boinc/locale/hu/BOINC-Manager.po

4083 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 04:40-0700\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
msgid "Identify your account "
msgstr "Fiókjának azonosítása"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
"Kérjük, adja meg fiókinformációit\n"
"(fiók létrehozásához keresse fel a projekt weblapját)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
"Ebben a projektben jelenleg nem készíthetők új fiókok.\n"
"Csak akkor csatlakozhat, ha már van fiókja."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:389
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Már futtatja ezt a projektet?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:393
msgid "&No, new user"
msgstr "&Nem, új felhasználó"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Igen, létező felhasználó"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:401
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
"Please click on the 'Find logon information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
"Az automatikus fiókinformáció-beállítás\n"
"nem sikerült.\n"
"\n"
"Kérjük, kattintson az alábbi 'Bejelentkezési infók keresése'\n"
"linkre a megfelelő email cím és jelszó\n"
"információkért."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
msgid "Find logon information"
msgstr "Bejelentkezési infók keresése"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:424 clientgui/AccountInfoPage.cpp:590
msgid "&Password:"
msgstr "&Jelszó:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431 clientgui/AccountInfoPage.cpp:605
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Válasszon &jelszót:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:434
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Jelszó &megerősítése:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:441
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Már futtatja a(z) %s projektet?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458
msgid "&Username:"
msgstr "&Felhasználói név:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:472
msgid "&Email address:"
msgstr "&Email cím:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "minimum hossz: %d"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:494
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
"Ha még nem regisztrált ezzel a fiókkezelővel,\n"
"kérjük, tegye meg, mielőtt továbbmenne. Kattintson az alábbi\n"
"linkre a regisztrációhoz, vagy az elfelejtett jelszó visszaszerzéséhez."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497
msgid "Account manager website"
msgstr "Fiókkezelő honlap"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529
msgid "Attach to project"
msgstr "Csatlakozás projekthez"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
msgid "Update account manager"
msgstr "Fiókkezelő frissítése"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:533
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this project is %d. Please enter a different "
"password."
msgstr ""
"A minimális jelszóhossz ennél a projektnél: %d. Kérem, válasszon másik "
"jelszót."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a "
"different password."
msgstr ""
"A minimális jelszóhossz ennél a fiókkezelőnél: %d. Kérem, válasszon másik "
"jelszót."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérem, próbálja újra."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
msgid "Choose an account manager"
msgstr "Válasszon fiókkezelőt"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr ""
"Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n"
"vagy gépelje be alább az URL-jét."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Fiókkezelő &URL-je:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:195
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "Kommunikáció ezzel: %s."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:202
msgid "Communicating with server."
msgstr "Kommunikáció a szerverrel."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:207
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem, várjon..."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Belső szerverhiba történt.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr "%s ablak bezárása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:307
msgid "&Close Window"
msgstr "&Ablak bezárása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s bezárása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:640
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr "&Hírek\tCtrl+Shift+N"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333
msgid "Display notices"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr "&Projektek\tCtrl+Shift+P"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:339
msgid "Display projects"
msgstr "Projektek mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr "&Feladatok\tCtrl+Shift+T"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Display tasks"
msgstr "Feladatok mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr "Át&vitelek\tCtrl+Shift+X"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
msgid "Display transfers"
msgstr "Átvitelek mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Statisztikák\tCtrl+Shift+S"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
msgid "Display statistics"
msgstr "Statisztikák mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr "&Lemezhasználat\tCtrl+Shift+D"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
msgid "Display disk usage"
msgstr "Lemezhasználat mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr "&Egyszerű nézet\tCtrl+Shift+V"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391
msgid "Attach to &project or account manager..."
msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392
msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work"
msgstr ""
"A feldolgozási munka megkezdéséhez csatlakozzon egy projekthez vagy "
"fiókkezelőhöz"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Szinkronizáció ezzel: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
2009-05-26 22:45:05 +00:00
msgstr "Aktuális beállítások betöltése innen: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
#, c-format
msgid "&Stop using %s..."
