2010-10-20 20:03:38 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"Language: hr\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-02-18 21:59:02 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
2009-01-06 22:44:59 +00:00
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Identify your account "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"You can add it only if you already have an account."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Are you already running this project?"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&No, new user"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Yes, existing user"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"Please click on the 'Find login information' link\n"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Find login information"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Password:"
msgstr "Lozinka:"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Choose a &password:"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "C&onfirm password:"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Email address:"
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "minimum length %d"
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Account manager website"
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Add project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr "Priključi se projektu"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
#, fuzzy
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Update account manager"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgstr "Menadžer računa"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, fuzzy
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Use account manager"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr "Menadžer računa"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Choose an account manager"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Adresa menadžera računa:"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Communicating with %s."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Communicating with server."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Spojeno"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinuto"
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid "Close the %s window"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "&Close Window"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid "Exit %s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Display notices"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Display projects"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Display tasks"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Display transfers"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Display statistics"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Display disk usage"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "&Add project or account manager..."
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr "Uključujem se u projekt..."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Get current settings from %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "&Add project..."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr "Uključujem se u projekt..."
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Add a project"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr "Priključi se"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Remove this computer from account manager control."
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
msgid "&Options..."
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr "Podešava GUI opcije i proxy postavke"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Run always"
msgstr "&Uvijek radi"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Allow work according to preferences"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Zaustavi"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, fuzzy
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Use GPU based on preferences"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, fuzzy
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Allow GPU work according to preferences"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suspend GPU"
msgstr "Zaustavi"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:530
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Network activity always available"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
2009-01-06 22:44:59 +00:00
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Allow network activity according to preferences"
2009-01-06 22:44:59 +00:00
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network activity suspended"
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Zaustavlja mrežnu aktivnost BOINC-a"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Spojite se na drugo računolo koje ima BOINC"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select computer..."
msgstr "Odaberite računalo..."
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Shut down connected client..."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Shut down the currently connected client"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Pokreće BOINC-ove testove procesora"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Do network communication"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Do all pending network communication"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Read config file"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Read local prefs file"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, c-format
msgid "Launch another %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:601
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Display diagnostic messages."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s &help"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Show information about %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:630
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&%s help"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Show information about the %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s &website"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Pokazuje informacije o BOINC menadžeru"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:666
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&About %s..."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licenčne i autorske informacije."
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:683
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&View"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:687
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Activity"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:695
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:699
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1174
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "%s - Stop using %s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1179
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"If you stop using %s,\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"Do you want to stop using %s?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1377
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1386
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1705
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1714
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "%s has successfully added %s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1858
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Spajam se na %s"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1861
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Spojeno na %s"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Username already in use"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Email address already in use"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1235
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1238
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1240
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1244
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1260
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Poništi"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:499
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:508
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:517
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:519
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Lozinka koju ste unijeli je netočna, molimo pokušajte ponovno."
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:571
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:580
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:616
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:626
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:683
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:694
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Project web pages"
msgstr "Projekt"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:570
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "%s - Unexpected Exit"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:580
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "%s - Network Status"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC se treba spojiti na internet.\n"
"Može li to učiniti sada"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC se spaja na internet."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "BOINC se nije uspio spojiti na internet."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC je detektirao vezu na internet, ažurira sve projekte i ponovo pokušava "
"sve prijenose."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC se nije uspio odpojiti s interneta."
