Commit from Pootle Demo by user admin.: 2816 of 2862 strings translated (4 fuzzy).

This commit is contained in:
admin 2013-10-30 19:00:09 +00:00 committed by David Anderson
parent bc311332bf
commit 2452fa8bca
2 changed files with 369 additions and 358 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:23 PDT\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 10:57 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
@ -890,6 +890,10 @@ msgstr "versió<br>BOINC"
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Combinar ordinadors per el nom"
#: ../inc/language_names.inc:61
msgid "Browser default"
msgstr ""
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:21 PDT\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 11:10 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
@ -23,6 +23,366 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1377894017.0\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Tornar a la pàgina principal de BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Aquesta pàgina és %straduïble%s."
#: download.php:44
msgid "Download BOINC + Virtualbox"
msgstr ""
#: download.php:46 download.php:56
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
# ######################################
# download.php
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################<br />
# <br />
# download.php<br />
# #######################################<br />
#: download.php:54
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descarregar BOINC"
#: download.php:107
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC és un programa que li permet donar el temps d'inactivitat del seu "
"ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, "
"Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres. <p> Després "
"d'instal·lar BOINC, pot connectar-lo a tots aquells projectes que desitgi."
#: download.php:109
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Podeu executar aquest programari en un equip només si vostè és propietari de "
"l'ordinador o té permís del seu propietari."
#: download.php:151
msgid "System requirements"
msgstr "Requisits del sistema"
#: download.php:152
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de l'actualització"
#: download.php:153 index.php:86
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: download.php:154
msgid "All versions"
msgstr "Totes les versions"
#: download.php:155
msgid "Version history"
msgstr "Historial de versions"
#: download.php:156
msgid "GPU computing"
msgstr "Computació amb la GPU"
#: download.php:174
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes amb usuaris experts, "
"que poden: %s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització "
"de BOINC; %s resolució de qualsevol problema que pugui tenir."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"La Ajuda en línia BOINC està basada en %sSkype%s, un sistema telefónic basat "
"en Internet. Skype is lliure (ambdós programari i trucades). Si no té "
"instal·lat Skype, si us plau %sel descarregui i instal·li ara%s. Quan hagi "
"finalitzat, torni a aquesta pàgina."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"La millor manera d'obtenir ajuda es de paraula, per el necessita tenir "
"instal·lat microfon i altaveus interns o externs en el seu ordinador. També "
"pot utilitzar el sistema chat de text de Skype o el correus electonics ( si "
"no disposa de Skype) per comunicar amb els voluntaris d'Ajuda."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Estan disponibles Voluntaris que parlen diverses llengues. Si us plau "
"seleccioni un idoma:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Esdevingui un Voluntari d'Ajuda"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem %sa fer-se Voluntari%s. Es una "
"manera d'ajudar a la recerca científica i la computació distribuïda - i es "
"divertit!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, %spremi aquí%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"Els voluntaris BOINC són ajudants no remunerats. El seu consell no està "
"avalat per BOINC o la Universitat de Califòrnia."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr ""
"%1Mai%2 suministreu l'adreça de correu electrònic o la contrasenya als "
"voluntaris de BOINC."
#: index.php:24
msgid "Computing power"
msgstr "Potència de computació"
#: index.php:26
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Els 100 primers voluntaris"
#: index.php:27
msgid "Statistics"
msgstr "Estadïstiques"
#: index.php:55
msgid "Active:"
msgstr "Actiu:"
#: index.php:55
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntaris,"
#: index.php:55
msgid "computers.\n"
msgstr "ordinadors.\n"
#: index.php:56
msgid "24-hour average:"
msgstr "promitg 24 hores:"
# 80%
#: index.php:56
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
#: index.php:68
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: index.php:83
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntari"
# #######################################
# download.php
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################<br />
# <br />
# download.php<br />
# #######################################<br />
#: index.php:85
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: index.php:88
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
#: index.php:89
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#: index.php:94
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr ""
#: index.php:96
msgid "Choose projects"
msgstr ""
#: index.php:97
msgid "Download BOINC software"
msgstr ""
#: index.php:98
msgid "Enter an email address and password."
msgstr ""
#: index.php:102
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"O, si executa mes d'un projecte, provi un %sgestor de comptes%s tal com %"
"sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
#: index.php:118
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Calculeu amb BOINC"
#: index.php:121
msgid "Software updates"
msgstr "Actualitzacions del proramari"
#: index.php:128
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Els científics%2: utilitzan BOINC per crear un %3projectes de computació "
"voluntària%4 proporcionant-li la potència de càlcul de milers de CPU."