msgstr "%s használatának &befejezése..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
msgid "Attach to &project..."
msgstr "Csatlakozás &projekthez..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:415
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Csatlakozzon egy projekthez a feldolgozás megkezdéséhez"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420
msgid "Remove client from account manager control."
msgstr "Kliens eltávolítása a fiókkezelő felügyelete alól."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
msgid "&Run always"
msgstr "&Mindig fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
msgid "Allow work regardless of preferences"
2009-05-26 22:45:05 +00:00
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
msgid "Allow work according to your preferences"
2009-05-26 22:45:05 +00:00
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Use GPU based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work according to your preferences"
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
msgid "Use GPU never"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
msgid "&Network activity always available"
msgstr "&Hálózati forgalom mindig engedélyezve"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódik"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504
msgid "Allow network activity according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint a hálózatra kapcsolódik"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciók..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522
msgid "Configure local preferences"
msgstr "Helyi beállítások módosítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Kapcsolódás másik %s -t futtató számítógéphez"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533
msgid "Select computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538
msgid "Shut down connected client..."
msgstr "Kapcsolódott kliens leállítása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:539
msgid "Shut down the currently connected core client"
msgstr "Jelenleg kapcsolódott magkliens leállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:543
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "&Sebességmérés futtatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása "
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
msgid "Do network &communication"
msgstr "Hálózati &kommunikáció létesítése"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549
msgid "Do all pending network communication."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Minden függőben lévő hálózati kommunikáció folytatása."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553
msgid "Read config file"
msgstr "Konfigurációs fájl beolvasása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
msgstr "Konfigurációs beállítások beolvasása a cc_config.xml fájlból."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
msgid "Read local prefs file"
msgstr "Helyi beállításfájl beolvasása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Beállítások beolvasása a global_prefs_override.xml fájlból."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
msgid "Event Log..."
msgstr "Eseménynapló..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564
msgid "Display diagnostic messages from the client."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr "%s &segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:580
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr "Információk erről: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&%s segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:598
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Információk erről: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:610
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr "%s &weblap"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630
#, c-format
msgid "&About %s..."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s &névjegye..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:645
msgid "&File"
msgstr "Fájl"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:649
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:657
msgid "&Activity"
msgstr "&Aktivitás"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661
msgid "A&dvanced"
msgstr "&Haladó"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:665
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1031
msgid "Attaching to project or account manager..."
msgstr "Csatlakozás projekthez vagy fiókkezelőhöz..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1124
#, c-format
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr "%s - Leválasztás innen: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"Ha befejezi %s használatát,\n"
"azzal bár megtartja jelenlegi projektjeit,\n"
"de csak egyenként tudja kezelni azokat.\n"
"\n"
"Biztosan befejezi %s használatát?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1306
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Nyelv kiválasztása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1313
#, c-format
msgid ""
"The %s's default language has been changed, in order for this change to take "
"affect you must restart the %s."
msgstr ""
"A(z) %s alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez "
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"újra kell indítani %s-t."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1485
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
"%s leállítja a jelenleg kapcsolódott klienst,\n"
"és javasol Önnek egy másik klienst, amihez csatlakozhat.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1532
msgid "Retrying communications."