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
#, c-format
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
"To run %s as this user, please:\n"
" - reinstall %s answering \"Yes\" to the question about\n"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
msgid " at "
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
msgid ")"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:387
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:388
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Menadžer"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Pokrenuti BOINC tako da je vidljiva samo ikona u trayu"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "BOINC data directory"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Host name or IP address"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Lozinka:"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:540
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:541
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:542
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatska detekcija)"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:763
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nepoznato)"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:764
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Korisnički određeno)"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:490
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:497
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s..."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:504
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:600
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:608
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Snooze"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:506
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:627
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Snooze GPU"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:522
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Izlaz"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:593
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Resume GPU"
msgstr "Nastavi"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Computing is enabled"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:699
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:709
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "GPU computing is enabled"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
2010-07-13 20:00:27 +00:00
#, fuzzy
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "GPU computing is suspended - "
2010-07-13 20:00:27 +00:00
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:721
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network is enabled"
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:724
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:732
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:734
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:787
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "%s Notices"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:793
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "There are new notices - click to view."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Failed to add project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Failed to update account manager"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Failed to add account manager"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"An error has occurred;\n"
2011-03-07 17:11:22 +00:00
"check the Event Log for details.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
#: clientgui/CompletionPage.cpp:222
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242
#: clientgui/CompletionPage.cpp:273
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Click Finish to close."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Messages from server:"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Project added"
msgstr "Projekt"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "This project has been successfully added."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Update completed."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Now using account manager"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "You are now using %s to manage accounts."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "You are now using this account manager."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "About %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:161
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:169
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:177
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:181
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
"(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n"
"Sva prava pridržana."
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:185
#: clientgui/DlgAbout.cpp:189
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:201
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:173
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:539
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "invalid float"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:540
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:541
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:655
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:657
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Validation Error"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:788
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:793
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:798
msgid "Applications to add"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:814
#, c-format
msgid "'%s' is not an executable application."
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:815
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:848
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:872
msgid "Add Exclusive App"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826
msgid "Name of application to add?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826
msgid "Add exclusive app"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:847
#, c-format
msgid "Application names must end with '%s'"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:871
#, c-format
msgid "'%s' is already in the list."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:962
msgid ""
"Do you really want to clear all local preferences?\n"
"(This will not affect exclusive applications.)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:963
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Confirmation"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "processor usage"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "network usage"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90
msgid "exclusive applications"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:102
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "OK"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:112
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Pomoć"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "While computer is on batteries"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "While computer is in use"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Use GPU while computer is in use"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "minutes"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:206
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "While processor usage is less than"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:216
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:221
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "percent (0 means no restriction)"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:495
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "start work at this time"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "and"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:256
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:521
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Monday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:274
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:555
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Friday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:309
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Other options"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:330
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Switch between applications every"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, no-c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "% of the processors"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:604
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:626
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:647
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:668
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Use at most"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:356
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, no-c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, no-c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "% CPU time"
msgstr "Procesorsko vrijeme"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:377
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "General options"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:385
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transfer at most"
msgstr "Prijenosi"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:411
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Mbytes"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:414
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "every"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:420
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "days"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
msgid "Minimum work buffer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
msgid "Max additional work buffer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Skip image file verification"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connect options"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:507
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Disk usage"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:608
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:612
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:615
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Leave at least"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:635
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, no-c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "seconds"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, no-c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Memory usage"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:675
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, no-c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:685
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, no-c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:690
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Leave applications in memory while suspended"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:721
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Add..."
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:722
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Add an application to this list"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Nastavi"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:728
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Remove an application from this list"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:737
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "For advanced options, refer to "
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:194
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:208
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:209
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:263
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:327
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "&Show only this project"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:267
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Copy &All"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:269
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:273
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:278
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Copy &Selected"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:281
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:289
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, fuzzy
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
"ili ctrl dok klikate na poruke."
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:283
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
"ili ctrl dok klikate na poruke."
