boinc/locale/ca/BOINC-Web.po

947 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# FileID : $Id$
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boinc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Rom Walton <romw@romwnet.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Tornar a la pàgina principal de BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Aquesta pàgina és %straduïble%s."
#: download.php:39
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Et recomanem d'instal·lar també VirtualBox, de manera que l'equip pot treballar en projectes de ciència que ho requereixin."
#: download.php:41
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Apren més sobre VirtualBox."
#: download.php:51
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Baixa BOINC + Virtualbox"
#: download.php:54 download.php:69
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "per %s"
#: download.php:57 download.php:72
#, php-format
msgid "BOINC version %s"
msgstr "versió BOINC %s"
#: download.php:59
#, php-format
msgid "VirtualBox version %s"
msgstr "versió VirtualBox %s"
#: download.php:67
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descarregar BOINC"
#: download.php:123
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC és un programa que et permet donar el temps d'inactivitat de l'ordinador per a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres."
#: download.php:125
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Després d'instal·lar BOINC a l'ordinador, pots connectar-lo a tants projectes com vulguis."
#: download.php:127
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Podeu executar aquest programari en un equip només si vostè és propietari de l'ordinador o té permís del seu propietari."
#: download.php:132
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Et recomanem que descarreguis BOINC des de Google Play Store o Amazon Appstore, no des de aquí."
#: download.php:167
msgid "System requirements"
msgstr "Requisits del sistema"
#: download.php:168
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de l'actualització"
#: download.php:169 index.php:86
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: download.php:170
msgid "All versions"
msgstr "Totes les versions"
#: download.php:171
msgid "Version history"
msgstr "Historial de versions"
#: download.php:172
msgid "GPU computing"
msgstr "Computació amb la GPU"
#: download.php:190
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes amb usuaris experts, que poden: %s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; %s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; %s resolució de qualsevol problema que pugui tenir."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
"return to this page."
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en %sSkype%s, un sistema telefónic basat en Internet. Skype is lliure (ambdós programari i trucades). Si no té instal·lat Skype, si us plau %sel descarregui i instal·li ara%s. Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "La millor manera d'obtenir ajuda es de paraula, per el necessita tenir instal·lat microfon i altaveus interns o externs en el seu ordinador. També pot utilitzar el sistema chat de text de Skype o el correus electonics ( si no disposa de Skype) per comunicar amb els voluntaris d'Ajuda."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr "Estan disponibles Voluntaris que parlen diverses llengues. Si us plau seleccioni un idoma:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Esdevingui un Voluntari d'Ajuda"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem %sa fer-se Voluntari%s. Es una manera d'ajudar a la recerca científica i la computació distribuïda - i es divertit!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, %spremi aquí%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr "Els voluntaris BOINC són ajudants no remunerats. El seu consell no està avalat per BOINC o la Universitat de Califòrnia."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Mai%2 suministreu l'adreça de correu electrònic o la contrasenya als voluntaris de BOINC."
#: index.php:24
msgid "Computing power"
msgstr "Potència de computació"
#: index.php:26
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Els 100 primers voluntaris"
#: index.php:27
msgid "Statistics"
msgstr "Estadïstiques"
#: index.php:55
msgid "Active:"
msgstr "Actiu:"
#: index.php:55
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntaris,"
#: index.php:55
msgid "computers.\n"
msgstr "ordinadors.\n"
#: index.php:56
msgid "24-hour average:"
msgstr "promitg 24 hores:"
#: index.php:56
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
#: index.php:68
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: index.php:83
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntari"
#: index.php:85
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
#: index.php:88
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
#: index.php:89
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#: index.php:94
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Utilitza el temps d'inactivitat de l'ordinador (Windows, Mac, Linux o Android) per curar malalties, estudiar l'escalfament global, descobrir púlsars, i molts altres tipus de recerca científica. És segur, garantit i fàcil:"
#: index.php:96
msgid "Choose projects"
msgstr "Escull projectes"
#: index.php:97
msgid "Download BOINC software"
msgstr "Baixar el programari BOINC"
#: index.php:98
msgid "Enter an email address and password."
msgstr "Entra un correu electrònic i una contrasenya."