msgstr "Kapcsolódás újra."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1737
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1746
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr "%s sikeresen csatlakozott ehhez: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1886
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1889
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:182
msgid "Username already in use"
msgstr "Már létezik ilyen felhasználói név"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Már létezik fiók ezzel az email címmel, de a hozzá\n"
"tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n"
"\n"
"Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt "
"teendőket."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:189
msgid "Email address already in use"
msgstr "Az email cím már foglalt."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:192
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Egy fiók már létezik ezzel az email címmel, de a hozzá\n"
"tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n"
"\n"
"Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt "
"teendőket."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1225
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr "Kommunikáció a BOINC klienssel. Kérem, várjon..."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1228
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr "%s &bezárása"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1230
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr "%s &bezárása"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1250
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:447
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Hiba a kapcsolatban"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:456
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
"group."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n"
"Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá "
"a\n"
" 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:465
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
"Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor.\n"
"Kérjük győződjön meg róla, hogy ezt a programot ugyanabban a könyvtárban "
"indította, mint a klienst."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:467
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr "Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:475
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:514
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s - A kapcsolódás sikertelen"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n"
"Megpróbál újra kapcsolódni?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:559
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s - A kiszolgáló indítása sikertelen"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
"start the BOINC service."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"%s nem tud egy %s klienst elindítani.\n"
"Kérjük, navigáljon a Vezérlőpult->Felügyeleti eszközök->Szolgáltatások "
"helyre és indítsa el a BOINC szolgáltatást."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"%s nem tud elindítani egy %s klienst.\n"
"Kérjük, indítsa el a kiszolgálót és próbálja újra."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:621
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s - A kapcsolat állapota"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
"%s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s jelenleg nem kapcsolódik egy %s klienshez sem.Kérjük, használja a 'Haladó"
"\\Számítógép kiválasztása...' menüpontot egy %s klienshez való "
"csatlakozáshoz.A helyi számítógép csatlakoztatásához a számítógépnév "
"megadásánál használja a 'localhost' kifejezést."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:756
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s - Hálózati Állapot"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"%s szeretne kapcsolódni az Internetre. Kérjük, kattintson %s megnyitásához."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet "
"connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' "
"item from the Advanced menu."
msgstr ""
"%s nem képes kommunikálni egy projekttel és internetkapcsolatra van szüksége."
"Kérjük, csatlakozzon az Internetre, majd válassza a 'Hálózati kommunikáció "
"létesítése' pontot a Haladó menüben."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"A következőnek internetkapcsolatra van szüksége: %s.\n"
"Csatlakozzon most?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s kapcsolódik az internetre."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is "
"selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
"%s nem képes internetkapcsolatot létesíteni, és nincs kijelölve "
"alapértelmezett kapcsolat. Kérjük, csatlakozzon az Internetre, vagy "
"válasszon alapértelmezett kapcsolatota Haladó/Opciók/Kapcsolatok menüpontban."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s sikeresen kapcsolódott az internetre."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s nem tudott az internetre kapcsolódni."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"%s érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre.\n"
"Minden projekt frissítése, és az átvitelek újrapróbálása."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s sikeresen lekapcsolódott az internetről."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s nem tudott lekapcsolódni az internetről."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
"To run BOINC as this user, please:\n"
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall "
"BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\n"
"Kérjük, indítsa újra a számítógépét, majd próbálja újra."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:369
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC kezelő"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:521
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "A BOINC kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC indítása, így csak a tálcaikon látható."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526
msgid "BOINC data directory"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
2009-07-21 17:26:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "A BOINC indítása ezen opcionális lehetőségekkel"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529
2009-07-21 17:26:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable BOINC security users and permissions"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "a BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
2009-07-21 17:26:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek "
"megjelenítése"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:720
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:721
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:722
msgid "(User Defined)"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "(Felhasználó által megadott)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:248
msgid "BOINC Notification"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249
msgid ""
"TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published "
"in Nature"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
msgid "Computation is suspended."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Számítás felfüggesztve."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:358
msgid "Network activity is suspended."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
#, c-format
msgid "%s: %.2f%% completed."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s: %.2f%% kész."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:405
#, c-format
msgid "%d tasks running."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%d feladat fut."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:414
msgid "Reconnecting to client."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Újracsatlakozás a klienshez."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:420
msgid "Not connected to a client."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s Web..."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s Web megnyitása..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:608
#, c-format
msgid "Open %s..."