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
2010-01-28 19:02:01 +00:00
#, fuzzy
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "&Close"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr "Zatvoriti"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:307
#, c-format
msgid "Get help with %s"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Show all &messages"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr "Kopiraj sve poruke"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:322
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:324
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Show messages for all projects"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:328
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:330
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
"the tasks running on your computer.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"\n"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
"If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
"This will shut down %s and its tasks until either the\n"
"%s or the %s screen saver is run again.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Poništi"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Properties of project "
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "General"
msgstr "Općenito"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Master URL"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime:"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Team name"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Resource share"
msgstr "Djeljenje resursa"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "File downloads deferred for"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "File uploads deferred for"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Computer ID"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "yes"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
msgid "Suspended via GUI"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "no"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
2011-03-07 17:31:37 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
msgid "Trickle-up pending"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:230
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Host location"
msgstr "Ukupan kredit računala"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:230
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Added via account manager"
msgstr "Menadžer računa"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Remove when tasks done"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Ended"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Credit"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:243
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "User"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:250
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Host"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Scheduling"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:261
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Don't fetch CPU tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:261
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Project preference"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
2012-02-09 17:45:00 +00:00
msgid "Account manager preference"
msgstr "Adresa menadžera računa:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
msgid "Project has no CPU apps"
msgstr ""
2010-04-21 21:00:38 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Scheduling priority"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "CPU work fetch deferred for"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "CPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
2010-07-13 20:00:27 +00:00
#, fuzzy
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
2010-07-13 20:00:27 +00:00
msgstr "Neće dobiti novi posao"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:292
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:293
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
2010-04-21 21:00:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:313
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Properties of task "
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:339
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:340
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Workunit name"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "State"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Received"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "Rok prijave"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Resources"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Estimated computation size"
2010-11-19 19:55:18 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:355
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:371
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorsko vrijeme"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:358
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Fraction done"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:362
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:363
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Working set size"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Directory"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:368
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Process ID"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:442
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "Local: "
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:115
#: clientgui/DlgOptions.cpp:121
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "What language should BOINC use?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgid "Notice reminder interval:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:179
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:184
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:190
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:195
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:201
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:212
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Modemske i VPN postavke"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:226
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Set Default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "&Clear Default"
msgstr "O&briši pretpostavljeno"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:238
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Default Connection:"
msgstr "Pretpostavljena veza:"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:254
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Spoji se preko HTTP proxy servera"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija HTTP proxy servera"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:266
#: clientgui/DlgOptions.cpp:330
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:274
#: clientgui/DlgOptions.cpp:338
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:282
#: clientgui/DlgOptions.cpp:346
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Ne ispunjavajte ukoliko nije potrebno"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:295
#: clientgui/DlgOptions.cpp:359
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:303
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Spoji se preko SOCKS proxy servera"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:322
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija SOCKS proxy servera"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:572
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "always"
msgstr "&Uvijek radi"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:573
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgid "1 hour"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:574
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgid "6 hours"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:575
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgid "1 day"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:576
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgid "1 week"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:577
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgid "never"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:674
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:681
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
2011-03-07 17:11:22 +00:00
msgstr ""
"BOINC menadžerov pretpostavljeni jezik je promijenjen, da bi ta promjena "
"stupila na snagu menadžer mora biti restartiran."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Odaberi računalo"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
msgstr ""
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Host name:"
msgstr "Naziv računala:"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:31
#: clientgui/Localization.cpp:69
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Message boards"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:33
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:37
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:39
#: clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111
#: clientgui/Localization.cpp:129
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Your account"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:87
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:113
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:43
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Your preferences"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:45
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:47
#: clientgui/Localization.cpp:89
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Your results"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Your computers"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:53
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:55
#: clientgui/Localization.cpp:97
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Your team"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View information about your team"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:61
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Common questions"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:63
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:65
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Screensaver info"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:67
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:71
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:73
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Einstein status"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:75
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:77
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Report problems"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:79
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:83
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:85
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Account summary"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:95
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:101
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "LIGO project"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:103
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:105
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "GEO-600 project"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:107
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:115
#: clientgui/Localization.cpp:133
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Tim"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:117
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Info about your Team"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:123
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:125
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Novo"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:127
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "climateprediction.net News"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:131
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:135
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Info about your team"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:141
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:143
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:145
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:147
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "My Grid"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:149
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:151
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:153
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:155
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Research"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:157
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:582
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgid "Starting client"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:590
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Connecting to client"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:1174
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Provjeravam stanje sistema; molimo pričekajte..."