#: index.php:102
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
#: index.php:118
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Calculeu amb BOINC"
#: index.php:121
msgid "Software updates"
msgstr "Actualitzacions del proramari"
#: index.php:128
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving"
" you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr "%1Els científics%2: utilitzan BOINC per crear un %3projectes de computació voluntària%4 proporcionant-li la potència de càlcul de milers de CPU."
#: index.php:132
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr "%1Les Universitats%2: utilitzan BOINC per crear un %3Centre de Supercomputació Virtual%4."
#: index.php:137
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Les empreses%2: utilitzan BOINC per una %3Graella de computació d'oficina%4."
#: index.php:149
msgid "The BOINC project"
msgstr "El projecte BOINC"
#: index.php:155
msgid "Message boards"
msgstr "Plafons de missatges"
#: index.php:156
msgid "Email lists"
msgstr "Llista de correus"
#: index.php:157
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Plantilla i col·laboradors"
#: index.php:158
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: index.php:159
msgid "Papers and talks"
msgstr "Publicacions i converses"
#: index.php:160
msgid "Research projects"
msgstr "Projectes de recerca"
#: index.php:161
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Logotips i grafics"
#: index.php:162
msgid "and"
msgstr "i"
#: index.php:166
msgid "Help wanted"
msgstr "Cercar ajuda"
#: index.php:168
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
#: index.php:169
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: index.php:170
msgid "Testing"
msgstr "Provant"
#: index.php:172
msgid "Publicity"
msgstr "Publicitat"
#: index.php:174
msgid "Software development"
msgstr "Desenvolupament de programari"
#: index.php:175
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API's per a complements de programari"
#: index.php:217
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s."
#: index.php:230
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC és troba a la Universitat de Califòrnia, Berkeley"
#: projects.inc:14
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Detecció distribuïda"
#: projects.inc:19
msgid "Stanford University"
msgstr "Universitat d'Stanford"
#: projects.inc:20
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologia"
#: projects.inc:21
msgid ""
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr "Quake-Catcher Network està desenvolupant la xarxa de sísmica més gran del món a través de sensors connectats a ordinadors connectats a Internet. Has ha de comprar un sensor per participar-hi."
#: projects.inc:27
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fundació BOINC de Polònia"
#: projects.inc:28
msgid "Environmental research"
msgstr "Recerca ambiental"
#: projects.inc:29
msgid ""
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr "Aquest projecte crea un mapa lliure i en constant actualització dels nivells de radiació mitjançant l'ús de sensors connectats als ordinadors dels voluntaris. Has ha de comprar un sensor per participar-hi."
#: projects.inc:33
msgid ""
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your"
" computer."
msgstr "Per participar en aquests projectes has de comprar un sensor i connectar-lo al teu ordinador."
#: projects.inc:37
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "La ciència cognitiva i la intel ligència artificial"
#: projects.inc:60 projects.inc:364 projects.inc:408 projects.inc:457
#: projects.inc:464 projects.inc:511
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: projects.inc:61
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Intel.ligència artificial"
#: projects.inc:62
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "Analitzar i convertir les xarxes semàntiques per a l'ús en FreeHAL, una intel ligència artificial que utilitza xarxes semàntiques, lematitzadors, part de bases de dades de parla, i part de referències en la parla per tal d'imitar el comportament humà en les converses."
#: projects.inc:69
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia i Medicina"
#: projects.inc:82
msgid "University College Dublin"
msgstr "Col·legi Universitari de Dublin"
#: projects.inc:83
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Descobriment de fàrmacs contra la malària"
#: projects.inc:84
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
"targets."
msgstr "El paràsit que causa la malària segueix fent-se resistent als medicaments disponibles. Per tant, necessitem urgentment descobrir nous medicaments per reemplaçar els ja existents. És important destacar que aquests nous medicaments han d'apuntar a NOVES proteïnes en el paràsit. El projecte FightMalaria@Home està dirigit a la recerca d'aquests nous objectius."