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "%s megnyitása"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:615
msgid "Snooze"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "Felfüggeszt"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617
msgid "Snooze GPU"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624
msgid "Test Notification"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
2009-07-21 17:26:19 +00:00
msgstr "A fiókkezelő eltávolítása sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
2009-07-21 17:26:19 +00:00
"Hiba történt;\n"
"a részletekért nézze meg az Üzeneteket.\n"
"\n"
"Kattintson a befejezésre a bezáráshoz."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:223
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246 clientgui/CompletionPage.cpp:295
msgid "Click Finish to close."
msgstr "A bezárához klikkeljen a Befejez gombra"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr "Üzenetek a szervertől:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:208
msgid "Attached to project"
msgstr "Csatlakozott a projekthez"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:214
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:219
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Ha a Befejez gombra kattint, akkor a böngészőjében megnyílik az az oldal,\n"
"ahol megadhatja a fiókjának nevét és beállításait."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
msgid "Update completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:271
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a fiókkezelőhöz."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:155
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:163
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:171
msgid "Copyright:"
msgstr "Készítő:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Minden jog fenntartva."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179 clientgui/DlgAbout.cpp:183
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Nyílt Rendszer a Hálózati Számitásért (BOINC)"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195 clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:383
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:479
msgid "invalid float"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:590
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:592
msgid "Validation Error"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
msgid "Clear"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
msgid " While computer is on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid ""
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
msgid " While computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
msgid ""
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
msgid " Use GPU while computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
msgid ""
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
"computer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
msgid ""
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
msgid "minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363
msgid "and"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
msgid "Monday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
msgid "Friday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225
msgid "Other options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233
msgid "Switch between applications every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249
#, no-c-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544
msgid "Use at most"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "Processzor idő"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269
msgid "processor usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
msgid "General options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
msgid "Connect about every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310
msgid "days"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313
msgid "Additional work buffer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
msgid "days (max. 10)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322
msgid " Skip image file verification"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
msgid "Connect options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
msgid ""
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
"to the Internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452
msgid "network usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
msgid "Disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508
msgid "seconds"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541
#, no-c-format
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551
#, no-c-format
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556
msgid " Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580
msgid "OK"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 clientgui/DlgEventLog.cpp:212
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
#: clientgui/Localization.cpp:139
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:128
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:138
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:139
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:140
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:176
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178 clientgui/DlgEventLog.cpp:182
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:187
msgid "Copy Selected"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190 clientgui/DlgEventLog.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a "
"SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192 clientgui/DlgEventLog.cpp:200
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a "
"SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
msgid "Close"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214 clientgui/DlgEventLog.cpp:217
msgid "Get help with BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the science applications running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
"exit the Manager, then choose from the following options:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57
msgid "&Close"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 clientgui/DlgOptions.cpp:205
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108
msgid "Team name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109
msgid "Resource share"
msgstr "Erőforrásmegosztás"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
msgid "File downloads deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
msgid "File uploads deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120
msgid "Computer ID"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
msgid "yes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
msgid "no"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Attached via account manager"
msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
msgid "Detach when done"
msgstr "Leválasztás, ha kész"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
msgid "Ended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:128
msgid "Credit"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129
msgid "User"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136
msgid "Host"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146
msgid "CPU scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:147
msgid "CPU work fetch priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150
msgid "CPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151
msgid "CPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:154
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:157
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
msgid "ATI GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162
msgid "ATI GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:184
msgid "State"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:187
msgid "Received"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:190
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:192
msgid "Resources"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:195
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 clientgui/DlgItemProperties.cpp:211
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198 clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:205
msgid "Directory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
msgid "New"
msgstr "Új"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310
msgid "Download failed"
msgstr "Sikertelen letöltés"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323
msgid " - on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326
msgid " - user active"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
msgid " - computation suspended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:332
msgid " - time of day"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:335
