boinc/locale/hr/BOINC-Manager.po

3848 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 16:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Vedran <vedran.brnjetic@os.htnet.hr>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
#: AccountInfoPage.cpp:375
msgid "Identify your account "
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:381
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:389
msgid "Are you already running this project?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:393
msgid "&No, new user"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:396
msgid "&Yes, existing user"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:401
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
"Please click on the 'Find logon information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:404
msgid "Find logon information"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:424 AccountInfoPage.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: AccountInfoPage.cpp:431 AccountInfoPage.cpp:605
msgid "Choose a &password:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:434
msgid "C&onfirm password:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:441
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: AccountInfoPage.cpp:472
msgid "&Email address:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:480
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:487
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:494
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:497
msgid "Account manager website"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:529 WelcomePage.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Attach to project"
msgstr "Priključi se projektu"
#: AccountInfoPage.cpp:531
msgid "Update account manager"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:533 WelcomePage.cpp:299
msgid "Attach to account manager"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this project is %d. Please enter a different "
"password."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a "
"different password."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:559
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:248
msgid "Choose an account manager"
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:251
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Adresa menadžera računa:"
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:189 AccountManagerPropertiesPage.cpp:195
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:196 AccountManagerPropertiesPage.cpp:202
msgid "Communicating with server."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:201 AccountManagerPropertiesPage.cpp:207
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:325
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:95
msgid "Connected"
msgstr "Spojeno"
#: AdvancedFrame.cpp:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinuto"
#: AdvancedFrame.cpp:304 sg_BoincSimpleGUI.cpp:103
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:307 sg_BoincSimpleGUI.cpp:106
msgid "&Close Window"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:318
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:323 BOINCTaskBar.cpp:508
msgid "E&xit"
msgstr "&Izlaz"
#: AdvancedFrame.cpp:332
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:333
msgid "Display notices"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:338
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:339
msgid "Display projects"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:344
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Display tasks"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:350
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:351
msgid "Display transfers"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:356
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:357
msgid "Display statistics"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:362
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:363
msgid "Display disk usage"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:370
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:371
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&Attach to project or account manager..."
msgstr "Uključujem se u projekt..."
#: AdvancedFrame.cpp:392 sg_ProjectsComponent.cpp:105
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:396
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:400
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Attach to project..."
msgstr "Uključujem se u projekt..."
#: AdvancedFrame.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Attach to a project"
msgstr "Priključi se"
#: AdvancedFrame.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
#: AdvancedFrame.cpp:420
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:425
msgid "Display and network &options..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:426
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Podešava GUI opcije i proxy postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:439
msgid "&Run always"
msgstr "&Uvijek radi"
#: AdvancedFrame.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:444
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:449
msgid "&Suspend"
msgstr "&Zaustavi"
#: AdvancedFrame.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:475
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Suspend GPU"
msgstr "Zaustavi"
#: AdvancedFrame.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:510
msgid "Network activity always available"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Allow network activity according to preferences"
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Network activity suspended"
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: AdvancedFrame.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Zaustavlja mrežnu aktivnost BOINC-a"
#: AdvancedFrame.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Spojite se na drugo računolo koje ima BOINC"
#: AdvancedFrame.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Select computer..."
msgstr "Odaberite računalo..."
#: AdvancedFrame.cpp:541
msgid "Shut down connected client..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:542
msgid "Shut down the currently connected client"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:546
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:547
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Pokreće BOINC-ove testove procesora"
#: AdvancedFrame.cpp:551
msgid "Do network communication"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:552
msgid "Do all pending network communication"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:556
msgid "Read config file"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:557
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:561
msgid "Read local prefs file"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:562
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:566
msgid "Event Log..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:567
msgid "Display diagnostic messages."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:577 sg_BoincSimpleGUI.cpp:129
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:583 sg_BoincSimpleGUI.cpp:135
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:595
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:601 sg_BoincSimpleGUI.cpp:153
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:613 sg_BoincSimpleGUI.cpp:165
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:619 sg_BoincSimpleGUI.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Pokazuje informacije o BOINC menadžeru"
#: AdvancedFrame.cpp:631 BOINCTaskBar.cpp:498
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:637
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licenčne i autorske informacije."
