2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:52-0500\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:11+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vedran <vedran.brnjetic@os.htnet.hr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Identify your account "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your account information\n"
|
|
|
|
"(to create an account, visit the project's web site)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"You can add it only if you already have an account."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Are you already running this project?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&No, new user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Yes, existing user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"We were not able to set up your account information\n"
|
|
|
|
"automatically.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"Please click on the 'Find login information' link\n"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
"below to find out what to put in the email address and\n"
|
|
|
|
"password fields."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Find login information"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442 clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Choose a &password:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "C&onfirm password:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Are you already running %s?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "minimum length %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
|
|
|
|
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
|
|
|
|
"to register or to retrieve a forgotten password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Account manager website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Add project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Priključi se projektu"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Update account manager"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Menadžer računa"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add account manager"
|
|
|
|
msgstr "Menadžer računa"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The minimum password length for this project is %d. Please enter a different "
|
|
|
|
"password."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a "
|
|
|
|
"different password."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Choose an account manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To choose an account manager, click its name or \n"
|
|
|
|
"type its URL below."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Account Manager &URL:"
|
|
|
|
msgstr "Adresa menadžera računa:"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Communicating with %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Communicating with server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "An internal server error has occurred.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
msgstr "Spojeno"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
msgstr "Prekinuto"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:316
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Close the %s window"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:319
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Close Window"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 clientgui/AdvancedFrame.cpp:337
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Exit %s"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:360
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Display notices"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:366
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Display projects"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:372
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Display tasks"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:378
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Display transfers"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Display statistics"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Display disk usage"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:398
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Display the simple graphical interface."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "&Add project or account manager..."
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Uključujem se u projekt..."
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Synchronize with %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:427
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Get current settings from %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "&Add project..."
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Uključujem se u projekt..."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Add a project"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Priključi se"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:441
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "S&top using %s..."
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:447
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Remove this computer from account manager control."
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Display and network &options..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure display options and proxy settings"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Podešava GUI opcije i proxy postavke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Computing &preferences..."
|
|
|
|
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure computing preferences"
|
|
|
|
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:466
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Run always"
|
|
|
|
msgstr "&Uvijek radi"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:467
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Allow work regardless of preferences"
|
|
|
|
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:471
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
|
|
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:472
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Allow work according to preferences"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:477
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Stop work regardless of preferences"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:502
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Use GPU always"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
|
|
|
|
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:507
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Use GPU based on preferences"
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Allow GPU work according to preferences"
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:512
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Suspend GPU"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavi"
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Network activity always available"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Network activity based on preferences"
|
|
|
|
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:543
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Allow network activity according to preferences"
|
2009-01-06 22:44:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Network activity suspended"
|
|
|
|
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Stop BOINC network activity"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavlja mrežnu aktivnost BOINC-a"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connect to another computer running %s"
|
|
|
|
msgstr "Spojite se na drugo računolo koje ima BOINC"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
|
|
msgstr "Odaberite računalo..."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Shut down connected client..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:569
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Shut down the currently connected client"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:573
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Run CPU &benchmarks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
|
|
msgstr "Pokreće BOINC-ove testove procesora"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Do network communication"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:579
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Do all pending network communication"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Read config file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:584
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:588
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Read local prefs file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:589
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:594
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Launch another instance of %s..."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:598
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Launch another %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:608
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:609
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Display diagnostic messages."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s &help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:625
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Show information about %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:637
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&%s help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:643
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Show information about the %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:655
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s &website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje informacije o BOINC menadžeru"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:673
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&About %s..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Licensing and copyright information."
