boinc/locale/ru/BOINC-Web.po

705 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 22:09 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:23-0700\n"
"Last-Translator: Max F <mifistor.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russia\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: poll.inc:18
msgid "[check all that apply]"
msgstr "[можно указывать несколько пунктов одновременно]"
#: poll.inc:47
msgid "Other:"
msgstr "Другое:"
#: poll_data.inc:19
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
msgstr "Да - я участвую в проектах на базе BOINC уже..."
#: poll_data.inc:22
msgid "less than a week"
msgstr "менее недели"
#: poll_data.inc:23
msgid "less than a month"
msgstr "меньше месяца"
#: poll_data.inc:24
msgid "less than a year"
msgstr "менее года"
#: poll_data.inc:25
msgid "more than a year"
msgstr "более года"
#: poll_data.inc:31
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
msgstr "Нет, я участвовал в проектах BOINC, но прекратил потому что..."
#: poll_data.inc:34
msgid "I lost interest"
msgstr "Мне стало не интересно"
#: poll_data.inc:35
msgid "it was too complicated"
msgstr "это оказалось слишком сложно"
#: poll_data.inc:36
msgid "I stopped it and forgot to start again"
msgstr "Я приостановил участие на время и забыл запустить снова"
#: poll_data.inc:37
msgid "it caused problems on my computer"
msgstr "начались проблемы с компьютером"
#: poll_data.inc:38
msgid "it used too much electricity"
msgstr "я офонарел от счёта за электроэнергию"
#: poll_data.inc:39
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
msgstr "Я ушёл в другие проекты не на базе BOINC"
#: poll_data.inc:45
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
msgstr "Нет, я попытался запустить BOINC, но..."
#: poll_data.inc:48
msgid "the software didn't install correctly"
msgstr "мне не удалось установить BOINC"
#: poll_data.inc:49
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
msgstr "Я не понял как пользоваться этой программой"
#: poll_data.inc:50
msgid "I had network communication problems"
msgstr "Возникли проблемы с соединением через интернет"
#: poll_data.inc:51
msgid "I couldn't attach to a project"
msgstr "Мне не удалось подключиться к проекту"
#: poll_data.inc:52
msgid "I attached to a project, but never got any work"
msgstr "Я подключился к проекту, но не смог получить заданий"
#: poll_data.inc:58
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
msgstr "Нет, я даже не пытался устанавливать BOINC потому что..."
#: poll_data.inc:61
msgid "I was concerned about security"
msgstr "Я опасаюсь за безопасность"
#: poll_data.inc:62
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
msgstr "Меня не заинтересовал ни один из проектов"
#: poll_data.inc:63
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
msgstr "У меня не хватает прав для запуска данной программы на МОЁМ компьютере"
#: poll_data.inc:64
msgid "No version was available for my computer"
msgstr "Не существует версии BOINC для моего компьютера"
#: poll_data.inc:75
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
msgstr "На компьютерах с какой операционной системой вы запускаете BOINC?"
#: poll_data.inc:85
msgid "Where are they?"
msgstr "Где расположены ваши компьютеры?"
#: poll_data.inc:87
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: poll_data.inc:88
msgid "Work"
msgstr "На работе"
#: poll_data.inc:89
msgid "School"
msgstr "В учебном заведении"
#: poll_data.inc:96
msgid "How many computers?"
msgstr "Сколько компьютеров вы используете?"
#: poll_data.inc:107
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
msgstr "Сколько часов в день включен ваш компьютер?"
#: poll_data.inc:119
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
#: poll_data.inc:129
msgid "Sex"
msgstr "Пол"
#: poll_data.inc:131
msgid "Male"
msgstr "Муж."
#: poll_data.inc:132
msgid "Female"
msgstr "Жен."
#: poll_data.inc:137
msgid "Your level of computer expertise"
msgstr "Ваш уровень компьютерного образования"
#: poll_data.inc:139
msgid "Beginner"
msgstr "Начинающий пользователь"
#: poll_data.inc:140
msgid "Intermediate"
msgstr "Уверенный пользователь"
#: poll_data.inc:141
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый пользователь"
#: poll_data.inc:149
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
msgstr "Откуда вы узнаёте о проектах на базе BOINC?"
#: poll_data.inc:151
msgid "TV/radio/newspaper"
msgstr "Телевидение/радио/газеты"
#: poll_data.inc:152
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
msgstr "От друзей, родственников, или коллег"
#: poll_data.inc:153
msgid "Team message boards or web sites"
msgstr "На сайте или форуме одной из команд"
#: poll_data.inc:154 poll_data.inc:210
msgid "The BOINC web site"
msgstr "На домашнем сайте BOINC"
#: poll_data.inc:155
msgid "Other web sites"
msgstr "На других сайтах"
#: poll_data.inc:161
msgid ""
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
"in a BOINC project?"
msgstr ""
"Что для вас является наиболее важным при принятии решения об участии в "
"проекте на базе BOINC?"