#: AdvancedFrame.cpp:644 sg_BoincSimpleGUI.cpp:194
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: AdvancedFrame.cpp:648 sg_BoincSimpleGUI.cpp:199
msgid "&View"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:652
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#: AdvancedFrame.cpp:656
msgid "&Activity"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:660
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:664 sg_BoincSimpleGUI.cpp:184 wizardex.cpp:374
#: wizardex.cpp:381
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: AdvancedFrame.cpp:1058
msgid "Attaching to project or account manager..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1152
#, c-format
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1343
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s's default language has been changed, in order for this change to take "
"affect you must restart the %s."
msgstr ""
"BOINC menadžerov pretpostavljeni jezik je promijenjen, da bi ta promjena "
"stupila na snagu menadžer mora biti restartiran."
#: AdvancedFrame.cpp:1513
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1522
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1569
msgid "Retrying communications."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1774 DlgAbout.cpp:104
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1783
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1923
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: AdvancedFrame.cpp:1926
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Spajam se na %s"
#: AdvancedFrame.cpp:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Spojeno na %s"
#: AlreadyExistsPage.cpp:182
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:185
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:189
msgid "Email address already in use"
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:192
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1233
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1236
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1238
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1258 DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Poništi"
#: BOINCBaseFrame.cpp:426
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:435
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
"group."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:444
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:446
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:454
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Lozinka koju ste unijeli je netočna, molimo pokušajte ponovno."
#: BOINCBaseFrame.cpp:493
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:502
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:538
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
"start the BOINC service."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:600
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
"%s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
#: BOINCBaseView.cpp:773
msgid "Web sites"
msgstr "Web stranice"
#: BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet "
"connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' "
"item from the Advanced menu."
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC se treba spojiti na internet.\n"
"Može li to učiniti sada"
#: BOINCDialupManager.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC se spaja na internet."
#: BOINCDialupManager.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is "
"selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
#: BOINCDialupManager.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "BOINC se nije uspio spojiti na internet."
#: BOINCDialupManager.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC je detektirao vezu na internet, ažurira sve projekte i ponovo pokušava "
"sve prijenose."
#: BOINCDialupManager.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
#: BOINCDialupManager.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC se nije uspio odpojiti s interneta."
#: BOINCGUIApp.cpp:315
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
"To run BOINC as this user, please:\n"
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall "
"BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:368
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:369 DlgAbout.cpp:136
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Menadžer"
#: BOINCGUIApp.cpp:519
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:521
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Pokrenuti BOINC tako da je vidljiva samo ikona u trayu"
#: BOINCGUIApp.cpp:523
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:524
msgid "BOINC data directory"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:526
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:527
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:528
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:718
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatska detekcija)"
#: BOINCGUIApp.cpp:719
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nepoznato)"
#: BOINCGUIApp.cpp:720
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Korisnički određeno)"
#: BOINCTaskBar.cpp:476
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:483
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:490
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:492
msgid "Snooze GPU"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:669
msgid "Computing is enabled"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
#: BOINCTaskBar.cpp:682
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:685
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Network is enabled"
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: BOINCTaskBar.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: BOINCTaskBar.cpp:705
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:707
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:759
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:765
msgid "One or more notices are now available for viewing."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to attach to project"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:212
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:223 CompletionPage.cpp:246
#: CompletionPage.cpp:295
msgid "Click Finish to close."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Attached to project"
msgstr "Priključi se projektu"
#: CompletionPage.cpp:214
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:219
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:236
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:240
msgid "Update completed."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:257
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:261
msgid "Attached to account manager"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:271
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:285
#, c-format
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:289
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:98
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:155
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: DlgAbout.cpp:163
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:171
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: DlgAbout.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n"
"Sva prava pridržana."