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "Missing application"
msgstr "Aplikacija"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "on batteries"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2395
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "computer is in use"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2396
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "user request"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2397
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "time of day"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2398
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2399
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2400
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "computer is not in use"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2401
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "starting up"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2402
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "an exclusive app is running"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2403
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "CPU is busy"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2404
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2405
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "requested by operating system"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2407
2011-03-07 17:31:37 +00:00
#, fuzzy
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "unknown reason"
2011-03-07 17:31:37 +00:00
msgstr "(Nepoznato)"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2424
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2431
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2435
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Download failed"
msgstr "Skidanje neuspjelo"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Skidanje"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
#: clientgui/MainDocument.cpp:2497
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid " (suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2449
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2451
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2458
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2460
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2463
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2465
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Radi"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2468
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2471
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2473
#: clientgui/MainDocument.cpp:2479
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Ready to start"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid " (Scheduler wait)"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
msgid " (Waiting for network access)"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Greška pri obradi"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2493
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Upload failed"
msgstr "Dizanje neuspjelo"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2495
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Dizanje"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2506
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Aborted by user"
msgstr "Obrisan od korisnika"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2509
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2520
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2522
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Spreman za prijavu"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Greška: nedopušteno stanje '%d'"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "No Internet connection"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Project not found"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Account manager not found"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Login Failed."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Notice List"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s; received on %s"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2010-11-19 19:55:18 +00:00
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s; received from %s; on %s"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Click"
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:481
2010-11-19 19:55:18 +00:00
msgid "There are no notices at this time."
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:532
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "more..."
2010-04-21 21:00:38 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:451
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:734
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:738
msgid "All"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:576
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Choose a project"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:580
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:584
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Projects:"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:592
msgid "Project details"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:596
msgid "Research area:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:600
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Web site:"
msgstr "Web stranice"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:608
msgid "Supported systems:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:612
msgid "Project URL:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:782
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:806
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Project List"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Communicating with project."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:507
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "Required files not found on the server."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:510
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:572
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgid "An internal server error has occurred."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
2009-11-06 20:39:51 +00:00
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Network communication failure"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
"then click Back to try again.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Server:"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid "Autodetect"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:134
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:135
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Display the advanced graphical interface."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:142
msgid "Skin"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:144
msgid "Select the appearance of the user interface."
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "&%s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:709
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:711
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Suspend Computing"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:712
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Resume Computing"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:728
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Notices"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:729
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1191
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Retrieving current status."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:443
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1197
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Downloading work from the server."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1202
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1204
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Processing Suspended: User Active."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1208
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-07-13 19:09:15 +00:00
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1210
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Processing Suspended."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1216
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Waiting to contact project servers."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1220
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Retrieving current status"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1224
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "No work available to process"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1226
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Unable to connect to the core client"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriti"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:332
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "%s - Notices"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282
msgid "This dialog controls preferences for this computer only."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:287
msgid "Click OK to set preferences."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
msgid "Click Clear to restore web-based settings."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
msgid "For additional settings, select Computing Preferences in "
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304
msgid "the Advanced View."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:354
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:376
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:389
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "of disk space"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "of the processor"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:621
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:624
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:683
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:687
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:699
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:703
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:846
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:857
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Anytime"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:719
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "%d MB"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:721
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:762
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:798
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:801
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1031
msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62
#, fuzzy
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
"Prijavi sav završen posao, prihvati najnoviji kredit, prihvati najnovije "
"poruke, i možda dobij još posla."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Zaustavi posao za ovaj projekt"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121
msgid "No new tasks"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Reset project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
#, fuzzy
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
"Briše sve datoteke i posao vezan uz projekt, i skida novi posao. Možete prvo "
"ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni posao."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
#, fuzzy
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
"Isključuje ovo računalo iz označenog projekta. Posao u tijeku bit će "
"izgubljen. Možete prvo ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni "
"posao."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
msgid "Properties"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Nastavi posao za ovaj projekt."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:118
msgid "Allow new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Dopušta skidanje novog posla za ovaj projekt."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:198
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Remove Project"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add Project"
msgstr "Priključi se projektu"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Synchronize"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Work done for this project"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Select a project to access with the controls below"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:134
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:262
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "%s: %.0f"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Project Web Pages"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Project Commands"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:267
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
msgid "Pop up a menu of websites for project %s"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:269
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:225
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:237
msgid "Resume activity"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298
msgid "My Projects:"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Show graphics"
msgstr "Pokaži grafiku"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72
msgid "Abort"
msgstr "Obriši"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Napusti posao n rezultatu. Nećete dobit kredit za njega."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Show task details."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Nastavi posao za ovaj rezultat"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:107
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:251
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:256
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Abort task"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:444
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Not available"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:455
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tasks:"
msgstr "Zadaće"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:461
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Select a task to access"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:472
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "From:"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:526
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "This task's progress"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:544
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Task Commands"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:545
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:680
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Application: %s"
msgstr "Aplikacija"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
2010-11-19 20:23:02 +00:00
#, c-format
2012-02-09 17:45:00 +00:00
msgid "%.3f%%"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Application: Not available"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:810
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Not Available"
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:825
2011-03-07 17:31:37 +00:00
#, c-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Elapsed: %s"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Remaining: %s"
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati rezultat na udaljenom računalu?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Aplikacija"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr ""
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"Neispravan identifikator računa; molimo unesite valjani identifikator "
"računa."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri validaciji."
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' ne sadrži valjano ime računala"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' ne sadrži valjan put."
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1962
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:182
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Commands"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiraj oznčene poruke"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
#: clientgui/ViewMessages.cpp:502
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "Show only this project"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:442
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
msgid "Work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:233
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
msgid "Updating project..."
msgstr "Ažuriram projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
msgid "Resuming project..."
msgstr "Nastavljam projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
msgid "Suspending project..."
msgstr "Zaustavljam projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Govorim projektu da dopusti skidanje novog posla..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Govorim projektu da ne skida novi posao..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
msgid "Resetting project..."
msgstr "Resetiram projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Removing project..."
msgstr "Nastavljam projekt"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
#: clientgui/ViewWork.cpp:598
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Launching browser..."
msgstr "Otvaram pretraživač..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Requested by user"
msgstr "Zaustavljen od korisnika"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "To fetch work"
msgstr "Ne skidaj više posla"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1050
msgid "To report completed tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051
msgid "To send trickle-up message"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Menadžer računa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1053
msgid "Project initialization"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Requested by project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "(Nepoznato)"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Suspended by user"
msgstr "Zaustavljen od korisnika"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1072
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1075
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Project ended - OK to remove"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1078
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Will remove when tasks done"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1081
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Scheduler request pending"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1087
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Scheduler request in progress"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1090
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Trickle up message pending"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1096
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Communication deferred "
msgstr "Communication deferred "
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Total disk usage"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Disk usage by BOINC projects"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:116
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:249
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "no projects: 0 bytes used"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:286
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "used by BOINC: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:296
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "free, available to BOINC: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:306
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "free, not available to BOINC: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:316
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "free: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:326
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "used by other programs: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "User Total"
msgstr "Ukupno po korisniku"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "User Average"
msgstr "Korisnikov prosjek"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Host Total"
msgstr "Ukupan kredit računala"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Host Average"
msgstr "Prosjek računala"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Last update: %.0f days ago"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1966
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show user total"
msgstr "Pokaži ukupan korisnikov kredit"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1967
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show total credit for user"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show user average"
msgstr "Pokaži korisnički prosjek"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1974
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show average credit for user"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1980
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show host total"
msgstr "Pokaži ukupan kredit računala"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1981
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show total credit for host"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show host average"
msgstr "pokaži prosjek računala"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show average credit for host"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1997
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "< &Previous project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1998
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show chart for previous project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2003
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "&Next project >"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2004
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show chart for next project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Hide project list"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Use entire area for graphs"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2016
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Mode view"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2020
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "One project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2021
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show one chart with selected project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2027
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "All projects (separate)"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2028
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2034
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "All projects (together)"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2035
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show one chart with all projects"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2041
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "All projects (sum)"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2042
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2070
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2094
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2115
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2136
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2158
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2179
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2200
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2221
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2242
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2263
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2287
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Updating charts..."