#: poll_data.inc:163
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
msgstr "Красивая экранная заставка (графическое окно приложения)"
#: poll_data.inc:164
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
msgstr "Честное и быстрое начисление очков за обработанные задания"
#: poll_data.inc:165
msgid "Getting more credit from this project than from others"
msgstr "Получение большего количества очков чем в других проектах"
#: poll_data.inc:166
msgid "Helpful and friendly message boards"
msgstr "Содержательный и доброжелательный форум проекта"
#: poll_data.inc:167
msgid "Participation by project staff on the message boards"
msgstr "Общение организаторов на форуме проекта с участниками"
#: poll_data.inc:168
msgid "Informative project web site"
msgstr "Информативный сайт проекта"
#: poll_data.inc:169
msgid "The science is important and beneficial"
msgstr "Научная ценность проекта"
#: poll_data.inc:170
msgid "Non-profit, and results are public"
msgstr "Некомерческий проект с общедоступными результатами"
#: poll_data.inc:171
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
msgstr ""
"Персональное уведомление (благодарность), если мой компьютер что-либо "
"обнаружит"
#: poll_data.inc:172
msgid "Publication by the project in scientific journals"
msgstr "Статьи о проекте в научных журналах"
#: poll_data.inc:173
msgid "Periodic email newsletters from the project"
msgstr "Периодические отчёты и новости через электронную почту"
#: poll_data.inc:180
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
msgstr "В скольких проектах на базе BOINC вы участвуете?"
#: poll_data.inc:190
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
msgstr ""
"Вы запускаете BOINC в режиме хранителя экрана (экранной заставки, "
"скринсейвера)?"
#: poll_data.inc:192
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: poll_data.inc:193
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: poll_data.inc:198
msgid "Your usage of project messages boards:"
msgstr "Что вы делаете на форумах проектов:"
#: poll_data.inc:200
msgid "to read information"
msgstr "читаю"
#: poll_data.inc:201
msgid "to read and post information"
msgstr "читаю и пишу сообщения"
#: poll_data.inc:202
msgid "None"
msgstr "Не посещаю"
#: poll_data.inc:206
msgid ""
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
"BOINC projects?"
msgstr ""
"Где вы находите информацию о BOINC и проектах и получаете ответы на "
"возникшие вопросы?"
#: poll_data.inc:208
msgid "The project message boards"
msgstr "На форуме проекта"
#: poll_data.inc:209
msgid "The BOINC message boards"
msgstr "На форуме BOINC"
#: poll_data.inc:211
msgid "BOINC mailing lists"
msgstr "В списках рассылки BOINC"
#: poll_data.inc:212
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
msgstr "В неофициальной документации BOINC wiki"
#: poll_data.inc:213
msgid "Team web sites"
msgstr "На сайтах команд"
#: poll_data.inc:214
msgid "Google or other search engines"
msgstr "Через поисковые системы типа Google"
# #######################################
# download.php
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Загрузить BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего "
"компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid и других. <p> "
"После установки BOINC на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать "
"одновременно в нескольких проектах, каких - решайте сами."
#: download.php:114
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Примечание: если ваш компьютер оборудован видеокартой NVIDIA (GPU), вы "
"можете %sиспользовать её для ускорения вычислений%s"
#: download.php:120
msgid "System requirements"
msgstr "Системные требования"
#: download.php:121
msgid "Release notes"
msgstr "Описание последней версии"
#: download.php:122 index.php:89
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: download.php:123
msgid "All versions"
msgstr "Все версии"
#: download.php:141
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: вычисления для науки"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным "
"пользователям BOINC лично: %s о том, что такое BOINC и распределённые "
"вычисления; %s об установке программного обеспечения BOINC и процессе "
"подключения к проектам; %s о возникших проблемах, связанных с работой BOINC."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании "
"интернет-телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая "
"бесплатно звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы "
"можете %sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу "
"для выбора помощника."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но "
"для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в "
"Skype можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш "
"вопрос и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Станьте добровольным помощником"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Если вы достаточно хорошо понимаете, что такое BOINC и как оно работает, вы "
"сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым "
"участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённых вычислений."
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, "
"%sзайдите сюда%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Вычислительные мощности"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 лучших участников"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Активно:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "участников,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "компьютеров.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "В среднем за 24 часа:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "терафлопс."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: index.php:72
msgid "... more"
msgstr "... ещё"
#: index.php:76
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Новости доступны в виде %sRSS-ленты%s"
#: index.php:86
msgid "Volunteer"
msgstr "Информация для участников"
# #######################################
# download.php
#: index.php:88
msgid "Download"
msgstr "Страница загрузки"
#: index.php:90 index.php:125 index.php:163
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: index.php:96
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, "
"или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального "
"изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных "
"исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: "
"%sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное "
"обеспечение BOINC %sУкажите:%s ваш адрес электронной почты и пароль для "
"вашей учётной записи в проекте. "
#: index.php:107
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве "
"альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими "
"как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
#: index.php:123
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Используйте BOINC для организации вычислений"
#: index.php:126
msgid "Software updates"
msgstr "Обновления серверного ПО"
#: index.php:153
msgid "The BOINC project"
msgstr "Разработка BOINC"
#: index.php:158
msgid "Help wanted!"
msgstr "Необходима помощь!"
#: index.php:160
msgid "Programming"
msgstr "Программирование"
#: index.php:161
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#: index.php:162
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: index.php:165
msgid "Software development"
msgstr "Разработка программного обеспечения"
#: index.php:166
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API для ПО сторонних разработчиков"
#: index.php:167
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Список разработчиков"
#: index.php:168
msgid "Message boards"
msgstr "Доска сообщений"
#: index.php:169
msgid "Email lists"
msgstr "Рассылки"
#: index.php:170
msgid "Events"
msgstr "События"
#: index.php:171
msgid "Conferences"
msgstr "Конференции"
#: index.php:172
msgid "Papers and talks"
msgstr "Статьи и доклады"
#: index.php:173
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Изображения и логотипы"
#: index.php:206
msgid "Browser default"
msgstr "как в браузере"
# grid - это как ?
#: index.php:250
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации "
"%sдобровольных распределённых вычислений%s или %sраспределённых вычислений "
"на настольных компьютерах%s."
#: poll.php:9
msgid "BOINC user survey"
msgstr "Опрос участников BOINC-проектов"
#: poll.php:19
msgid ""
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
"in projects like this, we request that you answer the following questions. "
"This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
"greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
"then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
"but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
"will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
"href=poll_results.php>here</a>. "
msgstr ""
"Некоторые проекты добровольных распределённых вычислений такие как "
"Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, используют набор программ "
"под общим названием - BOINC. Если вы участвуете в подобных проектах, мы "
"хотели бы услышать ваши ответы на представленные ниже вопросы. Это поможет "
"увеличить число участников проектов на базе BOINC и достижению лучших "
"научных результатов. <p> Пожалуйста ответьте на те вопросы, какие сможете и "
"нажмите кнопку OK. Если позже вы передумаете и ваши ответы изменятся, вы "
"сможете зайти на данную страницу и ответить на эти вопросы заново - ваши "
"старые ответы заменятся новыми. <p> С текущими результатами опроса можно "
"ознакомиться <a href=poll_results.php>здесь</a>. "
#: poll.php:25
msgid "Do you run BOINC?"
msgstr "Вы участвуете в проектах на базе BOINC?"
#: poll.php:30
msgid "Your participation"
msgstr "Ваше участие в проектах BOINC"
#: poll.php:32
msgid "Your computers"
msgstr "Ваши компьютеры"
#: poll.php:34
msgid "You"
msgstr "Ваши личные данные"
#: poll.php:39
msgid "Nationality"
msgstr "Страна, к которой вы себя относите"
#: poll.php:44
msgid "Comments"
msgstr "Пожелания"
#: poll.php:46
msgid ""
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
"improved:"
msgstr "Ваши предложения по дальнейшему улучшению BOINC (по английски):"
#: poll.php:50
msgid "When done click:"
msgstr "После завершения заполнения анкеты нажмите на эту кнопку:"
#: poll_action.php:9
msgid "Error - results not recorded"
msgstr "Ошибка - результаты опроса не зарегистрированы"
#: poll_action.php:10
msgid ""
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Из-за внутренней ошибки результаты вашей анкеты не были учтены. Пожалуйста, "
"повторите заполнение данной анкеты позже."
#: poll_action.php:32
msgid "Survey response recorded"
msgstr "Результаты опроса приняты"
#: poll_action.php:33
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
msgstr "Благодарим вас за заполнение анкеты BOINC."
#: poll_results.php:195
msgid "Survey results"
msgstr "Результаты опроса"
#: poll_results.php:196
msgid ""
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
"a>. This page is updated every hour."
msgstr ""
"Это текущие результаты <a href=poll.php>опроса участников BOINC</a>. Данные "
"обновляются каждый час."