#: projects.inc:90
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universitat de Karlsruhe (Alemanya)"
#: projects.inc:91
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predicció d'estructura de proteïnes"
#: projects.inc:92
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME utilitza un enfocament computacional per predir l'estructura de les proteïnes biològicament actives, per comprendre els mecanismes de processament de senyals, quan les proteïnes interactuen entre si, per entendre les malalties relacionades amb un mal funcionament de la proteïna o l'agregació, i desenvolupar nous fàrmacs sobre la base de l'estructura tridimensional de les proteïnes biològicament importants."
#: projects.inc:98
msgid "University of Delaware"
msgstr "Universitat de Delaware"
#: projects.inc:99
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Estudi d'interaccions proteïna - lligams"
#: projects.inc:100
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr "Docking@Home té els objectius de la biociència i de la informàtica. El projecte té com a objectiu aprofundir en el coneixement dels detalls atòmics de les interaccions dels lligams de les proteïnes i, en fer-ho, cercarà per a descubrir nous productes farmacèutics."
#: projects.inc:114
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Parc de Recerca Biomèdica de Barcelona (PRBB)"
#: projects.inc:115
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulacions moleculars de les proteïnes"
#: projects.inc:116
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net obre nous escenaris de càlcul pel primer codi de dinàmica molecular a nivell d'àtom (CellMD) especialment optimitzat per funcionar en les GPU de NVIDIA. Les noves aplicacions biomèdiques podran donar un nou paper a la biologia computacional per a la recerca biomèdica."
#: projects.inc:122
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Technion, Israel"
#: projects.inc:123
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Anàlisi de lligament genètic"
#: projects.inc:124
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr "Superlink@Technion ajuda als genetistes de tot el món a trobar els gens que causen alguns tipus de diabetis, hipertensió (pressió arterial alta), el càncer, l'esquizofrènia i molts altres."
#: projects.inc:138
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Universitat de Maryland Center de Bioinformàtica i Biologia Computacional"
#: projects.inc:139
msgid "Life science research"
msgstr "Recerca en ciència de la vida"
#: projects.inc:140
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University"
" of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data;"
" bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity "
"in nature reserves. "
msgstr "The Lattice Project subministra potència de càlcul als científics de la Universitat de Maryland que estudien les relacions evolutives sobre la base de dades de seqüències d'ADN, les seqüències de proteïnes bacterianes, plasmidis i virus, i la diversitat biològica en les reserves naturals. "
#: projects.inc:146
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "L'Institut Tropical Suís"
#: projects.inc:147
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"
#: projects.inc:148
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Els models de simulació de la dinàmica de transmissió i efectes en la salut de la malària són una eina important per al control de la malària. Poden ser utilitzats per determinar les estratègies òptimes per al lliurament de mosquiteres, la quimioteràpia, o noves vacunes que estan actualment en fase de desenvolupament i proves. Aquest model fa un ús molt intensiu de l'equip, simulacions que requereixen de grans poblacions humanes amb una gran diversitat de paràmetres relacionats amb factors biològics i socials que influeixen en la distribució de la malaltia. "
#: projects.inc:170
msgid "University of Washington"
msgstr "Universitat de Washington"
#: projects.inc:171 projects.inc:179
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
#: projects.inc:172
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Determinar les formes de 3 dimensions de les proteïnes en la investigació que en última instància pot conduir a trobar la cura d'algunes malalties humanes importants. Mitjançant l'execució de Rosetta@home ens ajudarà a accelerar i estendre la nostra investigació en formes que no podrien tractar sense la seva ajuda. També estarà ajudant als nostres esforços en el disseny de noves proteïnes per lluitar contra malalties com el VIH, la malària, el càncer i l'Alzheimer"
#: projects.inc:178
msgid "University of Vienna"
msgstr "Universitat de Viena"
#: projects.inc:180
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of"
" the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr "Calcular les semblances entre les proteïnes. SIMAP proporciona una base de dades pública de les dades resultants, que exerceix un paper clau en molts projectes de recerca en bioinformàtica."
