msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:05-0500\n" "Last-Translator: Rom Walton \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: docutil.php:101 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Regressar à página principal do BOINC" #: docutil.php:112 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Esta página pode ser %traduzida%s." #: download.php:40 msgid "Download BOINC" msgstr "Download BOINC" #: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s para %s (%s MB)" #: download.php:89 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" "BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à " "ciência, a projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, " "World Community Grid e muitos outros.

Depois de instalar o BOINC no seu " "computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser." #: download.php:91 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have " "the permission of its owner." msgstr "" "Pode correr este software num computador apenas se for o proprietário ou " "tiver permissão do mesmo." #: download.php:116 #, php-format msgid "" "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), " "you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "" "Nota: se o seu computador estiver equipado com uma Unidade de Processamento " "Gráfico (GPU), pode %susar o seu computador para executar a computação mais " "rápida%s" #: download.php:122 msgid "System requirements" msgstr "Requisitos de Sistema" #: download.php:123 msgid "Release notes" msgstr "Notas de lançamento" #: download.php:124 index.php:82 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: download.php:125 msgid "All versions" msgstr "Todas as versões" #: download.php:126 msgid "Version history" msgstr "Historial da versão" #: download.php:143 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: computação pela ciência" #: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " "can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" "A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do " "BOINC experientes, que podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC " "e computação voluntária; %s acompanhá-lo através do processo de instalação e " "uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter." #: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " "Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" "A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia " "baseada na internet. O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). " "Se ainda não tem o Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando " "acabar, regresse a esta página." #: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" "A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone " "e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar o " "sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar " "com os voluntários." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "" "Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor escolha uma " "lingua:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Seja um voluntário" #: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" "Se é um utilizador do BOINC experiente, encorajamo-lo a se %stornar um " "voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica " "e computação voluntária - e é divertido!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" "Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s." #: index.php:23 msgid "Computing power" msgstr "Poder de computação" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "Top 100 de voluntários" #: index.php:26 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: index.php:53 msgid "Active:" msgstr "Activo:" #: index.php:53 msgid "volunteers," msgstr "voluntários," #: index.php:53 msgid "computers.\n" msgstr "computadores.\n" #: index.php:54 msgid "24-hour average:" msgstr "Média de 24-horas" #: index.php:54 msgid "TeraFLOPS." msgstr "TeraFLOPS" #: index.php:66 msgid "News" msgstr "Novidades" #: index.php:79 msgid "Volunteer" msgstr "Voluntário" #: index.php:81 msgid "Download" msgstr "Download" #: index.php:83 index.php:118 index.php:169 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: index.php:89 #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" "sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "" " Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar " "doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos " "de pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha%s projectos %sFazer " "Download%s e use o software BOINC %sInsira%s um endereço de e-mail e " "password. " #: index.php:100 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "Ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta%s como e " "%sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. " #: index.php:116 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Computar com o BOINC" #: index.php:119 msgid "Software updates" msgstr "Updates de software" #: index.php:126 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " "you the computing power of thousands of CPUs." msgstr "" "%sCientistas%2 : usam o BOINC para criar um %3projecto de computação " "voluntário%4 dando o poder de computação de milhares de CPUs." #: index.php:130 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." msgstr "" "%1Universidades%2: usam o BOINC para criar um %3Campus Virtual de " "Supercomputação%4." #: index.php:135 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "%1Empresas%2: usam o BOINC para a %3grelha de computação%4." #: index.php:147 msgid "The BOINC project" msgstr "O Projecto BOINC" #: index.php:153 msgid "Message boards" msgstr "Fóruns" #: index.php:154 msgid "Email lists" msgstr "Listas de email" #: index.php:155 msgid "Personnel and contributors" msgstr "Pessoal e contribuintes" #: index.php:156 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: index.php:157 msgid "Papers and talks" msgstr "Papéis e conversas" #: index.php:158 msgid "Research projects" msgstr "Projectos de pesquisa" #: index.php:159 msgid "Logos and graphics" msgstr "Logos e gráficos" #: index.php:160 msgid "and" msgstr "e" #: index.php:164 msgid "Help wanted" msgstr "Ajuda precisa-se" #: index.php:166 msgid "Programming" msgstr "Programando" #: index.php:167 msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: index.php:168 msgid "Testing" msgstr "Testando" #: index.php:170 msgid "Publicity" msgstr "Publicidade" #: index.php:172 msgid "Software development" msgstr "Desenvolvimento de software" #: index.php:173 msgid "APIs for add-on software" msgstr "Software add-on para APIs (Interface de Programação de Aplicativos)" #: index.php:207 msgid "Browser default" msgstr "Navegador por default" #: index.php:254 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" "Software open-source para a %scomputação voluntária%s e %srede de " "computação%s." #: index.php:267 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" msgstr "O Boinc está sedeado na Universidade da California, Berkeley"