mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
440 lines
13 KiB
Plaintext
440 lines
13 KiB
Plaintext
##########################################
|
|
# Language : German (Deutsch)
|
|
# FileID : $Id$
|
|
# Author : Severin Heiniger
|
|
# Email : severinheiniger@gmail.com
|
|
##########################################
|
|
# For more information please see:
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
|
##########################################
|
|
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
# The name of this language in this language
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
msgstr "German"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Apps page (apps.php)
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "APPS_TITLE"
|
|
msgstr "Anwendungen"
|
|
|
|
msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
|
msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Anwendungen aufgelistet, "
|
|
"die zur Zeit zu $PROJECT gehören. Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, "
|
|
"wird Ihrem Computer Arbeit für eine oder mehrere dieser Anwendungen "
|
|
"zugewiesen. Die aktuelle Version der jeweiligen Anwendung wird "
|
|
"automatisch auf Ihren Computer heruntergeladen."
|
|
|
|
msgid "APPS_PLATFORM"
|
|
msgstr "Plattform"
|
|
|
|
msgid "APPS_VERSION"
|
|
msgstr "Aktuelle Version"
|
|
|
|
msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
|
msgstr "Installiert am"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Rules and Policies page (info.php)
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "RULES_TITLE"
|
|
msgstr "Regeln und Grundsätze"
|
|
|
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
|
msgstr "Installieren Sie $PROJECT nur auf Ihnen zugelassenen "
|
|
"Computern"
|
|
|
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
|
msgstr "Installieren Sie $PROJECT ausschliesslich auf Computern, "
|
|
"die Sie besitzen, oder von denen Ihnen die Zugriffserlaubnis "
|
|
"des Besitzers vorliegt. Die Regeln mancher Firmen und Schulen "
|
|
"verbieten die Nutzung ihrer Computer für Projekte wie $PROJECT."
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
|
msgstr "Wie $PROJECT Ihren Computer verwendet"
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
|
msgstr "Wenn Sie $PROJECT auf Ihrem Computer arbeiten lassen, "
|
|
"beansprucht es einen Teil der Rechenleistung, des "
|
|
"Festplattenplatzes und der Netzwerkbandbreite. Sie können "
|
|
"selbst bestimmen, wann und in welchem Umfang Ressourcen von "
|
|
"$PROJECT benutzt werden dürfen."
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
|
msgstr "Die von Ihrem Computer abgeschlossene Arbeit wird den "
|
|
"Zielen von $PROJECT beigesteuert, wie sie auf der Webseite "
|
|
"beschrieben sind. Die Anwendungsprogramme können sich von "
|
|
"Zeit zu Zeit ändern."
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY"
|
|
msgstr "Datenschutz"
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
|
msgstr "Ihr Konto bei $PROJECT wird mit einem Namen ihrer Wahl "
|
|
"identifiziert. Dieser Name wird auf der $PROJECT-Webseite "
|
|
"angezeigt, zusammen mit einer Übersicht der Arbeit, die Ihr "
|
|
"Computer für $PROJECT geleistet hat. Wählen Sie einen Namen, "
|
|
"der keine Rückschlüsse auf Ihre wahre Identität zulässt, wenn "
|
|
"Sie anonym bleiben möchten."
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
|
msgstr "Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, werden Informationen "
|
|
"über Ihren Computer (wie z. B. sein Prozessortyp, die "
|
|
"Speichergrösse, usw.) aufgezeichnet und von $PROJECT "
|
|
"verwendet, um zu entscheiden, welche Art von Arbeit Ihrem "
|
|
"Computer zugewiesen werden soll. Diese Informationen werden "
|
|
"ebenfalls auf der Webseite von $PROJECT gezeigt. Nichts, das "
|
|
"Rückschlüsse auf den Standort Ihres Computers zulässt, (wie "
|
|
"z. B. sein Domainnname oder seine Netzwerkadresse) wird "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
|
msgstr "Um an $PROJECT teilnehmen zu können, müssen Sie eine "
|
|
"E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie E-Mails empfangen können. "
|
|
"Diese ist nicht über die Webseite von $PROJECT einsehbar und "
|
|
"wird auch nicht mit anderen Organisationen getauscht. "
|
|
"$PROJECT wird Ihnen möglicherweise in regelmässigen Abständen "
|
|
"Newsletter senden; darauf können Sie aber jederzeit verzichten."