#, fuzzy
msgid " - CPU benchmarks"
msgstr "Sebességmérés futtatása"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338
msgid " - need disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:354 clientgui/DlgItemProperties.cpp:357
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365
msgid "Upload failed"
msgstr "Sikertelen feltöltés"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:367
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által eldobva"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:376
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:379
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:384
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should the manager use?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
msgid ""
"Network reminder interval:\n"
"(minutes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid ""
"How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
msgid "&Set Default"
msgstr "Alapértelmezettként beállít"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "&Clear Default"
msgstr "Alapértelmezett törlése"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "Default Connection:"
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267 clientgui/DlgOptions.cpp:331
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275 clientgui/DlgOptions.cpp:339
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283 clientgui/DlgOptions.cpp:347
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290 clientgui/DlgOptions.cpp:354
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304 clientgui/DlgOptions.cpp:368
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127
msgid "Host name:"
msgstr "Számítógépnév:"
#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Üzenőtáblák"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "A többi felhasználőval levelezhet SETI@home üzenőtábláin"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Tegyen fel kérdéseit és jelentse a problémákat"
#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Az Ön fiókja"
#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Megnézheti a fiókjának adatait és az kredit összesítéseket"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Az Ön beállításai"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
"Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait"
#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Az Ön eredményei"
#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Megnézheti a múlt (esetleg több) hét számítási eredményeit és munkáit"
#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Az Ön számítógépei"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr ""
"Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz "
"csatlakozott"
#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Az Ön csapata"
#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Megnézheti a csapatának adatait"
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:83
#, fuzzy
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
"Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr ""
"Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz "
"csatlakozott"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:125
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Új"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:539
msgid "Starting client"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:1108
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1117
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Kérem, kapcsolódjon az internetre, és próbálja úrja."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr "Projekt nem található"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr "Fiókkezelő nem található"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:258
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:261
#, fuzzy
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
"Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n"
"vagy gépelje be alább az URL-jét."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:264
msgid "Project &URL:"
msgstr "Projekt URL:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Are you sure you "
"wish to continue?"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416
msgid ""
"You are already attached to this project. Please choose a different project."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:276
msgid "Click"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:506
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:508
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Communicating with project."
msgstr "Kommunikáció a szerverrel."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:498
msgid "Required files not found on the server."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:501
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:563
#, fuzzy
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr "Belső szerverhiba történt.\n"
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Kapcsolat a projekttel.\n"
"Kérem várjon"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
msgstr ""
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:216
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy beállítás"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus felismerés"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr "&Haladó nézet\tCTRL+SHIFT+A"
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:753
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
msgid "Skin"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
msgid "Customized Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:105
msgid "Attach to an additional project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:122
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:193
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:204
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:222
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:234
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:251
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:268
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:295
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) '%s' projektről leválasztja a számítógépet?"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 clientgui/ViewProjects.cpp:501
msgid "Detach from Project"
msgstr "Leválasztás a projektről"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projekt ideiglenesen nem elérhető"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A projekt ideiglenesen nem elérhető.\n"
"\n"
"Kérem, próbálja úrja. "
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető.\n"
"\n"
"Kérem, próbálja úrja. "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Kérem adjon meg egy fiókulcsot a folytatásahot"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Érvénytelen fiókkulcs, kérem, adjon meg egy érvényes fiókkulcsot"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Ellenőrzési hiba"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "Hiányzó URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Kérem adjon meg egy URL-t.\n"
"Például:\n"
"http://www.pelda.hu/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Kérem adjon meg egy érvényes számítógépnevet.\n"
"Például:\n"
"boincprojekt.pelda.hu"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: clientgui/ViewNotices.cpp:77
msgid "News Feeds"
msgstr ""
#: clientgui/ViewNotices.cpp:81
msgid "BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/ViewNotices.cpp:82
msgid "Display the latest news about BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/ViewNotices.cpp:105
msgid "Notices"
msgstr ""
#: clientgui/ViewNotices.cpp:155
msgid "Retrieving notices..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
msgstr ""
"Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és "
"talán új munka letöltése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180 clientgui/ViewProjects.cpp:712
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181 clientgui/ViewProjects.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187 clientgui/ViewProjects.cpp:731
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
msgid "Reset project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
"You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. "
"Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
msgid "Detach"
msgstr "Leválasztás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
msgid ""
"Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use "
"'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elveszik "
"(először használja a 'Frissítés'-t, hogy az összes elkészült munkát "
"jelentse)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
msgid "Properties"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
msgid "Work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr ""
"A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
msgid "Resetting project..."
msgstr "Projekt nullázása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:437
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:443
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Leválasztás a projektről..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
msgid "Resume"
msgstr "Folyatás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Új munkacsomagok engedélyezése"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Letiltja az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
msgid "Suspended by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
msgid "Project ended - OK to detach"
msgstr "A projekt befejeződött - nyomjon OK-t a leválasztáshoz"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr "Leválasztás a munkák befejezésekor"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1079
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikáció elhalsztva "
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
msgid "free: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1140
msgid "User Total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1141
msgid "User Average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142
msgid "Host Total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143
msgid "Host Average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1281
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1740
msgid "Show user total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
msgid "Show user average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
msgid "Show host total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
msgid "Show host average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1771
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777
msgid "&Next project >"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783
msgid "Mode view"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1786
msgid "All projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1787
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
msgid "One project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
msgid "All projects(sum)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1852 clientgui/ViewStatistics.cpp:1873
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1894 clientgui/ViewStatistics.cpp:1916
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1937 clientgui/ViewStatistics.cpp:1958
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1979 clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
msgid ""
"Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will "
"prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az "
"átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:276
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:314
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Átvitel megszakítása..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:333
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:756
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
msgid "Upload pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
msgid "Download pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
msgid " (project backoff: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
msgid ")"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:184 clientgui/ViewWork.cpp:714
msgid "Show active tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:185 clientgui/ViewWork.cpp:715
msgid "Show only active tasks."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:192
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
#: clientgui/ViewWork.cpp:199
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
msgid "Abort"
msgstr "Eldobás"
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
msgid "To completion"
msgstr "Idő a befejezésig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:442
msgid "Abort task"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
msgid "Aborting result..."
msgstr "Csomag eldobása..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Show all tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:1113
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:1154
msgid " - an exclusive app is running"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:1173
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:1207
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Attach to project or account manager"
msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"We'll guide you through the process of attaching\n"
"to a project or account manager."
msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy fiókkezelőhöz való csatlakozásban."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:279
msgid ""
"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new website\n"
"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, then you should visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:282
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:299
msgid "To continue, click Next."
msgstr "A folytatáshoz kattintson az Előre gomba"
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:609
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Tényleg meg akarja szakítani?"
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:610
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "Előre >"
#: clientgui/wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr "< Vissza"
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr "Befejez"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
msgid "Pie Ctrl"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205
msgid ""
"for accessibility support, please select advanced from the view menu or type "
"command shift a"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640
msgid "blank"
msgstr "üres"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:520
msgid "list of "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:522
msgid "events"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:529
msgid " is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:600
#, c-format
msgid "%d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:607
msgid "current sort column "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:609
msgid " descending order "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:609
msgid " ascending order "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:611
msgid "column "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:618
msgid "list is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:621
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1204
msgid "selected "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:626
#, c-format
msgid "row %d "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:629
#, c-format
msgid "of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:632
#, c-format
msgid "column %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1166
msgid "list of projects or account managers"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1208
#, c-format
msgid "row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
#~ msgstr "Ablak &bezárása\tCtrl+W"
#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M"
#~ msgstr "&Üzenetek\tCtrl+Shift+M"
#~ msgid "Display messages"
#~ msgstr "Üzenetek mutatása"
#~ msgid "Display news"
#~ msgstr "Hírek mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "BOINC Website"
#~ msgstr "BOINC weboldala"
#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
#~ msgstr "Újra kapcsolódik a projekt(ek)het..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n"
#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user "
#~ "group."
#~ msgstr ""
#~ "Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n"
#~ "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja "
#~ "hozzá a\n"
#~ " 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz."
#~ msgid "User information"
#~ msgstr "Felhasználói információ"
#~ msgid "Account Manager URL"
#~ msgstr "Fiókkezelő URL-je"
#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
#~ msgstr "Adja meg a fiókkezelő weboldalának URL-jét."
#~ msgid "Close BOINC Manager Window."
#~ msgstr "A BOINC kezelő ablakának bezárása."