#: projects.inc:186
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Ciències de la Terra"
#: projects.inc:198
msgid "Oxford University"
msgstr "Universitat d'Oxford"
#: projects.inc:199
msgid "Climate study"
msgstr "Estudi del clima"
#: projects.inc:200
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Investigar les aproximacions que han de ser realitzats en l'estat dels models climàtics d'última generació. A l'executar el model milers de vegades esperem a veure com respon el model als lleus ajustos a aquestes aproximacions - prou lleugeres com per no fer les aproximacions menys realistes. Això ens permetrà millorar la nostra comprensió de la sensibilitat dels nostres models als petits canvis i també per a coses com canvis en el diòxid de carboni i el cicle del sofre. Això ens permetrà estudiar com pot canviar el clima en el pròxim segle amb una àmplia gamma d'escenaris diferents."
#: projects.inc:207
msgid "Physical Science"
msgstr "Ciències Físiques"
#: projects.inc:213
msgid "Mechanical engineering"
msgstr "Enginyeria mecànica"
#: projects.inc:214
msgid ""
"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
"bar truss"
msgstr "Actualment estem calculant el disseny òptim d'una estructura anomenada armadura de 52 barres"
#: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: projects.inc:225
msgid ""
"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing "
"mode."
msgstr "Combinarem la cobertura espectral de GALEX, Pan-STARRS1 i WISE per generar un atles multi-longitud d'ona UV-òptic-NIR de les galàxies a l'univers proper. Mesurarem els paràmetres físics (com la densitat de massa superficial estel.lar, taxa de densitat superficial en la formació estel.lar, atenuació, i història dels estadis inicials de la formació estel.lar) resolt sobre una base píxel-a-píxel mitjançant tècniques d'ajust d'una distribució espectral d'energia (SED) en un entorn de computació distribuïda."
#: projects.inc:247
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Universitat de Texas a Austin"
#: projects.inc:248 projects.inc:279
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: projects.inc:249
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr "Un problema comú en la química teòrica, la física de matèria condensada i ciència dels materials és el càlcul de l'evolució temporal d'un sistema a escala atòmica, on, per exemple, succeeixen reaccions químiques i/o difusió. En general, els esdeveniments d'interès són molt rars (molts ordres de magnitud més lents que els moviments de vibració dels àtoms), i per tant simulacions directes, amb el seguiment de cada moviment dels àtoms, prendria milers d'anys de càlculs a l'ordinador més ràpid avui en dia abans de que un sol esdeveniment d'interès desitjat es produeixi. El nostre grup de recerca està interessat en el càlcul de la dinàmica dels sistemes en períodes llargs de temps."
#: projects.inc:262
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Universitat d'Illinois at Urbana-Champaign"
#: projects.inc:264
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr "La meta de Cosmology@Home és buscar el model que millor descriu el nostre univers i trobar la els models que concorden amb les dades disponibles de física de partícules astronòmica."
#: projects.inc:270
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Institut Politècnic Rensselaer"
#: projects.inc:272
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "L'objectiu de Milkyway@Home és crear un model de gran precisió tridimensional de la Via Làctia utilitzant dades recollides pel Sloan Digital Sky Survey."
#: projects.inc:278
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universitat de Leiden, Països Baixos"
#: projects.inc:280
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "Càlculs de ciència de superfície utilitzant la Dinàmica Clàssica. Leiden Classical permet als voluntaris, estudiants i altres científics presentin els seus càlculs personals a la xarxa. Cada usuari té la seva pròpia cua personal per els treballs de Dinàmica Clàssica. D'aquesta manera els estudiants han utilitzat la xarxa per simular argó líquid, o per provar la validesa de la llei del gas ideal fent les simulacions a través de la xarxa."