|
|
|
|
msgstr "Licenčne i autorske informacije."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:686
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:694
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "&Alati"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:698
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Activity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:702
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "A&dvanced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:706
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "&Pomoć"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1182
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Stop using %s"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1187
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"If you stop using %s,\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"you'll keep all your current projects,\n"
|
|
|
|
"but you'll have to manage projects manually.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"Do you want to stop using %s?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1373
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Language Selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1380
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %s's default language has been changed, in order for this change to take "
|
|
|
|
"affect you must restart the %s."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"BOINC menadžerov pretpostavljeni jezik je promijenjen, da bi ta promjena "
|
|
|
|
"stupila na snagu menadžer mora biti restartiran."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1510
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s - Shut down the current client..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1519
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s will shut down the current client\n"
|
|
|
|
"and prompt you for another host to connect to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1837
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1846
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "%s has successfully added %s"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1986
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s - (%s)"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1990
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
|
|
msgstr "Spajam se na %s"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1993
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Spojeno na %s"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Username already in use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An account with that username already exists and has a\n"
|
|
|
|
"different password than the one you entered.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Email address already in use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An account with that email address already exists and has a\n"
|
|
|
|
"different password than the one you entered.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "&Quit %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "E&xit %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s - Communication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "&Poništi"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Connection Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
|
|
|
|
"group."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authorization failed connecting to running client.\n"
|
|
|
|
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Authorization failed connecting to running client."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
|
|
|
msgstr "Lozinka koju ste unijeli je netočna, molimo pokušajte ponovno."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
|
|
|
|
"Would you like to try to connect again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Daemon Start Failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
|
|
|
|
"start the BOINC service."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
|
|
|
"Please start the daemon and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Connection Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
|
|
|
|
"%s client.\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:773
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Web sites"
|
|
|
|
msgstr "Web stranice"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Unexpected Exit"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
|
|
|
|
"Would you like to restart it again?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Network Status"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s needs to connect to the Internet.\n"
|
|
|
|
"May it do so now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"BOINC se treba spojiti na internet.\n"
|
|
|
|
"Može li to učiniti sada"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s is connecting to the Internet."
|
|
|
|
msgstr "BOINC se spaja na internet."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
|
|
|
|
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s failed to connect to the Internet."
|
|
|
|
msgstr "BOINC se nije uspio spojiti na internet."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
|
|
|
|
"Updating all projects and retrying all transfers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"BOINC je detektirao vezu na internet, ažurira sve projekte i ponovo pokušava "
|
|
|
|
"sve prijenose."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
|
|
|
|
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|
|
|
msgstr "BOINC se nije uspio odpojiti s interneta."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To run BOINC as this user, please:\n"
|
|
|
|
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
|
|
|
|
" non-administrative users\n"
|
|
|
|
" or\n"
|
|
|
|
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
|
|
|
" user group."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:329
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall "
|
|
|
|
"BOINC.\n"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
"(Error code %d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:374
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
|
|
|
|
"Please reboot your computer and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:375
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "BOINC Manager"
|
|
|
|
msgstr "BOINC Menadžer"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
|
|
msgstr "Pokrenuti BOINC tako da je vidljiva samo ikona u trayu"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "BOINC data directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Host name or IP address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
|
|
|
|
msgid "GUI RPC port number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "disable BOINC security users and permissions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539
|
|
|
|
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:806
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "(Automatic Detection)"
|
|
|
|
msgstr "(Automatska detekcija)"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:807
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(Nepoznato)"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:808
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "(User Defined)"
|
|
|
|
msgstr "(Korisnički određeno)"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:480
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open %s Web..."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:487
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open %s..."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:494
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Snooze"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:496
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Snooze GPU"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:512
|
|
|
|
msgid "E&xit"
|
|
|
|
msgstr "&Izlaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:673
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Computing is enabled"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:676
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Computing is suspended - "
|
|
|
|
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:686
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "GPU computing is enabled"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:689
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "GPU computing is suspended - "
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:698
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Network is enabled"
|
|
|
|
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:701
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Network is suspended - "
|
|
|
|
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:709
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Reconnecting to client."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:711
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Not connected to a client."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:763
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "%s Notices"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:769
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "There are new notices - click to view."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to add project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to update account manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to remove account manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to add account manager"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error has occurred;\n"
|
|
|
|
"check Messages for details.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Click Finish to close."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:222
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242 clientgui/CompletionPage.cpp:273
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Click Finish to close."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Messages from server:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Project added"
|
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
|
|
|
|
msgid "This project has been successfully added."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
|
|
|
|
"you can set your account name and preferences."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Update from %s completed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Update completed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Now using account manager"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Welcome to %s!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "You are now using %s to manage accounts."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "You are now using this account manager."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:159
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Verzija:"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "wxWidgets Version:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
msgstr "Autorska prava:"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"All Rights Reserved."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n"
|
|
|
|
"Sva prava pridržana."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183 clientgui/DlgAbout.cpp:187
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
|
|
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:199 clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
|
|
|
|
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:383
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr "&U redu"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid float"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid time, format is HH:MM"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "invalid input value detected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Validation Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:45
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
|
|
|
|
"Click OK to set preferences.\n"
|
|
|
|
"Click Clear to restore web-based settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "processor usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "network usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:86
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "disk and memory usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "save all values and close the dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:104
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "close the dialog without saving"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 clientgui/DlgEventLog.cpp:300
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "&Pomoć"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "shows the preferences web page"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:131
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Computing allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "While computer is on batteries"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "While computer is in use"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Use GPU while computer is in use"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
|
|
|
|
"computer"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Only after computer has been idle for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "While processor usage is less than"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "percent (0 means no restriction)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Every day between hours of"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "start work at this time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "stop work at this time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "(no restriction if equal)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Day-of-week override:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:257
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "check box to specify hours for this day of week"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:298
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Switch between applications every"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "% of the processors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:579
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:601
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:653
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Use at most"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:352
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "% CPU time"
|
|
|
|
msgstr "Procesorsko vrijeme"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum download rate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:386
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "KBytes/sec."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:389
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum upload rate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Transfer at most"
|
|
|
|
msgstr "Prijenosi"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Mbytes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "every"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connect about every"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:425
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
|
|
|
|
"(0 if it's always connected)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Additional work buffer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "days (max. 10)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Skip image file verification"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connect options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:453
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm before connecting to internet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
|
|
|
|
"to the Internet"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Disconnect when done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
|
|
|
|
"(only relevant for dialup-connection)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Network usage allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "network usage start hour"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "network usage stop hour"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572 clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:583
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:587
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gigabytes disk space"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Leave at least"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gigabytes disk space free"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:610
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "% of total disk space"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "% of page file (swap space)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "% when computer is in use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "% when computer is idle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Leave applications in memory while suspended"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:194
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s - Event Log"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:208
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:209
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:258 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Show only this project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:262
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Copy All"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:264 clientgui/DlgEventLog.cpp:268
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:273
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Copy Selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:276 clientgui/DlgEventLog.cpp:284
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
|
|
|
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
|
|
|
|
"ili ctrl dok klikate na poruke."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:278 clientgui/DlgEventLog.cpp:286
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
|
|
|
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
|
|
|
|
"ili ctrl dok klikate na poruke."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:293
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriti"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:305
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Get help with BOINC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show all messages"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj sve poruke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:317 clientgui/DlgEventLog.cpp:319
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Show messages for all projects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:325
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show only the messages for the selected project"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Exit Confirmation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have requested to exit the %s,\n"
|
|
|
|
"which allows you to view and manage\n"
|
|
|
|
"the science applications running on your computer.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
|
|
|
|
"exit the Manager, then choose from the following options:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
|
|
|
|
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
|
|
|
|
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
|
|
|
|
"tasks at the times you selected in your preferences."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
msgstr "&Poništi"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Don't show this dialog again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriti"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Properties of project "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Master URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Team name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Resource share"
|
|
|
|
msgstr "Djeljenje resursa"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduler RPC deferred for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "File downloads deferred for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "File uploads deferred for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Computer ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Non CPU intensive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Suspended via GUI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Don't request more work"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduler call in progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Added via account manager"
|
|
|
|
msgstr "Menadžer računa"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
|
|
|
|
msgid "Remove when tasks done"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Ended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:223
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:224
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Project preference"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Don't fetch CPU tasks"
|
|
|
|
msgstr "Neće dobiti novi posao"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "CPU scheduling priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "CPU work fetch priority"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "CPU work fetch deferred for"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "CPU work fetch deferral interval"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Neće dobiti novi posao"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:258
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
|
|
|
|
msgstr "Neće dobiti novi posao"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "ATI GPU scheduling priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "ATI GPU work fetch priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Duration correction factor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Properties of task "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:295
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Workunit name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
|
|
msgstr "Rok prijave"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Estimated app speed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311
|
|
|
|
msgid "Estimated task size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315 clientgui/DlgItemProperties.cpp:330
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "CPU time"
|
|
|
|
msgstr "Procesorsko vrijeme"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317 clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
|
|
msgstr "Proteklo vrijeme"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Estimated time remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Fraction done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Virtual memory size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:322
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Working set size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Process ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "Local: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "What language should BOINC use?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
"Notice reminder interval:\n"
|
|
|
|
"(minutes; 0 means no reminders)"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Run Manager at login?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Manager exit dialog?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
|
|
|
msgstr "Modemske i VPN postavke"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Set Default"
|
|
|
|
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "&Clear Default"
|
|
|
|
msgstr "O&briši pretpostavljeno"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Default Connection:"
|
|
|
|
msgstr "Pretpostavljena veza:"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
|
msgstr "Veze"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
|
|