#~ msgid "Exit the %s"
#~ msgstr "Kilépés ebből: %s"
#~ msgid ""
#~ "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical "
#~ "progress bars."
#~ msgstr ""
#~ "Haladó nézetben különböző oszlopok szerint rendezheti listáit, a "
#~ "folyamatokról állapotjelzők segítségével szerezhet információkat."
#~ msgid "Attach to a project"
#~ msgstr "Csatlakozás egy projekthez"
#~ msgid "Attach to &account manager..."
#~ msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz..."
#~ msgid "Attach to an account manager"
#~ msgstr "Csatlakozás egy fiókkezelőhöz"
#~ msgid "Attach to &project"
#~ msgstr "Csatlakozás &projekthez"
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Csatlakozás egy projekthez"
#, fuzzy
#~ msgid "Already Attached to Project"
#~ msgstr "Már csatlakozott a projekthez."
#, fuzzy
#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
#~ msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#, fuzzy
#~ msgid "Aborting transfer(s)..."
#~ msgstr "Átvitel megszakítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Abort File Transfer(s)"
#~ msgstr "Adatátvitel megszakítása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n"
#~ "to a project."
#~ msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy projekhez való csatlakozásban."
#, fuzzy
#~ msgid "&Stop using%s"
#~ msgstr "%s használatának &befejezése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Account manager"
#~ msgstr "Fiókkezelő"
#~ msgid "Debug Flags"
#~ msgstr "Hibaszűrési jelzés"
#~ msgid "Project Properties Failure"
#~ msgstr "Projekt beállítások hiba"
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
#~ msgstr "Projekt beállítások URL hiba"
#~ msgid "Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Fióklétrehozás letiltva"
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Kliensfiók-létrehozás letiltva"
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Fiók már létezik"
#~ msgid "Project Already Attached"
#~ msgstr "Már csatlakozott a projekthez"
#~ msgid "Project Attach Failure"
#~ msgstr "Projekt csatlakozási hiba"
#~ msgid "Net Detection Failure"
#~ msgstr "Hálózat felismerési hiba"
#~ msgid ""
#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n"
#~ "address bar."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be a megfelelő URL-t vagy másolja ki\n"
#~ "böngészője címsorából és illessze be ide."
#~ msgid "For a list of account managers go to:"
#~ msgstr "A fiókkezelők listáját itt találja:"
#~ msgid "&Advanced View"
#~ msgstr "&Haladó nézet"
#~ msgid "&Simple View..."
#~ msgstr "&Egyszerű nézet"
#~ msgid "You are already attached to this project."
#~ msgstr "Ön már csatlakozott ehhez a projekhez."
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#~ msgid "Account information"
#~ msgstr "Fiók információ"
#~ msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
#~ msgstr "Már meglévő fiókot akar használni, vagy újat készít?"
#~ msgid ""
#~ "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n"
#~ "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Átmeneti megjegyzés: Korábban létrehozott fiókokhoz a BOINC "
#~ "fiókkulcsokat, mint\n"
#~ "jelszavakat használt, a jelenlegi felhasználónévvel és jelszóval történő "
#~ "azonosítás helyett."
#~ msgid "Create new &account"
#~ msgstr "Új fiók létrehozása"
#~ msgid "&Use existing account"
#~ msgstr "Létező fiók használata"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email cím:"
#~ msgid "Enter account key"
#~ msgstr "Adja mef fiókkulcsát"
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
#~ msgstr "Ez a projekt az azonosításhoz \"fiókkulcsot\" használ."
#~ msgid ""
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
#~ "key will be emailed to you."
#~ msgstr ""
#~ "A projekt honlapján hosszon létre egy fiókot.\n"
#~ "A fiók kulcsát emailben kapja meg."
#~ msgid "An account key looks like:"
#~ msgstr "Egy fiókkulcs ilyen alakú:"
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgid "Account key:"
#~ msgstr "Fiókkulcs:"
#~ msgid ""
#~ "Communicating with account manager\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat a fiókkezelővel\n"
#~ "Kérem várjon..."