#: projects.inc:294
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univ. de Wisconsin - Milwaukee, Institut Max Planck"
#: projects.inc:295
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofísica"
#: projects.inc:296
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr "Cerca d'estrelles de neutrons en rotació (també anomenades púlsars) usant dades dels detectors d'ones gravitacionals LIGO i GEO, i des del radio observatori d'Arecibo. Einstein@Home és un projecte de l'Any Mundial de la Física 2005 recolzat per l'American Physical Society (APS) i per una sèrie d'organitzacions internacionals."
#: projects.inc:310 projects.inc:318
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organització Europea per a la Recerca Nuclear)"
#: projects.inc:311 projects.inc:319
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: projects.inc:312
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "El Gran Col·lisionador d'Hadrons (LHC) és un accelerador de partícules al CERN, l'Organització Europea de Recerca Nuclear, el major laboratori de física de partícules. És l'instrument més poderós mai construït per investigar les propietats de les partícules. LHC@home executa simulacions per millorar el disseny de l'LHC i els seus detectors."
#: projects.inc:320
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged"
" LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
"install VirtualBox on your computer"
msgstr "Aquest projecte utilitza la màquina virtual desenvolupada al CERN per la simulació física de l'LHC en els equips de voluntaris. Requereix la instal·lació de VirtualBox en el teu ordinador"
#: projects.inc:326
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Universitat de Califòrnia, Berkeley"
#: projects.inc:327
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofísica, astrobiologia"
#: projects.inc:328
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) és una àrea científica que el seu objectiu és detectar vida intel·ligent fora de la Terra. Un enfocament, conegut com ràdio SETI, usa radiotelescopis per escoltar senyals de ràdio de banda estreta des de l'espai. Aquestes senyals se sap que succeeixen de forma natural, pel que la seva detecció pot proporcionar evidències de la tecnologia extraterrestre."
#: projects.inc:342
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Universitat de Bielefeld de Ciències Aplicades"
#: projects.inc:343
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Enginyeria química i nanotecnologia"
#: projects.inc:344
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr "L'estudi dels imants moleculars i el control del magnetisme a nanoescala. Aquestes molècules magnètiques poden ser utilitzades per a desenvolupar petits interruptors magnètics, amb aplicacions en medicina com la quimioteràpia localitzada de tumor) i la biotecnologia."
#: projects.inc:351
msgid "Multiple applications"
msgstr "Múltiples aplicacions"
#: projects.inc:356
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Acadèmia Xinesa de Ciències"
#: projects.inc:357
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Física, bioquímica, i altres"
#: projects.inc:358
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr "L'objectiu del CAS@home és fomentar i ajudar els científics a la Xina per adoptar les tecnologies de la informàtica de voluntaris i voluntàris que pensin en la seva investigació."
#: projects.inc:365
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matemàtiques, física, evolució"
#: projects.inc:366
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home és un adaptador entre BOINC i diversos projectes en curs de computació voluntària: ECM, Muon, Evolution@home, i distributed.net"
#: projects.inc:371 projects.inc:527
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "Laboratori MTA-SZTAKI de sistemes paral.lels i distribuïts (Hongria)"
#: projects.inc:372
msgid "European research projects"
msgstr "Projectes de recerca europeus"
#: projects.inc:373
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
" by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr "El projecte EDGeS@Home Beta integra computació voluntària en la xarxa de serveis d'Europa, en permetre les xarxes de serveis enviar workunits per a ser processades pels voluntaris d'aquest projecte. Els projectes de caràcter científic coberts pel projecte inclouen matemàtiques, física, biologia, etc"
#: projects.inc:379
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Universitats espanyoles i centres de recerca"
#: projects.inc:380
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Diversos projectes de recerca espanyols"
#: projects.inc:381
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Investigació en física, ciència dels materials i biomedicina"
#: projects.inc:387
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Corporate Citizenship"
#: projects.inc:388
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Recerca mèdica, ambiental i d'altres tipus de recerca humanitària"
#: projects.inc:389
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr "Per a la investigació sense fins de lucre aprofundir més sobre alguns dels problemes més urgents de la humanitat mitjançant la creació de la xarxa de computació de voluntaris més gran del món. La investigació inclou el VIH-SIDA, el càncer, les malalties tropicals i oblidades, l'energia solar, l'aigua potable i moltes més."