msgstr "Ažuriram grafove"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Show project list"
msgstr ""
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411
2010-10-20 20:03:38 +00:00
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Retry Now"
msgstr "Ponovi sada"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klikni na 'ponovi sada' da prenesete datoteku sada"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Prekini prijenos"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-07-13 19:09:15 +00:00
"Klikni 'prekini prijenos' da obrišete datoteku iz popisa za prijenos. to će "
"vas spriječiti da dobijete kredit za taj rezultat."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
msgid "BOINC"
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Ponovo pokušavam prenijeti sada..."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Prekidam prijenos..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
2010-02-18 21:59:02 +00:00
msgid ""
2010-07-13 19:09:15 +00:00
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Prekini prijenos datoteke"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769
msgid "Upload"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769
msgid "Download"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:773
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2011-11-04 20:08:42 +00:00
msgid "retry in "
msgstr "Ponovi za"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
msgid "failed"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
msgid "suspended"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:783
msgid "active"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
msgid "pending"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:792
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid " (project backoff: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:186
#: clientgui/ViewWork.cpp:766
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show active tasks"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:187
#: clientgui/ViewWork.cpp:767
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show only active tasks."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Show VM Console"
msgstr "Pokaži ukupan kredit računala"
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show VM Console in a window."
msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Elapsed"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:235
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Radi"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:236
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Rok prijave"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:238
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:263
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaće"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:356
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:359
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Suspending task..."
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:388
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Showing VM console for task..."
msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:484
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#, c-format
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati rezultat '%s'?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:498
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Aborting result..."
msgstr "Brišem rezultat..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:760
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show all tasks"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:761
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
2010-07-13 20:00:27 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "Add project or account manager"
2010-07-13 20:00:27 +00:00
msgstr "Uključujem se u projekt..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"You can add a project directly,\n"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
2012-02-09 19:13:13 +00:00
"project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "To continue, click Next."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/WizardAttach.cpp:614
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Do you really want to cancel?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/WizardAttach.cpp:615
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgid "Question"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/wizardex.cpp:377
#: clientgui/wizardex.cpp:553
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "&Next >"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "New page inserted. Index = %i"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
msgid "Pie Ctrl"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
2012-02-09 19:13:13 +00:00
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
msgid "list headers"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
msgid "list of events"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
msgid "list of events is empty"
2010-07-13 19:09:15 +00:00
msgstr ""
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "list of %s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "list of %s is empty"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
2009-11-06 20:39:51 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
#, c-format
msgid "; column %d of %d; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
msgid "list is empty"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 19:13:13 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "; row %d; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
#, c-format
msgid "; selected row %d of %d; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "; selected row %d ; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#, c-format
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "; row %d of %d; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
msgid "blank"
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#, fuzzy
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "list of projects or account managers"
msgstr "Uključujem se u projekt..."
2010-01-28 19:02:01 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
#, c-format
msgid "selected row %d of %d; "
2010-01-28 19:02:01 +00:00
msgstr ""
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
#, c-format
msgid "row %d of %d; "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:105
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Preferences…"
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:117
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Services"
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:139
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:153
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:167
2011-02-02 17:51:04 +00:00
msgid "Show All"
msgstr ""
2011-03-07 17:11:22 +00:00
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:181
2011-02-02 17:51:04 +00:00
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
2010-08-03 02:00:25 +00:00
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-09 17:45:00 +00:00
#~ msgid "Web sites"
#~ msgstr "Web stranice"
2011-11-04 20:08:42 +00:00
#~ msgid "Retrieving host information; please wait..."
#~ msgstr "Provjeravam stanje računala; molimo pričekajte..."
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Isključi se"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#~ msgid "Detaching from project..."
#~ msgstr "Isključujem se iz projekta..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da se želite isključiti iz projekta '%s'?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-08-03 02:00:25 +00:00
#~ msgid "Detach from Project"
#~ msgstr "Odvoji se od projekta"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-07-13 19:09:15 +00:00
#~ msgid "To completion"
#~ msgstr "Do završetka"
2009-11-06 20:39:51 +00:00
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Uključujem se u projekt..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "&Otvori BOINC menadžer"
#~ msgid "&Disable BOINC network access"
#~ msgstr "Za&brani pristup mreži"
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "O &BOINC menadžeru"
#~ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
#~ msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#~ msgid ""
#~ "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
#~ "For more information, click on the link below."
