boinc/html/languages/translations/de.po

440 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

##########################################
# Language : German (Deutsch)
# FileID : $Id$
# Author : Severin Heiniger
# Email : severinheiniger@gmail.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Deutsch"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "German"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Anwendungen"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Anwendungen aufgelistet, "
"die zur Zeit zu $PROJECT gehören. Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, "
"wird Ihrem Computer Arbeit für eine oder mehrere dieser Anwendungen "
"zugewiesen. Die aktuelle Version der jeweiligen Anwendung wird "
"automatisch auf Ihren Computer heruntergeladen."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Plattform"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Aktuelle Version"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Installiert am"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Regeln und Grundsätze"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Installieren Sie $PROJECT nur auf Ihnen zugelassenen "
"Computern"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Installieren Sie $PROJECT ausschliesslich auf Computern, "
"die Sie besitzen, oder von denen Ihnen die Zugriffserlaubnis "
"des Besitzers vorliegt. Die Regeln mancher Firmen und Schulen "
"verbieten die Nutzung ihrer Computer für Projekte wie $PROJECT."
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Wie $PROJECT Ihren Computer verwendet"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Wenn Sie $PROJECT auf Ihrem Computer arbeiten lassen, "
"beansprucht es einen Teil der Rechenleistung, des "
"Festplattenplatzes und der Netzwerkbandbreite. Sie können "
"selbst bestimmen, wann und in welchem Umfang Ressourcen von "
"$PROJECT benutzt werden dürfen."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Die von Ihrem Computer abgeschlossene Arbeit wird den "
"Zielen von $PROJECT beigesteuert, wie sie auf der Webseite "
"beschrieben sind. Die Anwendungsprogramme können sich von "
"Zeit zu Zeit ändern."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Datenschutz"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Ihr Konto bei $PROJECT wird mit einem Namen ihrer Wahl "
"identifiziert. Dieser Name wird auf der $PROJECT-Webseite "
"angezeigt, zusammen mit einer Übersicht der Arbeit, die Ihr "
"Computer für $PROJECT geleistet hat. Wählen Sie einen Namen, "
"der keine Rückschlüsse auf Ihre wahre Identität zulässt, wenn "
"Sie anonym bleiben möchten."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, werden Informationen "
"über Ihren Computer (wie z. B. sein Prozessortyp, die "
"Speichergrösse, usw.) aufgezeichnet und von $PROJECT "
"verwendet, um zu entscheiden, welche Art von Arbeit Ihrem "
"Computer zugewiesen werden soll. Diese Informationen werden "
"ebenfalls auf der Webseite von $PROJECT gezeigt. Nichts, das "
"Rückschlüsse auf den Standort Ihres Computers zulässt, (wie "
"z. B. sein Domainnname oder seine Netzwerkadresse) wird "
"angezeigt."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Um an $PROJECT teilnehmen zu können, müssen Sie eine "
"E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie E-Mails empfangen können. "
"Diese ist nicht über die Webseite von $PROJECT einsehbar und "
"wird auch nicht mit anderen Organisationen getauscht. "
"$PROJECT wird Ihnen möglicherweise in regelmässigen Abständen "
"Newsletter senden; darauf können Sie aber jederzeit verzichten."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Sicherheit"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Wann immer Sie ein Programm aus dem Internet herunterladen, "
"riskieren Sie, dass das Programm gefährliche Fehler enthalten, "
"oder der Download-Server gehackt worden sein könnte. Für $PROJECT "
"wurden grosse Anstrengungen unternommen, diese Risiken zu "
"minimieren. Wir haben unsere Anwendungen einer sorgfältigen "
"Prüfung unterzogen. Unsere Server werden durch eine Firewall und "
"weitere Sicherheitsmechanismen geschützt. Um sicherzustellen, "
"dass die vom Programm heruntergeladenen Dateien nicht manipuliert "
"worden sind, werden alle ausführbaren Dateien vom einem sicheren, "
"nicht mit dem Internet verbundenen Computer digital signiert."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Die Anwendungen von $PROJECT können auf manchen Computern "
"zu Überhitzung führen. Wenn dies passiert, sollten Sie aufhören, "
"mit dem betreffenden Computer für $PROJECT zu arbeiten oder ein "
"%s einsetzen, das die Prozessornutzung beschränkt."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "Hilfsprogramm"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT wurde von %s entwickelt. BOINC wurde an der "
"Universität von Kalifornien entwickelt."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Haftungsausschluss"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT und %s haften weder für Beschädigungen "
"Ihres Computers, Datenverlust, noch irgend ein anderes "
"Ereignis, das möglicherweise aus der Teilnahme an $PROJECT "
"resultieren könnte."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Andere BOINC-Projekte"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Es gibt andere Projekte, bei denen wie bei "
"$PROJECT die Softwareplattform BOINC zum Einsatz kommt. "
"Möglicherweise ziehen Sie in Betracht, an einem oder mehreren "
"dieser Projekte teilzunehmen. Dadurch wird Ihr Computer auch "
"dann sinnvolle Arbeit verrichten, wenn von $PROJECT gerade "
"keine Arbeit verfügbar ist."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Es besteht keinerlei Verbindung zwischen diesen anderen "
"Projekten und $PROJECT und wir können uns nicht für deren "
"Sicherheitspraktiken und die Natur derer Nachforschungen "
"verbürgen. Nehmen Sie an diesen Projekten auf eigenes Risiko "
"teil."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Konto erstellen"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Lesen Sie die %s, bevor Sie ein Konto erstellen."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Versenden Sie dieses Formular bitte nicht, wenn Sie "
"bereits einen Kontoschlüssel erhalten haben. In diesem Fall "
"können Sie nun Ihr %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Name"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Identifiziert Sie auf unserer Webseite. Verwenden Sie "
"Ihren richtigen Namen oder einen Nicknamen."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Muss eine gültige E-Mail-Adresse der Form 'name@domain' "
"sein."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Land"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Das Land, welches Sie vertreten möchten."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Konto erstellen"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Konto-Erstellung ist gesperrt"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Zur Zeit ist es nicht möglich, Konten bei $PROJECT "
"zu erstellen. Bitte versuchen Sie es später wieder."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Dieses Konto wird dem Team %s angehören und die "
"Projekteinstellungen seines Gründers haben."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "WICHTIG: Verwenden Sie dieses Formular bitte nur, "
"wenn Sie noch eine BOINC-Version älter als 5.2 einsetzen. "
"Starten Sie ansonsten einfach BOINC, wählen Sie 'Projekt "
"anmelden' und geben Sie eine E-Mailadresse und ein Passwort "
"ein."
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Passwort"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Muss aus mindestens %s Zeichen bestehen."
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Passwort bestätigen"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Einladungs-Code"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Zum Erstellen eines neuen Kontos ist ein gültiger "
"Einladungs-Code erforderlich."
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Sie müssen einen Einladungs-Code angeben, um ein "
"Konto erstellen zu können."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Der eingegebene Einladungs-Code ist leider ungültig."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "$PROJECT-Diskussionsforen"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Diskussionsforen"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Freiwillig"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Die besten Teilnehmer"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Rang"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Name"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Gesamtguthaben"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Durchschnittliches Guthaben"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Land"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Teilnehmer seit"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Die besten %s Teams"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Mitglieder"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Beiträge"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Themengebiet"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Themen"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Autor"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Ansichten"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Forum existiert nicht"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Um ein neues Thema in %s anlegen zu können, müssen "
"Sie über ein gewisses Guthaben verfügen. Dies soll vor Missbrauch "
"des Systems schützen."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "Sie können für den Moment keine weiteren Themen mehr "
anlegen. Bitte warten Sie eine gewisse Zeit und versuchen Sie es "
"dann erneut. Diese Verzögerung wurde eingeführt, um Missbrauch "
"des Systems vorzubeugen."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "Im %s-Bereich stehen Ihnen andere Benutzer hilfsbereit "
"zur Seite. Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Gehen Sie die bestehende Liste von Fragen durch. Klicken "
"Sie auf die '%s'-Schaltfläche, wenn Ihre Frage bereits "
"vorhanden ist. Lesen Sie die Antworten, die möglicherweise schon "
"von anderen Teilnehmer geschrieben worden sind. Wenn eine unter "
"diesen Ihre Frage beantwortet, klicken Sie auf die "
"'%s'-Schaltfläche."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Wenn Ihre Frage noch nicht gestellt wurde, füllen Sie "
"bitte das folgende Formular aus."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "Dies soll verhindern, dass dieselben Fragen mehrmals "
"gestellt werden."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Eine neue Frage oder ein neues Problem eintragen"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Neues Thema anlegen"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Betreff"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Schildern Sie Ihr Problem in wenigen Sätzen. Eine kurze, "
"verständliche Zusammenfassung wird anderen Teilnehmern mit "
"derselben Frage (oder einer Antwort) die Suche erleichtern."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Software haben, nennen "
"Sie bitte auch deren Versionsnummer, sowie Ihren Computertyp "
"und das verwendete Betriebssystem."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Diesem Beitrag meine Signatur anfügen"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Nachricht"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Ich habe dasselbe Problem"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "Dies beantwortet meine Frage"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Der Text lässt sich mit Hilfe von BBCode-Tags formatieren"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Dieses Thema wurde von einem Administrator ausgeblendet"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Auf dieses Thema antworten"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Sie haben dieses Thema abonniert."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Nicht mehr abonnieren"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Dieses Thema abonnieren"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Foren-Suche"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Überschriften, die '%s' enthalten"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Diskussionsbeiträge, die '%s' enthalten"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Es wurden keine Überschriften gefunden, die '%s' "
"enthalten."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Es wurden keine Diskussionsbeiträge gefunden, die "
"'%s' enthalten."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Fragen und Antworten"