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
|
msgstr "Wann immer Sie ein Programm aus dem Internet herunterladen, "
|
|
"riskieren Sie, dass das Programm gefährliche Fehler enthalten, "
|
|
"oder der Download-Server gehackt worden sein könnte. Für $PROJECT "
|
|
"wurden grosse Anstrengungen unternommen, diese Risiken zu "
|
|
"minimieren. Wir haben unsere Anwendungen einer sorgfältigen "
|
|
"Prüfung unterzogen. Unsere Server werden durch eine Firewall und "
|
|
"weitere Sicherheitsmechanismen geschützt. Um sicherzustellen, "
|
|
"dass die vom Programm heruntergeladenen Dateien nicht manipuliert "
|
|
"worden sind, werden alle ausführbaren Dateien vom einem sicheren, "
|
|
"nicht mit dem Internet verbundenen Computer digital signiert."
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
|
msgstr "Die Anwendungen von $PROJECT können auf manchen Computern "
|
|
"zu Überhitzung führen. Wenn dies passiert, sollten Sie aufhören, "
|
|
"mit dem betreffenden Computer für $PROJECT zu arbeiten oder ein "
|
|
"%s einsetzen, das die Prozessornutzung beschränkt."
|
|
|
|
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
|
msgstr "Hilfsprogramm"
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
|
msgstr "$PROJECT wurde von %s entwickelt. BOINC wurde an der "
|
|
"Universität von Kalifornien entwickelt."
|
|
|
|
msgid "RULES_LIABILITY"
|
|
msgstr "Haftungsausschluss"
|
|
|
|
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
|
msgstr "$PROJECT und %s haften weder für Beschädigungen "
|
|
"Ihres Computers, Datenverlust, noch irgend ein anderes "
|
|
"Ereignis, das möglicherweise aus der Teilnahme an $PROJECT "
|
|
"resultieren könnte."
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER"
|
|
msgstr "Andere BOINC-Projekte"
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
|
msgstr "Es gibt andere Projekte, bei denen wie bei "
|
|
"$PROJECT die Softwareplattform BOINC zum Einsatz kommt. "
|
|
"Möglicherweise ziehen Sie in Betracht, an einem oder mehreren "
|
|
"dieser Projekte teilzunehmen. Dadurch wird Ihr Computer auch "
|
|
"dann sinnvolle Arbeit verrichten, wenn von $PROJECT gerade "
|
|
"keine Arbeit verfügbar ist."
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
|
msgstr "Es besteht keinerlei Verbindung zwischen diesen anderen "
|
|
"Projekten und $PROJECT und wir können uns nicht für deren "
|
|
"Sicherheitspraktiken und die Natur derer Nachforschungen "
|
|
"verbürgen. Nehmen Sie an diesen Projekten auf eigenes Risiko "
|
|
"teil."
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Create account form (create_account_form.php)
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
|
msgstr "Konto erstellen"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
|
msgstr "Lesen Sie die %s, bevor Sie ein Konto erstellen."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
|
msgstr "Versenden Sie dieses Formular bitte nicht, wenn Sie "
|
|
"bereits einen Kontoschlüssel erhalten haben. In diesem Fall "
|
|
"können Sie nun Ihr %s."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_NAME"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
|
|
msgstr "Identifiziert Sie auf unserer Webseite. Verwenden Sie "
|
|
"Ihren richtigen Namen oder einen Nicknamen."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
|
|
msgstr "Muss eine gültige E-Mail-Adresse der Form 'name@domain' "
|
|
"sein."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
|
|
msgstr "Das Land, welches Sie vertreten möchten."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|
msgstr "Postleitzahl"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
|
msgstr "Konto erstellen"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
|
msgstr "Konto-Erstellung ist gesperrt"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
|
msgstr "Zur Zeit ist es nicht möglich, Konten bei $PROJECT "
|
|
"zu erstellen. Bitte versuchen Sie es später wieder."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
|
msgstr "Dieses Konto wird dem Team %s angehören und die "
|
|
"Projekteinstellungen seines Gründers haben."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
|
msgstr "WICHTIG: Verwenden Sie dieses Formular bitte nur, "
|
|
"wenn Sie noch eine BOINC-Version älter als 5.2 einsetzen. "
|
|
"Starten Sie ansonsten einfach BOINC, wählen Sie 'Projekt "
|
|
"anmelden' und geben Sie eine E-Mailadresse und ein Passwort "
|
|
"ein."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
|
|
msgstr "Muss aus mindestens %s Zeichen bestehen."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
|
msgstr "Passwort bestätigen"
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_CODE"
|
|
msgstr "Einladungs-Code"
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
|
|
msgstr "Zum Erstellen eines neuen Kontos ist ein gültiger "
|
|
"Einladungs-Code erforderlich."
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Einladungs-Code angeben, um ein "
|
|
"Konto erstellen zu können."