#: index.php:132
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Les Universitats%2: utilitzan BOINC per crear un %3Centre de "
"Supercomputació Virtual%4."
#: index.php:137
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
"%1Les empreses%2: utilitzan BOINC per una %3Graella de computació d'oficina%"
"4."
#: index.php:149
msgid "The BOINC project"
msgstr "El projecte BOINC"
#: index.php:155
msgid "Message boards"
msgstr "Plafons de missatges"
#: index.php:156
msgid "Email lists"
msgstr "Llista de correus"
#: index.php:157
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Plantilla i col·laboradors"
#: index.php:158
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: index.php:159
msgid "Papers and talks"
msgstr "Publicacions i converses"
#: index.php:160
msgid "Research projects"
msgstr "Projectes de recerca"
#: index.php:161
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Logotips i grafics"
#: index.php:162
msgid "and"
msgstr "i"
#: index.php:166
msgid "Help wanted"
msgstr "Cercar ajuda"
#: index.php:168
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
#: index.php:169
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: index.php:170
msgid "Testing"
msgstr "Provant"
#: index.php:172
msgid "Publicity"
msgstr "Publicitat"
#: index.php:174
msgid "Software development"
msgstr "Desenvolupament de programari"
#: index.php:175
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API's per a complements de programari"
#: index.php:217
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en "
"xarxa%s."
#: index.php:230
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC és troba a la Universitat de Califòrnia, Berkeley"
#: projects.inc:14
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Detecció distribuïda"
@ -757,362 +1117,6 @@ msgstr ""
"Trobar tots els sistemes generalitzats de números binaris (en el qual les "
"bases són les matrius i els dígits són vectors) fins la dimensió 11."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Tornar a la pàgina principal de BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Aquesta pàgina és %straduïble%s."
#: download.php:44
msgid "Download BOINC + Virtualbox"
msgstr ""
#: download.php:46 download.php:56
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
# ######################################
# download.php
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################<br />
# <br />
# download.php<br />
# #######################################<br />
#: download.php:54
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descarregar BOINC"
#: download.php:107
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC és un programa que li permet donar el temps d'inactivitat del seu "
"ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, "
"Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres. <p> Després "
"d'instal·lar BOINC, pot connectar-lo a tots aquells projectes que desitgi."
#: download.php:109
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Podeu executar aquest programari en un equip només si vostè és propietari de "
"l'ordinador o té permís del seu propietari."
#: download.php:151
msgid "System requirements"
msgstr "Requisits del sistema"
#: download.php:152
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de l'actualització"
#: download.php:153 index.php:85 index2.php:85
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: download.php:154
msgid "All versions"
msgstr "Totes les versions"
#: download.php:155
msgid "Version history"
msgstr "Historial de versions"
#: download.php:156
msgid "GPU computing"
msgstr "Computació amb la GPU"
#: download.php:174
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes amb usuaris experts, "
"que poden: %s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització "
"de BOINC; %s resolució de qualsevol problema que pugui tenir."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"La Ajuda en línia BOINC està basada en %sSkype%s, un sistema telefónic basat "
"en Internet. Skype is lliure (ambdós programari i trucades). Si no té "
"instal·lat Skype, si us plau %sel descarregui i instal·li ara%s. Quan hagi "
"finalitzat, torni a aquesta pàgina."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"La millor manera d'obtenir ajuda es de paraula, per el necessita tenir "
"instal·lat microfon i altaveus interns o externs en el seu ordinador. També "
"pot utilitzar el sistema chat de text de Skype o el correus electonics ( si "
"no disposa de Skype) per comunicar amb els voluntaris d'Ajuda."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Estan disponibles Voluntaris que parlen diverses llengues. Si us plau "
"seleccioni un idoma:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Esdevingui un Voluntari d'Ajuda"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem %sa fer-se Voluntari%s. Es una "
"manera d'ajudar a la recerca científica i la computació distribuïda - i es "
"divertit!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, %spremi aquí%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"Els voluntaris BOINC són ajudants no remunerats. El seu consell no està "
"avalat per BOINC o la Universitat de Califòrnia."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr ""
"%1Mai%2 suministreu l'adreça de correu electrònic o la contrasenya als "
"voluntaris de BOINC."