#: DlgAbout.cpp:179 DlgAbout.cpp:183
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: DlgAbout.cpp:195 DlgExitMessage.cpp:172 DlgGenericMessage.cpp:120
#: DlgOptions.cpp:383 DlgSelectComputer.cpp:147
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: DlgAdvPreferences.cpp:499
msgid "invalid float"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:500
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:501
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:615
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:617
msgid "Validation Error"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:761
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:762
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:45 sg_DlgPreferences.cpp:1041
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
msgid "Clear"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
msgid "processor usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid "network usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:86
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
msgid "OK"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:104
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 DlgEventLog.cpp:294 Localization.cpp:35
#: Localization.cpp:121 Localization.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Pomoć"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:131
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
msgid "While computer is on batteries"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
msgid ""
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
msgid "While computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
msgid ""
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
msgid "Use GPU while computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
msgid ""
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
"computer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
msgid ""
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:183 DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
#: sg_DlgPreferences.cpp:452
msgid "minutes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
msgid "While processor usage is less than"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
msgid "percent (0 means no restriction)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:231 DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
#: sg_DlgPreferences.cpp:361 sg_DlgPreferences.cpp:383
msgid "and"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:257 DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
msgid "Monday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:270 DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:291 DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
msgid "Friday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:298 DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:305 DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
msgid "Other options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
msgid "Switch between applications every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
#, no-c-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:345 DlgAdvPreferencesBase.cpp:579
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:601 DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:643 DlgAdvPreferencesBase.cpp:653
msgid "Use at most"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "Procesorsko vrijeme"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
msgid "General options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386 DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:389
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Transfer at most"
msgstr "Prijenosi"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
msgid "Mbytes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
msgid "every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
msgid "days"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
msgid "Connect about every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:425
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
msgid "Additional work buffer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
msgid "days (max. 10)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
msgid "Skip image file verification"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
msgid "Connect options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:453
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
msgid ""
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
"to the Internet"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:572 DlgItemProperties.cpp:214
msgid "Disk usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:583
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:587
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:610
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
msgid "seconds"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
#, no-c-format
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
#, no-c-format
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:188
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:201 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:218
#: ViewStatistics.cpp:381 ViewStatistics.cpp:1769 ViewTransfers.cpp:181
#: ViewWork.cpp:222 sg_DlgMessages.cpp:106
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: DlgEventLog.cpp:202 ViewMessages.cpp:118 sg_DlgMessages.cpp:107
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: DlgEventLog.cpp:203 ViewMessages.cpp:119 sg_DlgMessages.cpp:108
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: DlgEventLog.cpp:251 DlgEventLog.cpp:365 ViewMessages.cpp:106
#: ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:254 DlgEventLog.cpp:366 DlgEventLog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
#: DlgEventLog.cpp:258
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:260 DlgEventLog.cpp:264 ViewMessages.cpp:89
#: sg_DlgMessages.cpp:176 sg_DlgMessages.cpp:180
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
#: DlgEventLog.cpp:269
msgid "Copy Selected"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:272 DlgEventLog.cpp:280 ViewMessages.cpp:97
#: sg_DlgMessages.cpp:201 sg_DlgMessages.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
"ili ctrl dok klikate na poruke."
#: DlgEventLog.cpp:274 DlgEventLog.cpp:282 ViewMessages.cpp:99
#: sg_DlgMessages.cpp:203 sg_DlgMessages.cpp:211
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
"ili ctrl dok klikate na poruke."
#: DlgEventLog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriti"
#: DlgEventLog.cpp:296 DlgEventLog.cpp:299 sg_DlgMessages.cpp:251
#: sg_DlgPreferences.cpp:508 sg_ProjectsComponent.cpp:140
msgid "Get help with BOINC"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:378 ViewMessages.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
#: DlgEventLog.cpp:379 DlgEventLog.cpp:381
msgid "Show messages for all projects"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the science applications running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
"exit the Manager, then choose from the following options:"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:153
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:164
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:177 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:388
#: DlgSelectComputer.cpp:152 wizardex.cpp:378
msgid "&Cancel"
msgstr "&Poništi"
#: DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Zatvoriti"
#: DlgItemProperties.cpp:196
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:200 DlgOptions.cpp:205
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: DlgItemProperties.cpp:201
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:202
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime:"
#: DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Team name"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:204 ViewProjects.cpp:223
msgid "Resource share"
msgstr "Djeljenje resursa"
#: DlgItemProperties.cpp:206
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:209
msgid "File downloads deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:212
msgid "File uploads deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Computer ID"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:216
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:216 DlgItemProperties.cpp:217
#: DlgItemProperties.cpp:218 DlgItemProperties.cpp:219
#: DlgItemProperties.cpp:220 DlgItemProperties.cpp:221
#: DlgItemProperties.cpp:222
msgid "yes"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:216 DlgItemProperties.cpp:217
#: DlgItemProperties.cpp:218 DlgItemProperties.cpp:219
#: DlgItemProperties.cpp:220 DlgItemProperties.cpp:221
#: DlgItemProperties.cpp:222
msgid "no"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:217
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:218
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:219
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:220
msgid "Attached via account manager"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:221
msgid "Detach when done"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:222
msgid "Ended"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:223
msgid "Credit"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:224
msgid "User"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:231
msgid "Host"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:240
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:252
#: DlgItemProperties.cpp:263
msgid "Project preference"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Don't fetch CPU tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
#: DlgItemProperties.cpp:244
msgid "CPU scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:245
msgid "CPU work fetch priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:248
msgid "CPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:249
msgid "CPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:252
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:254
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:255
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:258
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:259
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
#: DlgItemProperties.cpp:265
msgid "ATI GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:266
msgid "ATI GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:269
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:270
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:272
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:282
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:286 ViewWork.cpp:228
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: DlgItemProperties.cpp:287
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:288
msgid "State"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:291
msgid "Received"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:294
msgid "Report deadline"
msgstr "Rok prijave"
#: DlgItemProperties.cpp:296
msgid "Resources"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:299
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:300 DlgItemProperties.cpp:315
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorsko vrijeme"
#: DlgItemProperties.cpp:302 DlgItemProperties.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: DlgItemProperties.cpp:304
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:306
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:307
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:309
msgid "Directory"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:312
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:386 ViewWork.cpp:956
msgid "Local: "
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:119
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:168
msgid ""
"Notice reminder interval:\n"
"(minutes; 0 means no reminders)"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:180
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:185
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:191
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:196
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:202
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:213
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Modemske i VPN postavke"
#: DlgOptions.cpp:227
msgid "&Set Default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
#: DlgOptions.cpp:232
msgid "&Clear Default"
msgstr "O&briši pretpostavljeno"
#: DlgOptions.cpp:239
msgid "Default Connection:"
msgstr "Pretpostavljena veza:"
#: DlgOptions.cpp:246
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: DlgOptions.cpp:255
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Spoji se preko HTTP proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:259
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija HTTP proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:267 DlgOptions.cpp:331
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: DlgOptions.cpp:275 DlgOptions.cpp:339 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: DlgOptions.cpp:283 DlgOptions.cpp:347
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:290 DlgOptions.cpp:354
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Ne ispunjavajte ukoliko nije potrebno"
#: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: DlgOptions.cpp:304 DlgOptions.cpp:368 DlgSelectComputer.cpp:136
#: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: DlgOptions.cpp:311
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: DlgOptions.cpp:319
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Spoji se preko SOCKS proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:323
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija SOCKS proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:375
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: DlgSelectComputer.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Odaberi računalo"
#: DlgSelectComputer.cpp:127
msgid "Host name:"
msgstr "Naziv računala:"
#: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr ""
#: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111
#: Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr ""
#: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr ""
#: Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr ""
#: Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
#: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr ""
#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr ""
#: Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr ""
#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr ""
#: Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr ""
#: Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr ""
#: Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr ""
#: Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr ""
#: Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr ""
#: Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr ""
#: Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr ""
#: Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
#: Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr ""
#: Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr ""
#: Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:220
#: ViewStatistics.cpp:411
msgid "Team"
msgstr "Tim"
#: Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr ""
#: Localization.cpp:125
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Novo"
#: Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr ""
#: Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr ""
#: Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:553
msgid "Starting client"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:1154
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Provjeravam stanje sistema; molimo pričekajte..."
#: MainDocument.cpp:1163
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Provjeravam stanje računala; molimo pričekajte..."