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
|
msgstr "Der eingegebene Einladungs-Code ist leider ungültig."
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum sample index page
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "FORUM_TITLE"
|
|
msgstr "$PROJECT-Diskussionsforen"
|
|
|
|
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
|
|
msgstr "Diskussionsforen"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL"
|
|
msgstr "Freiwillig"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
|
msgstr "Die besten Teilnehmer"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_RANK"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_NAME"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "TOTAL_CREDIT"
|
|
msgstr "Gesamtguthaben"
|
|
|
|
msgid "EXPAVG_CREDIT"
|
|
msgstr "Durchschnittliches Guthaben"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_PTIME"
|
|
msgstr "Teilnehmer seit"
|
|
|
|
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
|
|
msgstr "Die besten %s Teams"
|
|
|
|
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "FORUM_POSTS"
|
|
msgstr "Beiträge"
|
|
|
|
msgid "FORUM_TOPIC"
|
|
msgstr "Themengebiet"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREADS"
|
|
msgstr "Themen"
|
|
|
|
msgid "FORUM_LAST_POST"
|
|
msgstr "Letzter Beitrag"
|
|
|
|
msgid "FORUM_AUTHOR"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "FORUM_VIEWS"
|
|
msgstr "Ansichten"
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
|
msgstr "Forum existiert nicht"
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
|
msgstr "Um ein neues Thema in %s anlegen zu können, müssen "
|
|
"Sie über ein gewisses Guthaben verfügen. Dies soll vor Missbrauch "
|
|
"des Systems schützen."
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
|
msgstr "Sie können für den Moment keine weiteren Themen mehr "
|
|
anlegen. Bitte warten Sie eine gewisse Zeit und versuchen Sie es "
|
|
"dann erneut. Diese Verzögerung wurde eingeführt, um Missbrauch "
|
|
"des Systems vorzubeugen."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
|
msgstr "Im %s-Bereich stehen Ihnen andere Benutzer hilfsbereit "
|
|
"zur Seite. Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben:"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
|
msgstr "Gehen Sie die bestehende Liste von Fragen durch. Klicken "
|
|
"Sie auf die '%s'-Schaltfläche, wenn Ihre Frage bereits "
|
|
"vorhanden ist. Lesen Sie die Antworten, die möglicherweise schon "
|
|
"von anderen Teilnehmer geschrieben worden sind. Wenn eine unter "
|
|
"diesen Ihre Frage beantwortet, klicken Sie auf die "
|
|
"'%s'-Schaltfläche."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
|
msgstr "Wenn Ihre Frage noch nicht gestellt wurde, füllen Sie "
|
|
"bitte das folgende Formular aus."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
|
msgstr "Dies soll verhindern, dass dieselben Fragen mehrmals "
|
|
"gestellt werden."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
|
|
msgstr "Eine neue Frage oder ein neues Problem eintragen"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
|
|
msgstr "Neues Thema anlegen"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
|
msgstr "Schildern Sie Ihr Problem in wenigen Sätzen. Eine kurze, "
|
|
"verständliche Zusammenfassung wird anderen Teilnehmern mit "
|
|
"derselben Frage (oder einer Antwort) die Suche erleichtern."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
|
msgstr "Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Software haben, nennen "
|
|
"Sie bitte auch deren Versionsnummer, sowie Ihren Computertyp "
|
|
"und das verwendete Betriebssystem."
|
|
|
|
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
|
msgstr "Diesem Beitrag meine Signatur anfügen"
|
|
|
|
msgid "FORUM_MESSAGE"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
|
|
msgstr "Ich habe dasselbe Problem"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
|
|
msgstr "Dies beantwortet meine Frage"
|
|
|
|
msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
|
msgstr "Der Text lässt sich mit Hilfe von BBCode-Tags formatieren"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum thread
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
|
|
msgstr "Dieses Thema wurde von einem Administrator ausgeblendet"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
|
|
msgstr "Auf dieses Thema antworten"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
|
|
msgstr "Sie haben dieses Thema abonniert."
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
|
|
msgstr "Nicht mehr abonnieren"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
|
|
msgstr "Dieses Thema abonnieren"
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum search features
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH"
|
|
msgstr "Foren-Suche"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
|
msgstr "Überschriften, die '%s' enthalten"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
|
|
msgstr "Diskussionsbeiträge, die '%s' enthalten"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
|
|
msgstr "Es wurden keine Überschriften gefunden, die '%s' "
|
|
"enthalten."
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
|
msgstr "Es wurden keine Diskussionsbeiträge gefunden, die "
|
|
"'%s' enthalten."
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Links from the main page
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "LINKS_QA"
|
|
msgstr "Fragen und Antworten"
|