#~ msgid ""
#~ "Communicating with account manager \n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat a fiókkezelővel \n"
#~ "Kérem várjon..."
#~ msgid "BOINC is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC jelenleg fel van függesztve...\n"
#~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC hálózati kapcsolata jelenleg fel van függesztve...\n"
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "BOINC kezelő megnyitása..."
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "BOINC kezelő névjegye..."
#~ msgid ""
#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer "
#~ "resources"
#~ msgstr ""
#~ "Egy szoftveres felület az adományozott számítógépes erőforrások\n"
#~ "felhasználására az elosztott számítástechnikában."
#~ msgid "Your current account manager is:"
#~ msgstr "Az Ön jelenelegi fiókkezelője:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"
#~ msgid "foo"
#~ msgstr "foo"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Változtat"
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Nyelv kiválasztása:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a kezelő alapértelmezettként."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Emlékeztető gyakorisága:"
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Milyen gyakran emlékeztesse a kezelő Önt a lehetséges kapcsolódási "
#~ "eseményekre (percekben)."
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr ""
#~ "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása!"
#~ msgid ""
#~ "BOINC could not determine what your default browser is.\n"
#~ "Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n"
#~ "'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n"
#~ "configured for your favorite browser. Another method is to set the\n"
#~ "BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n"
#~ "web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC nem tudta meghatározni az Ön alapértelmezett böngészőjét.\n"
#~ "Kérem elleneőrizze, hogy a \"mailcap\" vagy a \"mime\" csomag talapítve "
#~ "van,\n"
#~ "és azt hogy a \"text/html\" mime típus be van állítva a kedvenc "
#~ "bögészőjében.\n"
#~ "Másik lehetőség, hogy a BROWSER környezeti változóban beállítja "
#~ "tetszőleges\n"
#~ "kedvenc böngészőjét.Kérem nyissa meg a böngészőjében az alábbi URL-t:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC kezelő - Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
#~ msgstr "BOINC kezelő - Sikertelen kapcsolódás"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
#~ msgid "BOINC error"
#~ msgstr "BOINC hiba"
#~ msgid "BOINC info"
#~ msgstr "BOINC információ"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Kilépés a BOINC kezelőből"
#~ msgid ""
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
#~ "possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Befejezett munka jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, "
#~ "és talán új munka letöltése."
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "BOINC kezelő\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "BOINC és BOINC kezelő információi"
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "Projektek"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Nyelv kiválasztása..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC kezelő - Hálózat állapota"
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC-nak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC kezelőt a "
#~ "kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez."
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
#~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található BOINC-projekt."
#~ msgid "Please check the URL and try again."
#~ msgstr "Kérem, ellenőrizze az URL-t, és próbálja újra"
#~ msgid ""
#~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
#~ "manager."
#~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található fiókkezeló"
#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "Fiók nem található"
#~ msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a fióknév és a jelszó helyes-e, és próbálja újra."
#~ msgid "Project URL"
#~ msgstr "Projekt URL"
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
#~ msgstr "Adja meg a projek weboldalának URL-jét."
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
#~ msgstr "A BOINC-alapú projektek listájához látogasson el ide:"
#~ msgid "No new work"
#~ msgstr "Új munka letiltása"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Összes kredit"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Átlag kredit"
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Új munka engedélyezése"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Lemezterület"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Munka"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Csomag eldobása"
#~ msgid "Activities suspended"
#~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Megelőzve"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Indításra kész"
#~ msgid "Activities suspended by user"
#~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által"
#~ msgid "Project Comm Failure"
#~ msgstr "Projekt kommunikciós hiba"
#~ msgid "Google Comm Failure"
#~ msgstr "Google kommunikációs hiba"
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
#~ msgstr "Yahoo kommunikácis hiba"
#~ msgid "Attach to Account Manager"
#~ msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz"
#~ msgid "Attach to Project"
#~ msgstr "Csatlakozás projekthez"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "BOINC kezelő névjegye"
#~ msgid "Account Manager"
#~ msgstr "Fiókkezelő"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beállítások"