#: MainDocument.cpp:2240
msgid "on batteries"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2241
msgid "computer is in use"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2242
msgid "user request"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2243
msgid "time of day"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2244
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2245
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2246
msgid "an exclusive app is running"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2247
msgid "CPU is busy"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2248
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2250
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2266
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2272
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: MainDocument.cpp:2276 ViewTransfers.cpp:773
msgid "Download failed"
msgstr "Skidanje neuspjelo"
#: MainDocument.cpp:2278 ViewTransfers.cpp:785
msgid "Downloading"
msgstr "Skidanje"
#: MainDocument.cpp:2280 MainDocument.cpp:2338
#, fuzzy
msgid " (suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
#: MainDocument.cpp:2282 MainDocument.cpp:2340 ViewTransfers.cpp:794
msgid ")"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2288
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2290
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
#: MainDocument.cpp:2299
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2301
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2304
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2306 sg_ImageButton.cpp:88
msgid "Running"
msgstr "Radi"
#: MainDocument.cpp:2311
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2315
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2317 MainDocument.cpp:2323
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2326
msgid " (waiting for GPU memory)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2330
msgid "Computation error"
msgstr "Greška pri obradi"
#: MainDocument.cpp:2334 ViewTransfers.cpp:775
msgid "Upload failed"
msgstr "Dizanje neuspjelo"
#: MainDocument.cpp:2336 ViewTransfers.cpp:785
msgid "Uploading"
msgstr "Dizanje"
#: MainDocument.cpp:2347
msgid "Aborted by user"
msgstr "Obrisan od korisnika"
#: MainDocument.cpp:2350
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2353
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2356
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2361
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: MainDocument.cpp:2363
msgid "Ready to report"
msgstr "Spreman za prijavu"
#: MainDocument.cpp:2365
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Greška: nedopušteno stanje '%d'"
#: NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr ""
#: NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:276 ProjectListCtrl.cpp:276
msgid "Click"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:503 ProjectListCtrl.cpp:503
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:505 ProjectListCtrl.cpp:505
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:507 ProjectListCtrl.cpp:507
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:509 ProjectListCtrl.cpp:509
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:258
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:261
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:264
msgid "Project &URL:"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:392
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Are you sure you "
"wish to continue?"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:416
msgid ""
"You are already attached to this project. Please choose a different project."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:322
msgid "Communicating with project."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:499
msgid "Required files not found on the server."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:502 ProjectProcessingPage.cpp:564
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr ""
#: ProjectPropertiesPage.cpp:335
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:203
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:334
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:354
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: TermsOfUsePage.cpp:219
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:223
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:232
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:238
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#: ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr ""
#: ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr ""
"Neispravan identifikator računa; molimo unesite valjani identifikator računa."
#: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri validaciji."
#: ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91
#: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' ne sadrži valjano ime računala"
#: ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' ne sadrži valjan put."
#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:169 ViewStatistics.cpp:1738
#: ViewTransfers.cpp:159 ViewWork.cpp:180
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
#: ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiraj oznčene poruke"
#: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#: ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#: ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:77
msgid "News Feeds"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:81 ViewTransfers.cpp:284
msgid "BOINC"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:82
msgid "Display the latest news about BOINC"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:105
msgid "Notices"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:155
msgid "Retrieving notices..."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:173
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: ViewProjects.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
msgstr ""
"Prijavi sav završen posao, prihvati najnoviji kredit, prihvati najnovije "
"poruke, i možda dobij još posla."
#: ViewProjects.cpp:180 ViewProjects.cpp:712 ViewWork.cpp:198 ViewWork.cpp:738
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Zaustavi posao za ovaj projekt"
#: ViewProjects.cpp:187 ViewProjects.cpp:731
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
#: ViewProjects.cpp:194
msgid "Reset project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: ViewProjects.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
"You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Briše sve datoteke i posao vezan uz projekt, i skida novi posao. Možete prvo "
"ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni posao."
#: ViewProjects.cpp:201
msgid "Detach"
msgstr "Isključi se"
#: ViewProjects.cpp:202
msgid ""
"Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use "
"'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:208 ViewWork.cpp:212
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:209
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:219 ViewStatistics.cpp:396
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: ViewProjects.cpp:221
msgid "Work done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:222
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:224 ViewTransfers.cpp:187 ViewWork.cpp:224
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ViewProjects.cpp:249
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: ViewProjects.cpp:301
msgid "Updating project..."
msgstr "Ažuriram projekt..."
#: ViewProjects.cpp:343
msgid "Resuming project..."
msgstr "Nastavljam projekt"
#: ViewProjects.cpp:347
msgid "Suspending project..."
msgstr "Zaustavljam projekt"
#: ViewProjects.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Govorim projektu da dopusti skidanje novog posla..."
#: ViewProjects.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Govorim projektu da ne skida novi posao..."
#: ViewProjects.cpp:424
msgid "Resetting project..."
msgstr "Resetiram projekt"
#: ViewProjects.cpp:437
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
#: ViewProjects.cpp:443
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: ViewProjects.cpp:482
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Isključujem se iz projekta..."
#: ViewProjects.cpp:495 sg_StatImageLoader.cpp:211
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite isključiti iz projekta '%s'?"
#: ViewProjects.cpp:501 sg_StatImageLoader.cpp:217
msgid "Detach from Project"
msgstr "Odvoji se od projekta"
#: ViewProjects.cpp:542 ViewWork.cpp:551
msgid "Launching browser..."
msgstr "Otvaram pretraživač..."