msgstr "Spoji se preko HTTP proxy servera"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracija HTTP proxy servera"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267 clientgui/DlgOptions.cpp:331
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275 clientgui/DlgOptions.cpp:339
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283 clientgui/DlgOptions.cpp:347
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Don't use proxy for:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290 clientgui/DlgOptions.cpp:354
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
|
|
msgstr "Ne ispunjavajte ukoliko nije potrebno"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "User Name:"
|
|
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304 clientgui/DlgOptions.cpp:368
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
|
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
|
|
msgstr "Spoji se preko SOCKS proxy servera"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracija SOCKS proxy servera"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
|
|
msgstr "SOCKS Proxy"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Select Computer"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi računalo"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Another instance of %s is already running \n"
|
|
|
|
"on this computer. Please select a client to monitor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Host name:"
|
|
|
|
msgstr "Naziv računala:"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Message boards"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Ask questions and report problems"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:113
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View your account information and credit totals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:43
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Your preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:45
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Your results"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Your computers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:53
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Your team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View information about your team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:61
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Common questions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:63
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:65
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Screensaver info"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:67
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Einstein status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:75
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:77
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Report problems"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:79
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:83
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:85
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Account summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:95
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:101
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "LIGO project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
|
|
|
|
"(LIGO) project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:105
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "GEO-600 project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:107
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "The home page of the GEO-600 project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
msgstr "Tim"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:117
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Info about your Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:123
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Get help for climateprediction.net"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:125
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:127
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "climateprediction.net News"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:131
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "View your account information, credits, and trickles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:135
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Info about your team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:141
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Search for help in our help system"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:143
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Global Statistics"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:145
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:147
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "My Grid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:149
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Your statistics and settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:151
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:153
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Update your device settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:155
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Research"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:157
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:587
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgid "Starting client"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
|
|
|
|
msgid "Connecting to client"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Provjeravam stanje sistema; molimo pričekajte..."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1202
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Provjeravam stanje računala; molimo pričekajte..."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2387
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "on batteries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2388
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "computer is in use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "user request"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2390
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "time of day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2391
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "CPU benchmarks in progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2392
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "need disk space - check preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2393
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "computer is not in use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "starting up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2395
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "an exclusive app is running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2396
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "CPU is busy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2397
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "network bandwidth limit exceeded"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2399
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2415
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "GPU missing, "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2421
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2425
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
|
|
msgstr "Skidanje neuspjelo"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2427
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
msgstr "Skidanje"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2429 clientgui/MainDocument.cpp:2487
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " (suspended - "
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2431 clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid ")"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Project suspended by user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Task suspended by user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Suspended - "
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Waiting for memory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Waiting for shared memory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Running, high priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2455
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Radi"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2460
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid " (non-CPU-intensive)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2464
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Waiting to run"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2466 clientgui/MainDocument.cpp:2472
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Ready to start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2475
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid " (waiting for GPU memory)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2479
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Computation error"
|
|
|
|
msgstr "Greška pri obradi"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2483
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
|
|
msgstr "Dizanje neuspjelo"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
|
|
msgstr "Dizanje"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2496
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Aborted by user"
|
|
|
|
msgstr "Obrisan od korisnika"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Aborted by project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Aborted: not started by deadline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2505
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
|
|
msgstr "Spreman za prijavu"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2514
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
|
|
msgstr "Greška: nedopušteno stanje '%d'"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "No Internet connection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Please connect to the Internet and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Project not found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please check the URL and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Account manager not found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
|
|
|
|
"manager.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please check the URL and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Login Failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Check the username and password, and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Check the email address and password, and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Notice List"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s; received on %s"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s; received from %s; on %s"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271 clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Click"
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:477
|
|
|
|
msgid "There are no notices at this time."
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:528
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "more..."
|
2010-04-21 21:00:38 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Choose a project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Project &URL:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
|
|
|
|
"add it anyway?"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Project List"
|
|
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Multicore CPU Supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Nvidia GPU Supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
|
|
|
|
msgid "ATI GPU Supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
|
|
|
|
msgid "Project Website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Communicating with project."
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "Required files not found on the server."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgid "An internal server error has occurred."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
"Communicating with project\n"
|
|
|
|
"Please wait..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Network communication failure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
|
|
|
|
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
|
|
|
|
"and then click Back to try again.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
|
|
|
|
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
|
|
|
|
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
"then click Back to try again.\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"3) You are using a proxy server.\n"
|
|
|
|
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
|
|
|
|
"The most likely reasons are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
|
|
|
|
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
|
|
|
|
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
|
|
|
|
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
|
|
|
|
"then click Back to try again.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"3) You are using a proxy server.\n"
|
|
|
|
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Proxy configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
|
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
|
|
msgstr "SOCKS Proxy"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "&%s"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Retrieving current status."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
|
|
|
|
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Downloading work from the server."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Processing Suspended: User Active."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
|
|
|
|
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
|
|
|
|
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
|
|
|
|
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Processing Suspended."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
|
|
|
|
msgid "Waiting to contact project servers."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Retrieving current status"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
|
|
|
|
msgid "No work available to process"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to the core client"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:363
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "%s - Messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
|
|
|
|
msgid "100 MB"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
|
|
|
|
msgid "200 MB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
|
|
|
|
msgid "500 MB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
|
|
|
|
msgid "1 GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
|
|
|
|
msgid "2 GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
|
|
|
|
msgid "5 GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
|
|
|
|
msgid "10 GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
|
|
|
|
msgid "20 GB"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
|
|
|
|
msgid "50 GB"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
|
|
|
|
msgid "100 GB"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
|
|
|
|
msgid "10%"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
|
|
|
|
msgid "20%"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
|
|
|
|
msgid "30%"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
|
|
|
|
msgid "40%"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
|
|
|
|
msgid "60%"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
|
|
|
|
msgid "70%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
|
|
|
|
msgid "80%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
|
|
|
|
msgid "90%"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
|
|
|
|
msgid "3"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
|
|
|
|
msgid "10"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
|
|
|
|
msgid "15"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
|
|
|
|
msgid "30"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
|
|
|
|
msgid "60"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Skin:"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
|
|
|
|
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Customized Preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Do work only between:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
|
|
|
|
msgid "Connect to internet only between:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Use no more than:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
|
|
|
|
msgid "of disk space"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
|
|
|
|
msgid "of the processor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Do work while on battery?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
|
|
|
|
msgid "Do work after idle for:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Anytime"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "%d MB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%4.2f GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d%%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
|
|
|
|
msgid "0 (Run Always)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Paused: Other work running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Paused: User active"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Paused: Computer on battery"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Paused: Time of Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Paused: Benchmarks running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Paused: Application start delayed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Click to show project graphics"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Synchronize projects with account manager system"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:190
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Open a window to view messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Stop all activity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Resume activity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Open a window to set your preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:292
|
|
|
|
msgid "My Projects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154 clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Remove Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
|
|
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1lf"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d hr %d min %d sec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
|
|
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati rezultat na udaljenom računalu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži grafiku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Application: "
|
|
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Time Remaining: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Elapsed Time: "
|
|
|
|
msgstr "Proteklo vrijeme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Terms of Use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Please read the following terms of use:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
|
|
|
|
msgid "I agree to the terms of use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
|
|
|
|
msgid "I do not agree with the terms of use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Project temporarily unavailable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The project is temporarily unavailable.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please try again later."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Account manager temporarily unavailable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please try again later."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Please specify an account key to continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"Neispravan identifikator računa; molimo unesite valjani identifikator računa."
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
|
|
msgstr "Konflikt pri validaciji."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Please specify an email address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Missing URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please specify a URL.\n"
|
|
|
|
"For example:\n"
|
|
|
|
"http://www.example.com/"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please specify a valid URL.\n"
|
|
|
|
"For example:\n"
|
|
|
|
"http://boincproject.example.com"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
|
|
msgstr "'%s' ne sadrži valjano ime računala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
|
|
msgstr "'%s' ne sadrži valjan put."
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj sve poruke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj oznčene poruke"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show only the messages for the selected project."
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
|
|
|
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
|
|
|
|
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Filtering messages..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
|
|
|
|
msgid "Show messages for all projects."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewNotices.cpp:89
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
|
|
|
|
"possibly get more tasks."
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prijavi sav završen posao, prihvati najnoviji kredit, prihvati najnovije "
|
|
|
|
"poruke, i možda dobij još posla."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180 clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:198 clientgui/ViewWork.cpp:738
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavi"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181 clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Suspend tasks for this project."
|
|
|
|
msgstr "Zaustavi posao za ovaj projekt"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187 clientgui/ViewProjects.cpp:731
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "No new tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Don't get new tasks for this project."
|
|
|
|
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Reset project"
|
|
|
|
msgstr "Resetiraj projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
|
|
|
|
"You can update the project first to report any completed tasks."