#: index.php:23 index2.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Potència de computació"
#: index.php:25 index2.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Els 100 primers voluntaris"
#: index.php:26 index2.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Estadïstiques"
#: index.php:54 index2.php:54
msgid "Active:"
msgstr "Actiu:"
#: index.php:54 index2.php:54
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntaris,"
#: index.php:54 index2.php:54
msgid "computers.\n"
msgstr "ordinadors.\n"
#: index.php:55 index2.php:55
msgid "24-hour average:"
msgstr "promitg 24 hores:"
# 80%
#: index.php:55 index2.php:55
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
#: index.php:67 index2.php:67
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: index.php:82 index2.php:82
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntari"
# #######################################
# download.php
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################<br />
# <br />
# download.php<br />
# #######################################<br />
#: index.php:84 index2.php:84
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#: index.php:86 index.php:123 index.php:174 index2.php:86 index2.php:123
#: index2.php:174
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: index.php:87 index2.php:87
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
#: index.php:88 index2.php:88
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#: index.php:94 index2.php:94
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to "
"cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
"types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
"projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
"and password. "
msgstr ""
#: index.php:105 index2.php:105
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"O, si executa mes d'un projecte, provi un %sgestor de comptes%s tal com %"
"sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
#: index.php:121 index2.php:121
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Calculeu amb BOINC"
#: index.php:124 index2.php:124
msgid "Software updates"
msgstr "Actualitzacions del proramari"
#: index.php:131 index2.php:131
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Els científics%2: utilitzan BOINC per crear un %3projectes de computació "
"voluntària%4 proporcionant-li la potència de càlcul de milers de CPU."
#: index.php:135 index2.php:135
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Les Universitats%2: utilitzan BOINC per crear un %3Centre de "
"Supercomputació Virtual%4."
#: index.php:140 index2.php:140
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
"%1Les empreses%2: utilitzan BOINC per una %3Graella de computació d'oficina%"
"4."
#: index.php:152 index2.php:152
msgid "The BOINC project"
msgstr "El projecte BOINC"
#: index.php:158 index2.php:158
msgid "Message boards"
msgstr "Plafons de missatges"
#: index.php:159 index2.php:159
msgid "Email lists"
msgstr "Llista de correus"
#: index.php:160 index2.php:160
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Plantilla i col·laboradors"
#: index.php:161 index2.php:161
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: index.php:162 index2.php:162
msgid "Papers and talks"
msgstr "Publicacions i converses"
#: index.php:163 index2.php:163
msgid "Research projects"
msgstr "Projectes de recerca"
#: index.php:164 index2.php:164
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Logotips i grafics"
#: index.php:165 index2.php:165
msgid "and"
msgstr "i"
#: index.php:169 index2.php:169
msgid "Help wanted"
msgstr "Cercar ajuda"
#: index.php:171 index2.php:171
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
#: index.php:172 index2.php:172
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: index.php:173 index2.php:173
msgid "Testing"
msgstr "Provant"
#: index.php:175 index2.php:175
msgid "Publicity"
msgstr "Publicitat"
#: index.php:177 index2.php:177
msgid "Software development"
msgstr "Desenvolupament de programari"
#: index.php:178 index2.php:178
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API's per a complements de programari"
#: index.php:212 index2.php:212
msgid "Browser default"
msgstr "Navegador per defecte"
#: index.php:265 index2.php:266
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en "
"xarxa%s."
#: index.php:278 index2.php:279
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC és troba a la Universitat de Califòrnia, Berkeley"
#: ../html/inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@ -1123,6 +1127,9 @@ msgstr "Comentari"
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Les notícies estan disponiles en format %sRSS%s"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Navegador per defecte"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "