativo e os resultados são públicos"
#~ "
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Reconhecimento pessoal se o meu computador encontrar algo"
#~ "
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publicações do projecto nos jornais científicos"
#~ "
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Newsletters periódicas do projecto"
#~ "
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "Em quanto projectos do BOINC participa?"
#~ "
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Usa o BOINC como protecção de ecrã?"
#~ "
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Sim"
#~ "
#~ msgid "POLL_NO"
#~ msgstr "Não"
#~ "
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "A finalidade com que usa o fórum do projecto:"
#~ "
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "para ler informação"
#~ "
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "para ler e colocar informação"
#~ "
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "Nenhuma"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr "Onde arranja informação que o ajudem a resolver problemas com o BOINC e/ou projectos BOINC?"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "Nos fóruns do projecto"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "Nos fóruns do BOINC"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "No website do BOINC"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "Nas lista de e-mail do BOINC"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "No site não-oficial BOINC Wiki"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Nos websites das equipas"
#~ "
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Google ou outros engenhos de pesquisa"
#~ "
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Erro - resultados não guardados"
#~ "
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr "Um erro interno impediu-nos de guardar as repostas do seu questionário. Por favor tente mais tarde."
#~ "
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Respostas do questionário guardadas"
#~ "
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Obrigado por ter preenchido o questionário de utilizador do BOINC."
#~ "
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Resultados do questionário"
#~ "