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Briše sve datoteke i posao vezan uz projekt, i skida novi posao. Možete prvo "
|
|
|
|
"ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni posao."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
|
|
|
|
"report any completed tasks)."
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Isključuje ovo računalo iz označenog projekta. Posao u tijeku bit će "
|
|
|
|
"izgubljen. Možete prvo ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni "
|
|
|
|
"posao."
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208 clientgui/ViewWork.cpp:212
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Show project details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219 clientgui/ViewStatistics.cpp:442
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
|
|
|
|
msgid "Work done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Avg. work done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/ViewTransfers.cpp:187
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Updating project..."
|
|
|
|
msgstr "Ažuriram projekt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Resuming project..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavljam projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Suspending project..."
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljam projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
|
|
|
|
msgstr "Govorim projektu da dopusti skidanje novog posla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Govorim projektu da ne skida novi posao..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Resetting project..."
|
|
|
|
msgstr "Resetiram projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:437
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
|
|
msgstr "Resetiraj projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Removing project..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavljam projekt"
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542 clientgui/ViewWork.cpp:551
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Launching browser..."
|
|
|
|
msgstr "Otvaram pretraživač..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708 clientgui/ViewWork.cpp:732
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Resume tasks for this project."
|
|
|
|
msgstr "Nastavi posao za ovaj projekt."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Allow new tasks"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
|
|
|
|
msgstr "Dopušta skidanje novog posla za ovaj projekt."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
|
|
|
|
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Suspended by user"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljen od korisnika"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Won't get new tasks"
|
|
|
|
msgstr "Neće dobiti novi posao"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
|
|
|
|
msgid "Project ended - OK to remove"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
|
|
|
|
msgid "Will remove when tasks done"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduler request pending"
|
|
|
|
msgstr "Scheduler request pending"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduler request in progress"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1076
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Trickle up message pending"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1082
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Communication deferred "
|
|
|
|
msgstr "Communication deferred "
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Total disk usage"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Disk usage by BOINC projects"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "no projects: 0 bytes used"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "used by BOINC: "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "free, available to BOINC: "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "free, not available to BOINC: "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "free: "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "used by other programs: "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "User Total"
|
|
|
|
msgstr "Ukupno po korisniku"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "User Average"
|
|
|
|
msgstr "Korisnikov prosjek"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Host Total"
|
|
|
|
msgstr "Ukupan kredit računala"
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Host Average"
|
|
|
|
msgstr "Prosjek računala"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Last update: %.0f days ago"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show user total"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži ukupan korisnikov kredit"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show total credit for user"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1976
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show user average"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži korisnički prosjek"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show average credit for user"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show host total"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži ukupan kredit računala"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1984
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show total credit for host"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show host average"
|
|
|
|
msgstr "pokaži prosjek računala"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show average credit for host"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "< &Previous project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show chart for previous project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "&Next project >"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2007
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show chart for next project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013 clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Hide project list"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014 clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
msgid "Use entire area for graphs"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
|
|
|
|
msgid "Mode view"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "One project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show one chart with selected project"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030
|
|
|
|
msgid "All projects (separate)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
|
|
|
|
msgid "Show all projects, one chart per project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037
|
|
|
|
msgid "All projects (together)"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show one chart with all projects"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044
|
|
|
|
msgid "All projects (sum)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
|
|
|
|
msgid "Show one chart with sum of projects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statistika"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2097 clientgui/ViewStatistics.cpp:2118
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2139 clientgui/ViewStatistics.cpp:2161
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2182 clientgui/ViewStatistics.cpp:2203
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2224 clientgui/ViewStatistics.cpp:2245
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2266 clientgui/ViewStatistics.cpp:2290
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Updating charts..."
