########################################## # Language : German (Deutsch) # FileID : $Id$ # Author : Severin Heiniger # Email : severinheiniger@gmail.com ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php ########################################## # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Deutsch" # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "German" ######################################### # Apps page (apps.php) ######################################### msgid "APPS_TITLE" msgstr "Anwendungen" msgid "APPS_DESCRIPTION" msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Anwendungen aufgelistet, " "die zur Zeit zu $PROJECT gehören. Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, " "wird Ihrem Computer Arbeit für eine oder mehrere dieser Anwendungen " "zugewiesen. Die aktuelle Version der jeweiligen Anwendung wird " "automatisch auf Ihren Computer heruntergeladen." msgid "APPS_PLATFORM" msgstr "Plattform" msgid "APPS_VERSION" msgstr "Aktuelle Version" msgid "APPS_INSTALLTIME" msgstr "Installiert am" ######################################### # Rules and Policies page (info.php) ######################################### msgid "RULES_TITLE" msgstr "Regeln und Grundsätze" msgid "RULES_ONLY_AUTH" msgstr "Installieren Sie $PROJECT nur auf Ihnen zugelassenen " "Computern" msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT" msgstr "Installieren Sie $PROJECT ausschliesslich auf Computern, " "die Sie besitzen, oder von denen Ihnen die Zugriffserlaubnis " "des Besitzers vorliegt. Die Regeln mancher Firmen und Schulen " "verbieten die Nutzung ihrer Computer für Projekte wie $PROJECT." msgid "RULES_COMPUTER_USE" msgstr "Wie $PROJECT Ihren Computer verwendet" msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A" msgstr "Wenn Sie $PROJECT auf Ihrem Computer arbeiten lassen, " "beansprucht es einen Teil der Rechenleistung, des " "Festplattenplatzes und der Netzwerkbandbreite. Sie können " "selbst bestimmen, wann und in welchem Umfang Ressourcen von " "$PROJECT benutzt werden dürfen." msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B" msgstr "Die von Ihrem Computer abgeschlossene Arbeit wird den " "Zielen von $PROJECT beigesteuert, wie sie auf der Webseite " "beschrieben sind. Die Anwendungsprogramme können sich von " "Zeit zu Zeit ändern." msgid "RULES_PRIVACY" msgstr "Datenschutz" msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A" msgstr "Ihr Konto bei $PROJECT wird mit einem Namen ihrer Wahl " "identifiziert. Dieser Name wird auf der $PROJECT-Webseite " "angezeigt, zusammen mit einer Übersicht der Arbeit, die Ihr " "Computer für $PROJECT geleistet hat. Wählen Sie einen Namen, " "der keine Rückschlüsse auf Ihre wahre Identität zulässt, wenn " "Sie anonym bleiben möchten." msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B" msgstr "Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, werden Informationen " "über Ihren Computer (wie z. B. sein Prozessortyp, die " "Speichergrösse, usw.) aufgezeichnet und von $PROJECT " "verwendet, um zu entscheiden, welche Art von Arbeit Ihrem " "Computer zugewiesen werden soll. Diese Informationen werden " "ebenfalls auf der Webseite von $PROJECT gezeigt. Nichts, das " "Rückschlüsse auf den Standort Ihres Computers zulässt, (wie " "z. B. sein Domainnname oder seine Netzwerkadresse) wird " "angezeigt." msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C" msgstr "Um an $PROJECT teilnehmen zu können, müssen Sie eine " "E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie E-Mails empfangen können. " "Diese ist nicht über die Webseite von $PROJECT einsehbar und " "wird auch nicht mit anderen Organisationen getauscht. " "$PROJECT wird Ihnen möglicherweise in regelmässigen Abständen " "Newsletter senden; darauf können Sie aber jederzeit verzichten." msgid "RULES_SAFE" msgstr "Sicherheit" msgid "RULES_SAFE_TEXT_A" msgstr "Wann immer Sie ein Programm aus dem Internet herunterladen, " "riskieren Sie, dass das Programm gefährliche Fehler enthalten, " "oder der Download-Server gehackt worden sein könnte. Für $PROJECT " "wurden grosse Anstrengungen unternommen, diese Risiken zu " "minimieren. Wir haben unsere Anwendungen einer sorgfältigen " "Prüfung unterzogen. Unsere Server werden durch eine Firewall und " "weitere Sicherheitsmechanismen geschützt. Um sicherzustellen, " "dass die vom Programm heruntergeladenen Dateien nicht manipuliert " "worden sind, werden alle ausführbaren Dateien vom einem sicheren, " "nicht mit dem Internet verbundenen