#~ msgstr ""
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ "Menadžeri računa olakšavaju pronalažanje i opredjeljivanje BOINC "
#~ "projektima.\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ " Za više informacija, kliknite povezicu ispod."
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Your current account manager:"
#~ msgstr "Vaš trenutni menadžer računa:"
#~ msgid "http://a/b/c/"
#~ msgstr "http://a/b/c/"
#~ msgid "&Update accounts"
#~ msgstr "&Ažuriraj račune"
#~ msgid "Change manager"
#~ msgstr "Promjena menadžera"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adresa:"
#~ msgid "Account Key:"
#~ msgstr "Identifikator računa:"
#~ msgid ""
#~ "These are emailed to you when you create an account.\n"
#~ "Go to project web sites to create accounts.\n"
#~ "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
#~ msgstr ""
#~ "Te podatke dobivate putem e-pošte kad stvorite račun.\n"
#~ "Za stvaranje računa posjetite web stranicu projekta.\n"
#~ "Posjetite http://boinc.berkeley.edu za popis projekata."
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Odabir jezika:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Koji jezik će se prikazivati automatski."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Frekvencija podsjećenja:"
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Koliko često, u minutama, će vas menadžer podsjećati o mogućim spajanjima:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "&Automatski ispitaj postavke spajanja na mrežu"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Koristi moju &Lokalnu mrežnu (LAN) vezu"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr "Koristi moju &modemsku i VPN vezu"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "&Upitaj korisničko ime i lozinku"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Neuspjelo kreiranje wxStaticTexta, koji je potreban wxHyperLink-u!"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC menadžer - greška u spaanju"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
#~ msgstr "BOINC menadžer - Veza prekinuta"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Veza prekinuta."
#~ msgid "BOINC info"
#~ msgstr "BOINC info"
#~ msgid "Closes the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Zatvara glavni prozor BOINC menadžera"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Sakrij"
#~ msgid "Hides the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Sakriva glavni prozor BOINC menadžera"
#~ msgid "&Disable BOINC Network Access"
#~ msgstr "O&nemogući pristup mreži"
#~ msgid "Run &Benchmarks"
#~ msgstr "Pokreni &testove"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Zatvori BOINC menadžer"
#~ msgid "&Manage Accounts"
#~ msgstr "&Uređivanje računa"
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgstr "Spojite se na website menadžera računa i ažurirajte sve vaše račune"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcije"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "&BOINC menadžer\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "Pokazuje informacije o BOINC-u i BOINC menadžeru"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Odabir jezika..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC menadžer - Stanje mreže"
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC treba vezu na internet radi održavanja, otvorite BOINC menadžer da "
#~ "se spoji i obavi potreban posao."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers "
#~ "and projects."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC se uspješno spojio na internet, ažurira sve projekte i ponovo "
#~ "pokušava sve prijenose."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Ažuriraj sve"
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest "
#~ "preferences, and possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Podigni sve završene radne jedinice, prijavi sav završen posao, prihvati "
#~ "najnoviji kredit, prihvati najnovije poruke, i možda dobij još posla."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-02-18 21:59:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and "
#~ "account key (visit the project's web site to get these)."
#~ msgstr ""
#~ "Priključite ovo računalo novom projektu. Trebat će vam URL projekta i "
#~ "identifikator računa (posjetite web stranicu projekta za ove podatke)."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Ukupan kredit"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Prosječan kredit"
#~ msgid "Updating all project(s)..."
#~ msgstr "Ažuriram sve projekte..."
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Dopusti novi posao"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Diskovni prostor"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti prijenos '%s'?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Posao"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Nastavljam rezultat..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Obriši rezultat"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Pauziran"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Spreman za obradu"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "O BOINC menadžeru"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Modemska prijava"