|
|
|
|
msgstr "Ažuriram grafove"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
|
|
|
|
msgid "Show project list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
|
|
|
|
msgid "Uses smaller area for graphs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
|
|
msgstr "Ponovi sada"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
|
|
|
msgstr "Klikni na 'ponovi sada' da prenesete datoteku sada"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Abort Transfer"
|
|
|
|
msgstr "Prekini prijenos"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will "
|
|
|
|
"prevent you from being granted credit for this result."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
"Klikni 'prekini prijenos' da obrišete datoteku iz popisa za prijenos. to će "
|
|
|
|
"vas spriječiti da dobijete kredit za taj rezultat."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 clientgui/ViewWork.cpp:223
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Napredak"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Veličina"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
|
|
msgstr "Proteklo vrijeme"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Brzina"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Transfers"
|
|
|
|
msgstr "Prijenosi"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Network activity is suspended - "
|
|
|
|
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
".\n"
|
|
|
|
"You can enable it using the Activity menu."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
|
|
|
|
msgid "BOINC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Retrying transfer now..."
|
|
|
|
msgstr "Ponovo pokušavam prenijeti sada..."
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Aborting transfer..."
|
|
|
|
msgstr "Prekidam prijenos..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
|
|
|
|
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
|
|
|
|
"will not receive credit for it."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
|
|
msgstr "Prekini prijenos datoteke"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Retry in "
|
|
|
|
msgstr "Ponovi za"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:779
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Upload suspended - "
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Skidanje neuspjelo"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:780
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Download suspended - "
|
|
|
|
msgstr "Skidanje neuspjelo"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Upload pending"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Download pending"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:794
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid " (project backoff: "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:184 clientgui/ViewWork.cpp:714
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show active tasks"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:185 clientgui/ViewWork.cpp:715
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show only active tasks."
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:192
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show application graphics in a window."
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:199
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Suspend work for this result."
|
|
|
|
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
|
|
|
msgstr "Napusti posao n rezultatu. Nećete dobit kredit za njega."
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show task details."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Elapsed"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remaining"
|
|
|
|
msgstr "Radi"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Rok prijave"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Ime"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Zadaće"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Resuming task..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Suspending task..."
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Showing graphics for task..."
|
|
|
|
msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
|
|
|
"(Progress: %s, Status: %s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
|
|
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati rezultat '%s'?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:442
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Abort task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Aborting result..."
|
|
|
|
msgstr "Brišem rezultat..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show all tasks"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Show all tasks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:733
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Resume work for this task."
|
|
|
|
msgstr "Nastavi posao za ovaj rezultat"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Suspend work for this task."
|
|
|
|
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "Add project or account manager"
|
2010-07-13 20:00:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Uključujem se u projekt..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If possible, add projects at the\n"
|
|
|
|
"%s web site.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Projects added via this wizard will not be\n"
|
|
|
|
"listed on or managed via %s."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
|
|
|
|
"doing research in many areas of science,\n"
|
|
|
|
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"You can add a project directly,\n"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
"project means that you will be connecting your computer to a new "
|
|
|
|
"organization.\n"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
|
|
|
|
"the 'Next' button below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
|
|
|
|
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
|
|
|
|
"to run, visit the project's website and modify your\n"
|
|
|
|
"preferences there.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To change which research applications are sent to you from\n"
|
|
|
|
"World Community Grid then please click on the following button:"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "To continue, click Next."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WizardAttach.cpp:612
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to cancel?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-20 20:03:38 +00:00
|
|
|
#: clientgui/WizardAttach.cpp:613
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "&Next >"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:383
|
|
|
|
msgid "< &Back"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:553
|
|
|
|
msgid "&Finish"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "New page inserted. Index = %i"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New page appended. Index = %i"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Old Page Index = %i"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Pie Ctrl"
|
2009-05-14 20:57:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"for accessibility support, please select advanced from the view menu or type "
|
|
|
|
"command shift a"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
|
|
|
|
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
|
|
|
|
msgid "list headers"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
|
|
|
|
msgid "list of events"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
|
|
|
|
msgid "list of events is empty"
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "list of %s"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "list of %s is empty"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "; column %d of %d; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
|
|
|
|
msgid "list is empty"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-19 19:55:18 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "; row %d; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "; selected row %d of %d; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "; selected row %d ; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "; row %d of %d; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
|
|
|
|
msgid "blank"
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
msgid "list of projects or account managers"
|
|
|
|
msgstr "Uključujem se u projekt..."