#: ViewProjects.cpp:708 ViewWork.cpp:732
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: ViewProjects.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Nastavi posao za ovaj projekt."
#: ViewProjects.cpp:727
msgid "Allow new tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Dopušta skidanje novog posla za ovaj projekt."
#: ViewProjects.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
#: ViewProjects.cpp:1057
msgid "Suspended by user"
msgstr "Zaustavljen od korisnika"
#: ViewProjects.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
#: ViewProjects.cpp:1063
msgid "Project ended - OK to detach"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1066
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1069
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Scheduler request pending"
#: ViewProjects.cpp:1073
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1076
msgid "Trickle up message pending"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1082
msgid "Communication deferred "
msgstr "Communication deferred "
#: ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:118
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ViewResources.cpp:228
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:265
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:275
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:285
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:295
msgid "free: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:305
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1140
msgid "User Total"
msgstr "Ukupno po korisniku"
#: ViewStatistics.cpp:1141
msgid "User Average"
msgstr "Korisnikov prosjek"
#: ViewStatistics.cpp:1142
msgid "Host Total"
msgstr "Ukupan kredit računala"
#: ViewStatistics.cpp:1143
msgid "Host Average"
msgstr "Prosjek računala"
#: ViewStatistics.cpp:1283
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1742
msgid "Show user total"
msgstr "Pokaži ukupan korisnikov kredit"
#: ViewStatistics.cpp:1743
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1749
msgid "Show user average"
msgstr "Pokaži korisnički prosjek"
#: ViewStatistics.cpp:1750
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1756
msgid "Show host total"
msgstr "Pokaži ukupan kredit računala"
#: ViewStatistics.cpp:1757
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1763
msgid "Show host average"
msgstr "pokaži prosjek računala"
#: ViewStatistics.cpp:1764
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1773
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1774
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1779
msgid "&Next project >"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1780
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1785
msgid "Mode view"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1788
msgid "All projects"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1789
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1795
msgid "One project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1796
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1802
msgid "All projects(sum)"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1803
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1830
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: ViewStatistics.cpp:1854 ViewStatistics.cpp:1875 ViewStatistics.cpp:1896
#: ViewStatistics.cpp:1918 ViewStatistics.cpp:1939 ViewStatistics.cpp:1960
#: ViewStatistics.cpp:1981 ViewStatistics.cpp:2002 ViewStatistics.cpp:2025
msgid "Updating charts..."
msgstr "Ažuriram grafove"
#: ViewTransfers.cpp:163
msgid "Retry Now"
msgstr "Ponovi sada"
#: ViewTransfers.cpp:164
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klikni na 'ponovi sada' da prenesete datoteku sada"
#: ViewTransfers.cpp:170
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Prekini prijenos"
#: ViewTransfers.cpp:171
msgid ""
"Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will "
"prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Klikni 'prekini prijenos' da obrišete datoteku iz popisa za prijenos. to će "
"vas spriječiti da dobijete kredit za taj rezultat."
#: ViewTransfers.cpp:182
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ViewTransfers.cpp:183 ViewWork.cpp:223
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ViewTransfers.cpp:184
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ViewTransfers.cpp:185
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: ViewTransfers.cpp:186
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: ViewTransfers.cpp:212
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
#: ViewTransfers.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: ViewTransfers.cpp:281
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:291
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Ponovo pokušavam prenijeti sada..."
#: ViewTransfers.cpp:329
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Prekidam prijenos..."
#: ViewTransfers.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:348
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Prekini prijenos datoteke"
#: ViewTransfers.cpp:771
msgid "Retry in "
msgstr "Ponovi za"
#: ViewTransfers.cpp:779
msgid "Upload suspended - "
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Download suspended - "
msgstr "Skidanje neuspjelo"
#: ViewTransfers.cpp:787
msgid "Upload pending"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:787
msgid "Download pending"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:794
msgid " (project backoff: "
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:184 ViewWork.cpp:714
msgid "Show active tasks"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:185 ViewWork.cpp:715
msgid "Show only active tasks."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:191 sg_ViewTabPage.cpp:424
msgid "Show graphics"
msgstr "Pokaži grafiku"
#: ViewWork.cpp:192
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru"
#: ViewWork.cpp:199
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
#: ViewWork.cpp:205
msgid "Abort"
msgstr "Obriši"
#: ViewWork.cpp:206
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Napusti posao n rezultatu. Nećete dobit kredit za njega."