#: projects.inc:395
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matemàtiques, computació i jocs"
#: projects.inc:401
msgid "Computer Science"
msgstr "Ciències de la Computació"
#: projects.inc:409
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
msgstr "Matemàtiques, Física, Intel·ligència Artificial"
#: projects.inc:410
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
msgstr "Simulació de la computació quàntica, conjectura de Goldbach."
#: projects.inc:450 projects.inc:458
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
#: projects.inc:459
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Intent de desxifrar 3 missatges origunals Enigma. Els senyals van ser interceptats a l'Atlàntic Nord el 1942 i es creu que no han estat desxifrats."
#: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520
#: projects.inc:528 projects.inc:568
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemàtiques"
#: projects.inc:466
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Estudiar la Conjectura Collatz, una conjectura sense resoldre en matemàtiques"
#: projects.inc:471
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Califòrnia State University Fullerton"
#: projects.inc:472
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Factorització de nombres grans"
#: projects.inc:473
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home és un projecte de recerca que utilitza ordinadors connectats a Internet per crear xarxa de filtratge en el Camp de Números Sieve per a la factorització dels nombres enters grans. Com un jove estudiant, que va guanyar la seva primera experiència en descomposat un nombre enter en factors primers, com 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home és una continuació d'aquesta experiència, només amb nombres enters que tenen centenars de dígits."
#: projects.inc:479
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr "Universitat Tecnica Vilnius Gediminas i Universitat Tecnològica de Kaunas (Lituània)"
#: projects.inc:480
msgid "Software testing"
msgstr "Proves de programari"
#: projects.inc:481
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr "L'objectiu d'aquest projecte és proporcionar una potent plataforma de computació distribuïda per als científics a Vilnius Gediminas Technical University (VGTU), així com altres institucions acadèmiques de Lituània. Les aplicacions actuals impliquen l'estudi de les proves de Monte-Carlo basats en programari de testatge."
#: projects.inc:503
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Institut de Matemàtiques de la Universitat de Leiden / Kennislink"
#: projects.inc:505
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr "Cerca per 'abc-triples': nombres enters positius a, b, c tals que a+b = c, on &lt; b &lt; c, a, b, c no tenen divisors comuns i c > rad(abc), en la que rad(n) és el producte dels diferents factors primers de n. La conjectura ABC diu que només hi ha un nombre finit de a, b, c tal que log(c)/log(rad(abc)) > h per a qualsevol h real > 1. La conjectura ABC és actualment un dels majors problemes oberts en matemàtiques. Si es demostra que és veritat, un munt d'altres problemes oberts poden ser respostes directament d'ella."
#: projects.inc:513
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "PrimeGrid té diversos projectes que busquen nombres primers molt grans de diferents formes, incloent la recerca del nombre primer més gran conegut."
#: projects.inc:519
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Universitat de Ciències Aplicades Hochschule RheinMain"
#: projects.inc:521
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Cerca de contraexemples a dues conjectures relacionades amb la identificació dels nombres primers"
#: projects.inc:529
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Trobar tots els sistemes generalitzats de números binaris (en el qual les bases són les matrius i els dígits són vectors) fins la dimensió 11."
2013-08-26 02:51:19 +00:00
#: ../html/inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
#: ../html/inc/news.inc:111
#, php-format
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Les notícies estan disponiles en format %sRSS%s"