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "selected row %d of %d; "
|
2010-01-28 19:02:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "row %d of %d; "
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
|
|
|
|
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
|
|
|
|
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Detach"
|
|
|
|
#~ msgstr "Isključi se"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Detaching from project..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Isključujem se iz projekta..."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jeste li sigurni da se želite isključiti iz projekta '%s'?"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-08-03 02:00:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Detach from Project"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odvoji se od projekta"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-13 19:09:15 +00:00
|
|
|
#~ msgid "To completion"
|
|
|
|
#~ msgstr "Do završetka"
|
|
|
|
|
2009-11-06 20:39:51 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Attaching to project..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Uključujem se u projekt..."
|
|
|
|
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Otvori BOINC menadžer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
|
|
#~ msgstr "Za&brani pristup mreži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
|
|
#~ msgstr "O &BOINC menadžeru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|
|
|
#~ msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
|
|
|
|
#~ "For more information, click on the link below."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ "Menadžeri računa olakšavaju pronalažanje i opredjeljivanje BOINC "
|
|
|
|
#~ "projektima.\n"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#~ " Za više informacija, kliknite povezicu ispod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ime:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your current account manager:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaš trenutni menadžer računa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "http://a/b/c/"
|
|
|
|
#~ msgstr "http://a/b/c/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Update accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ažuriraj račune"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Promjena menadžera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Key:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Identifikator računa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These are emailed to you when you create an account.\n"
|
|
|
|
#~ "Go to project web sites to create accounts.\n"
|
|
|
|
#~ "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Te podatke dobivate putem e-pošte kad stvorite račun.\n"
|
|
|
|
#~ "Za stvaranje računa posjetite web stranicu projekta.\n"
|
|
|
|
#~ "Posjetite http://boinc.berkeley.edu za popis projekata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Language Selection:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odabir jezika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What language should the manager display by default."
|
|
|
|
#~ msgstr "Koji jezik će se prikazivati automatski."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reminder Frequency:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Frekvencija podsjećenja:"
|
|
|
|
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
|
|
|
|
#~ "connection events."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Koliko često, u minutama, će vas menadžer podsjećati o mogućim spajanjima:"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Automatski ispitaj postavke spajanja na mrežu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koristi moju &Lokalnu mrežnu (LAN) vezu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koristi moju &modemsku i VPN vezu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Prompt for username and password"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Upitaj korisničko ime i lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neuspjelo kreiranje wxStaticTexta, koji je potreban wxHyperLink-u!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "BOINC menadžer - greška u spaanju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "BOINC menadžer - Veza prekinuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Veza prekinuta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC info"
|
|
|
|
#~ msgstr "BOINC info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zatvara glavni prozor BOINC menadžera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Sakrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sakriva glavni prozor BOINC menadžera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
|
|
#~ msgstr "O&nemogući pristup mreži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run &Benchmarks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokreni &testove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zatvori BOINC menadžer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Manage Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Uređivanje računa"
|
|
|
|
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Spojite se na website menadžera računa i ažurirajte sve vaše račune"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
|
|
|
#~ msgstr "&BOINC menadžer\tF1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokazuje informacije o BOINC-u i BOINC menadžeru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Language Selection..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Odabir jezika..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "BOINC menadžer - Stanje mreže"
|
|
|
|
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
|
|
|
|
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "BOINC treba vezu na internet radi održavanja, otvorite BOINC menadžer da "
|
|
|
|
#~ "se spoji i obavi potreban posao."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers "
|
|
|
|
#~ "and projects."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "BOINC se uspješno spojio na internet, ažurira sve projekte i ponovo "
|
|
|
|
#~ "pokušava sve prijenose."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ažuriraj sve"
|
|
|
|
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest "
|
|
|
|
#~ "preferences, and possibly get more work."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Podigni sve završene radne jedinice, prijavi sav završen posao, prihvati "
|
|
|
|
#~ "najnoviji kredit, prihvati najnovije poruke, i možda dobij još posla."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No new work"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne skidaj više posla"
|
|
|
|
|
2010-02-18 21:59:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and "
|
|
|
|
#~ "account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Priključite ovo računalo novom projektu. Trebat će vam URL projekta i "
|
|
|
|
#~ "identifikator računa (posjetite web stranicu projekta za ove podatke)."
|
2009-01-06 21:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total credit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukupan kredit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. credit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosječan kredit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Updating all project(s)..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ažuriram sve projekte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow new work"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dopusti novi posao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Space"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diskovni prostor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti prijenos '%s'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work"
|
|
|
|
#~ msgstr "Posao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resuming result..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavljam rezultat..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Abort result"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obriši rezultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preempted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pauziran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ready to run"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spreman za obradu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About BOINC Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "O BOINC menadžeru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dialup Logon"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modemska prijava"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opcije"
|