#: ViewWork.cpp:213
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:225
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Radi"
#: ViewWork.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Rok prijave"
#: ViewWork.cpp:229
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ViewWork.cpp:254
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaće"
#: ViewWork.cpp:347
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
#: ViewWork.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..."
#: ViewWork.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati rezultat '%s'?"
#: ViewWork.cpp:442
msgid "Abort task"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:451
msgid "Aborting result..."
msgstr "Brišem rezultat..."
#: ViewWork.cpp:708
msgid "Show all tasks"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:709
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Nastavi posao za ovaj rezultat"
#: ViewWork.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
#: WelcomePage.cpp:255
msgid "Attach to project or account manager"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:276
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
"You can attach to a project directly,\n"
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:284
msgid ""
"You have chosen to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new "
"organization.\n"
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:287
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:304
msgid "To continue, click Next."
msgstr ""
#: WizardAttachProject.cpp:613
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr ""
#: WizardAttachProject.cpp:614
msgid "Question"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:288
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:291
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:294
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:299
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:301
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:303
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:305
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:307
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:309
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:313
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:317 sg_ClientStateIndicator.cpp:325
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:320
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:322
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: sg_DlgMessages.cpp:758
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:283
msgid "Skin"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:290
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:306
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:323
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:332
msgid "Customized Preferences"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:348
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:370
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:392 sg_DlgPreferences.cpp:409
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:405
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:422
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:426
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:439
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:677 sg_DlgPreferences.cpp:680
#: sg_DlgPreferences.cpp:748 sg_DlgPreferences.cpp:752
#: sg_DlgPreferences.cpp:764 sg_DlgPreferences.cpp:768
#: sg_DlgPreferences.cpp:926 sg_DlgPreferences.cpp:937
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:784
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:786
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:827
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:863
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:866
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:122
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:193 sg_ProjectsComponent.cpp:204
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:222
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:234
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:251
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:268
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:295
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: sg_StatImageLoader.cpp:154
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:140 sg_ViewTabPage.cpp:280
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:409
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati rezultat na udaljenom računalu?"
#: sg_ViewTabPage.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Aplikacija"
#: sg_ViewTabPage.cpp:449 sg_ViewTabPage.cpp:453
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr ""
#: ../client/acct_mgr.cpp:373 ../client/acct_mgr.cpp:383
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "BOINC greška"
#: ../client/acct_setup.cpp:264
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr ""
#: ../client/acct_setup.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Download it."
msgstr "Skidanje"
#: ../client/client_state.cpp:342
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
#: ../client/cs_cmdline.cpp:280
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr ""
#: ../client/cs_scheduler.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Message from project server:"
msgstr "Isključujem se iz projekta..."
#: ../client/cs_statefile.cpp:769
msgid "XML syntax error in"
msgstr ""
#: ../client/gui_rpc_server.cpp:189
msgid "Can't resolve hostname in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:67 ../client/log_flags.cpp:317
#: ../client/log_flags.cpp:442
msgid "Unexpected text in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:111 ../client/log_flags.cpp:414
msgid "Unrecognized tag in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:433
msgid "Missing start tag in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:459
msgid "Unparsed tag in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:467
msgid "Missing end tag in"
msgstr ""
#: ../client/net_stats.cpp:213
msgid ""
"BOINC can't access Internet - check network connection or proxy "
"configuration."
msgstr ""
#~ msgid "To completion"
#~ msgstr "Do završetka"
#, fuzzy
#~ msgid "BOINC Website"
#~ msgstr "BOINC &Webstranica"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Manager URL"
#~ msgstr "Adresa menadžera računa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach to &project"
#~ msgstr "Priključi se projektu"
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Uključujem se u projekt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
#~ msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#, fuzzy
#~ msgid "Aborting transfer(s)..."
#~ msgstr "Prekidam prijenos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Abort File Transfer(s)"
#~ msgstr "Prekini prijenos datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Account manager"
#~ msgstr "Menadžer računa"
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "&Otvori BOINC menadžer"
#~ msgid "&Disable BOINC network access"
#~ msgstr "Za&brani pristup mreži"
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "O &BOINC menadžeru"
#~ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
#~ msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#~ msgid ""
#~ "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
#~ "For more information, click on the link below."