Computer digital signiert." msgid "RULES_SAFE_TEXT_B" msgstr "Die Anwendungen von $PROJECT können auf manchen Computern " "zu Überhitzung führen. Wenn dies passiert, sollten Sie aufhören, " "mit dem betreffenden Computer für $PROJECT zu arbeiten oder ein " "%s einsetzen, das die Prozessornutzung beschränkt." msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM" msgstr "Hilfsprogramm" msgid "RULES_SAFE_TEXT_C" msgstr "$PROJECT wurde von %s entwickelt. BOINC wurde an der " "Universität von Kalifornien entwickelt." msgid "RULES_LIABILITY" msgstr "Haftungsausschluss" msgid "RULES_LIABILITY_TEXT" msgstr "$PROJECT und %s haften weder für Beschädigungen " "Ihres Computers, Datenverlust, noch irgend ein anderes " "Ereignis, das möglicherweise aus der Teilnahme an $PROJECT " "resultieren könnte." msgid "RULES_OTHER" msgstr "Andere BOINC-Projekte" msgid "RULES_OTHER_TEXT_A" msgstr "Es gibt andere Projekte, bei denen wie bei " "$PROJECT die Softwareplattform BOINC zum Einsatz kommt. " "Möglicherweise ziehen Sie in Betracht, an einem oder mehreren " "dieser Projekte teilzunehmen. Dadurch wird Ihr Computer auch " "dann sinnvolle Arbeit verrichten, wenn von $PROJECT gerade " "keine Arbeit verfügbar ist." msgid "RULES_OTHER_TEXT_B" msgstr "Es besteht keinerlei Verbindung zwischen diesen anderen " "Projekten und $PROJECT und wir können uns nicht für deren " "Sicherheitspraktiken und die Natur derer Nachforschungen " "verbürgen. Nehmen Sie an diesen Projekten auf eigenes Risiko " "teil." ######################################### # Create account form (create_account_form.php) ######################################### msgid "CREATE_AC_TITLE" msgstr "Konto erstellen" msgid "CREATE_AC_READ_RULES" msgstr "Lesen Sie die %s, bevor Sie ein Konto erstellen." msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT" msgstr "Versenden Sie dieses Formular bitte nicht, wenn Sie " "bereits einen Kontoschlüssel erhalten haben. In diesem Fall " "können Sie nun Ihr %s." msgid "CREATE_AC_NAME" msgstr "Name" msgid "CREATE_AC_NAME_DESC" msgstr "Identifiziert Sie auf unserer Webseite. Verwenden Sie " "Ihren richtigen Namen oder einen Nicknamen." msgid "CREATE_AC_EMAIL" msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC" msgstr "Muss eine gültige E-Mail-Adresse der Form 'name@domain' " "sein." msgid "CREATE_AC_COUNTRY" msgstr "Land" msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC" msgstr "Das Land, welches Sie vertreten möchten." msgid "CREATE_AC_ZIP" msgstr "Postleitzahl" msgid "CREATE_AC_CREATE" msgstr "Konto erstellen" msgid "CREATE_AC_DISABLED" msgstr "Konto-Erstellung ist gesperrt" msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT" msgstr "Zur Zeit ist es nicht möglich, Konten bei $PROJECT " "zu erstellen. Bitte versuchen Sie es später wieder." msgid "CREATE_AC_TEAM" msgstr "Dieses Konto wird dem Team %s angehören und die " "Projekteinstellungen seines Gründers haben." msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT" msgstr "WICHTIG: Verwenden Sie dieses Formular bitte nur, " "wenn Sie noch eine BOINC-Version älter als 5.2 einsetzen. " "Starten Sie ansonsten einfach BOINC, wählen Sie 'Projekt " "anmelden' und geben Sie eine E-Mailadresse und ein Passwort " "ein." msgid "CREATE_AC_PASSWORD" msgstr "Passwort" msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC" msgstr "Muss aus mindestens %s Zeichen bestehen." msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD" msgstr "Passwort bestätigen" msgid "AC_INVITE_CODE" msgstr "Einladungs-Code" msgid "AC_INVITE_CODE_DESC" msgstr "Zum Erstellen eines neuen Kontos ist ein gültiger " "Einladungs-Code erforderlich." msgid "AC_INVITE_REQUIRED" msgstr "Sie müssen einen Einladungs-Code angeben, um ein " "Konto erstellen zu können." msgid "AC_INVITE_INVALID" msgstr "Der eingegebene Einladungs-Code ist leider ungültig." ######################################### # Forum sample index page ######################################### msgid "FORUM_TITLE" msgstr "$PROJECT-Diskussionsforen" msgid "FORUM_TITLE_SHORT" msgstr "Diskussionsforen" ######################################### # General stuff (create_account_form.php and others) ######################################### msgid "OPTIONAL" msgstr "Freiwillig" ######################################### # Various top table pages (top users, computers, teams) ######################################### msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE" msgstr "Die besten Teilnehmer" msgid "USER_TABLE_RANK" msgstr "Rang" msgid "USER_TABLE_NAME" msgstr "Name" msgid "TOTAL_CREDIT" msgstr "Gesamtguthaben" msgid "EXPAVG_CREDIT" msgstr "Durchschnittliches Guthaben" msgid "USER_TABLE_COUNTRY" msgstr "Land" msgid "USER_TABLE_PTIME" msgstr "Teilnehmer seit" msgid "TOP_TEAMS_TITLE" msgstr "Die besten %s Teams" msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS" msgstr "Mitglieder" ######################################### # Forum ######################################### msgid "FORUM_POSTS" msgstr "Beiträge" msgid "FORUM_TOPIC" msgstr "Themengebiet" msgid "FORUM_THREADS" msgstr "Themen" msgid "FORUM_LAST_POST" msgstr "Letzter Beitrag" msgid "FORUM_AUTHOR" msgstr "Autor" msgid "FORUM_VIEWS" msgstr "Ansichten" msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND" msgstr "Forum existiert nicht" msgid "FORUM_ERR_EXPAVG" msgstr "Um ein neues Thema in %s anlegen zu können, müssen " "Sie über ein gewisses Guthaben verfügen. Dies soll vor Missbrauch " "des Systems schützen." msgid "FORUM_ERR_INTERVAL" msgstr "Sie können für den Moment keine weiteren Themen mehr " anlegen. Bitte warten Sie eine gewisse Zeit und versuchen Sie es " "dann erneut. Diese Verzögerung wurde eingeführt, um Missbrauch " "des Systems vorzubeugen." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE" msgstr "Im %s-Bereich stehen Ihnen andere Benutzer hilfsbereit " "zur Seite. Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben:" msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2" msgstr "Gehen Sie die bestehende Liste von Fragen durch. Klicken " "Sie auf die '%s'-Schaltfläche, wenn Ihre Frage bereits " "vorhanden ist. Lesen Sie die Antworten, die möglicherweise schon " "von anderen Teilnehmer geschrieben worden sind. Wenn eine unter " "diesen Ihre Frage beantwortet, klicken Sie auf die " "'%s'-Schaltfläche." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3" msgstr "Wenn Ihre Frage noch nicht gestellt wurde, füllen Sie " "bitte das folgende Formular aus." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4" msgstr "Dies soll verhindern, dass dieselben Fragen mehrmals " "gestellt werden." msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW" msgstr "Eine neue Frage oder ein neues Problem eintragen" msgid "FORUM_SUBMIT_NEW" msgstr "Neues Thema anlegen" msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE" msgstr "Betreff" msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP" msgstr "Schildern Sie Ihr Problem in wenigen Sätzen. Eine kurze, " "verständliche Zusammenfassung wird anderen Teilnehmern mit " "derselben Frage (oder einer Antwort) die Suche erleichtern." msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP" msgstr "Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Software haben, nennen " "Sie bitte auch deren Versionsnummer, sowie Ihren Computertyp " "und das verwendete Betriebssystem." msgid "FORUM_ADD_MY_SIG" msgstr "Diesem Beitrag meine Signatur anfügen" msgid "FORUM_MESSAGE" msgstr "Nachricht" msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO" msgstr "Ich habe dasselbe Problem" msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED" msgstr "Dies beantwortet meine Frage" msgid "FORUM_HTML_INFO" msgstr "Der Text lässt sich mit Hilfe von BBCode-Tags formatieren" ######################################### # Forum thread ######################################### msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN" msgstr "Dieses Thema wurde von einem Administrator ausgeblendet" msgid "FORUM_THREAD_REPLY" msgstr "Auf dieses Thema antworten" msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED" msgstr "Sie haben dieses Thema abonniert." msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE" msgstr "Nicht mehr abonnieren" msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE" msgstr "Dieses Thema abonnieren" ######################################### # Forum search features ######################################### msgid "FORUM_SEARCH" msgstr "Foren-Suche" msgid "FORUM_SEARCH_TITLES" msgstr "Überschriften, die '%s' enthalten" msgid "FORUM_SEARCH_BODIES" msgstr "Diskussionsbeiträge, die '%s' enthalten" msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO" msgstr "Es wurden keine Überschriften gefunden, die '%s' " "enthalten." msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO" msgstr "Es wurden keine Diskussionsbeiträge gefunden, die " "'%s' enthalten." ######################################### # Links from the main page ######################################### msgid "LINKS_QA" msgstr "Fragen und Antworten"