#~ msgstr ""
#~ "Menadžeri računa olakšavaju pronalažanje i opredjeljivanje BOINC "
#~ "projektima.\n"
#~ " Za više informacija, kliknite povezicu ispod."
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Your current account manager:"
#~ msgstr "Vaš trenutni menadžer računa:"
#~ msgid "http://a/b/c/"
#~ msgstr "http://a/b/c/"
#~ msgid "&Update accounts"
#~ msgstr "&Ažuriraj račune"
#~ msgid "Change manager"
#~ msgstr "Promjena menadžera"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adresa:"
#~ msgid "Account Key:"
#~ msgstr "Identifikator računa:"
#~ msgid ""
#~ "These are emailed to you when you create an account.\n"
#~ "Go to project web sites to create accounts.\n"
#~ "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
#~ msgstr ""
#~ "Te podatke dobivate putem e-pošte kad stvorite račun.\n"
#~ "Za stvaranje računa posjetite web stranicu projekta.\n"
#~ "Posjetite http://boinc.berkeley.edu za popis projekata."
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Odabir jezika:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Koji jezik će se prikazivati automatski."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Frekvencija podsjećenja:"
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Koliko često, u minutama, će vas menadžer podsjećati o mogućim spajanjima:"
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "&Automatski ispitaj postavke spajanja na mrežu"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Koristi moju &Lokalnu mrežnu (LAN) vezu"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr "Koristi moju &modemsku i VPN vezu"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "&Upitaj korisničko ime i lozinku"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Neuspjelo kreiranje wxStaticTexta, koji je potreban wxHyperLink-u!"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC menadžer - greška u spaanju"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
#~ msgstr "BOINC menadžer - Veza prekinuta"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Veza prekinuta."
#~ msgid "BOINC info"
#~ msgstr "BOINC info"
#~ msgid "Closes the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Zatvara glavni prozor BOINC menadžera"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Sakrij"
#~ msgid "Hides the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Sakriva glavni prozor BOINC menadžera"
#~ msgid "&Disable BOINC Network Access"
#~ msgstr "O&nemogući pristup mreži"
#~ msgid "Run &Benchmarks"
#~ msgstr "Pokreni &testove"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Zatvori BOINC menadžer"
#~ msgid "&Manage Accounts"
#~ msgstr "&Uređivanje računa"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
#~ msgstr "Spojite se na website menadžera računa i ažurirajte sve vaše račune"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcije"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "&BOINC menadžer\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "Pokazuje informacije o BOINC-u i BOINC menadžeru"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Odabir jezika..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC menadžer - Stanje mreže"
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC treba vezu na internet radi održavanja, otvorite BOINC menadžer da "
#~ "se spoji i obavi potreban posao."
#~ msgid ""
#~ "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers "
#~ "and projects."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC se uspješno spojio na internet, ažurira sve projekte i ponovo "
#~ "pokušava sve prijenose."
#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Ažuriraj sve"
#~ msgid ""
#~ "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest "
#~ "preferences, and possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Podigni sve završene radne jedinice, prijavi sav završen posao, prihvati "
#~ "najnoviji kredit, prihvati najnovije poruke, i možda dobij još posla."
#~ msgid "No new work"
#~ msgstr "Ne skidaj više posla"
#~ msgid ""
#~ "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. "
#~ "You can update the project first to report any completed work."
#~ msgstr ""
#~ "Isključuje ovo računalo iz označenog projekta. Posao u tijeku bit će "
#~ "izgubljen. Možete prvo ažurirati projekt kako bi prijavili mogući "
#~ "završeni posao."
#~ msgid ""
#~ "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and "
#~ "account key (visit the project's web site to get these)."
#~ msgstr ""
#~ "Priključite ovo računalo novom projektu. Trebat će vam URL projekta i "
#~ "identifikator računa (posjetite web stranicu projekta za ove podatke)."
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Ukupan kredit"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Prosječan kredit"
#~ msgid "Updating all project(s)..."
#~ msgstr "Ažuriram sve projekte..."
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Dopusti novi posao"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Diskovni prostor"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti prijenos '%s'?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Posao"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Nastavljam rezultat..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Obriši rezultat"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Pauziran"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Spreman za obradu"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "O BOINC menadžeru"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Modemska prijava"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcije"