svn path=/trunk/boinc/; revision=18636

This commit is contained in:
BOINC Translator 2009-07-21 17:26:19 +00:00
parent 1d8e453a6a
commit 78f53d96b8
12 changed files with 429 additions and 548 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.4x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 06:29-0700\n"
"Last-Translator: Christian Beer <djangofett@gmx.net>\n"
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
"Language: de\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Projekt anmelden"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
msgid "Update account manager"
msgstr "Kontoverwaltung aktuallisieren"
msgstr "Kontoverwaltung aktualisieren"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480
msgid "Attach to account manager"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "&Beenden"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324
msgid "&Advanced View\tCTRL+SHIFT+A"
msgstr ""
msgstr "&Erweiterte AnsichtSTRG+SHIFT+A"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:325
msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330
msgid "&Simple View...\tCTRL+SHIFT+S"
msgstr ""
msgstr "&Einfache AnsichtSTRG+SHIFT+S"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Geräteprofile"
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr "Aktualiseren Sie Ihre Geräteeinstellungen"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Geräteeinstellungen"
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "Grösse"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Restzeit"
msgstr "Vergangene Zeit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Name"
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "Elapsed"
msgstr ""
msgstr "Vergangen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 02:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 05:36-0700\n"
"Last-Translator: pH!Lm0 <philmo_one@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -207,11 +207,13 @@ msgid "Join this team"
msgstr "Rejoindre cette équipe"
# Verifier si le OK to email est traduisible ou pas
#, fuzzy
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Note : si 'OK to email' est choisi dans vos préférences de projets, le fait "
"de rejoindre une équipe, donnera accès à votre adresse email à son "
"fondateur."
msgid "Not accepting new members"
msgstr "N'accepte pas de nouveaux membres"
@ -400,118 +402,119 @@ msgid "Weak account key"
msgstr "Clé de compte non robuste"
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr ""
msgstr "Fournit un %1accès limité%2 àvotre compte"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences"
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr ""
msgstr "Quand et comment BOINC utilise votre ordinateur"
msgid "Computing preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences de calcul"
msgid "Message boards and private messages"
msgstr ""
msgstr "Forums et messages privés"
msgid "Community preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences de communauté"
msgid "Resource share and graphics"
msgstr ""
msgstr "Partage de ressources et graphiques"
msgid "%1 preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences de %1"
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "Communauté"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
msgid "%1 posts"
msgstr ""
msgstr "%1 messages"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notifications"
msgid "Quit team"
msgstr ""
msgstr "Quitter l'équipe"
msgid "Administer"
msgstr ""
msgstr "Administrer"
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr ""
msgstr "(demande de changement de fondateur en cours)"
msgid "Member of team"
msgstr ""
msgstr "Membre de l'équipe"
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Equipe"
msgid "find a team"
msgstr ""
msgstr "trouver une équipe"
msgid "Founder but not member of"
msgstr ""
msgstr "Fondateur mais non membre de"
msgid "Find friends"
msgstr ""
msgstr "Trouver des amis"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "Amis"
msgid "Computers"
msgstr ""
msgstr "Ordinateurs"
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "caché"
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donateur"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacter"
msgid "This person is a friend"
msgstr ""
msgstr "Cette personne est un(e) ami(e)"
msgid "Cancel friendship"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'amitié"
msgid "Request pending"
msgstr ""
msgstr "Requête en cours"
msgid "Add as friend"
msgstr ""
msgstr "Ajouter en tant qu'ami(e)"
msgid "CHARSET"
msgstr ""
msgstr "CHARSET"
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les balises BBCode pour mettre votre texte en forme"
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
"Vous identifie sur notre site web. Utilisez votre nom réel ou un pseudonyme."
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr ""
msgstr "Si vous le souhaitez, représentez un pays."
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr ""
msgstr "Code postal ou ZIP"
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Facultatif"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Applications"
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
@ -519,162 +522,192 @@ msgid ""
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"%1 dispose actuellement des applications suivantes. Lorsque vous participez "
"à %1, du travail pour une de ces applications ou plus sera attribué à votre "
"ordinateur. La version courante de l'application sera téléchargée par votre "
"ordinateur. Tout se passe automatiquement, vous n'avez rien à faire."
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Plateforme"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Version"
msgid "Installation time"
msgstr ""
msgstr "Date d'installation"
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr ""
msgstr "Vous devez fournir un code d'invitation pour pouvoir créer un compte."
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr ""
msgstr "Le code d'invitation que vous avez fourni n'est pas valide."
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Créer un compte"
msgid "Account creation is disabled"
msgstr ""
msgstr "La création de comptes est désactivée"
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
"La création de comptes est désactivée pour le moment. Veuillez réessayer "
"plus tard."
msgid ""
"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
"password."
msgstr ""
"NOTE: Si vous utilisez BOINC 5.2 ou supérieur avec son gestionnaire, "
"n'utilisez pas ce formulaire. Lancez simplement BOINC, sélectionnez "
"\"Attacher un projet\", et saisissez votre adresse email et votre mot de "
"passe."
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"Ce compte fera partie de l'équipe %1 et aura les préférences de son "
"fondateur."
msgid "Invitation Code"
msgstr ""
msgstr "Code d'invitation"
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr ""
msgstr "Un code d'invitation valide est requis pour créer un compte."
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse email"
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr ""
msgstr "Doit être une adresse valide de type 'nom@domaine'."
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe"
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr ""
msgstr "%1 caractères au moins"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
msgstr "Confirmation du mot de passe"
msgid "Create account"
msgstr ""
msgstr "Création de compte"
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
msgstr ""
msgstr "ERREUR: %1 n'existe pas! Impossible de créer la combo box.<br>"
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Image"
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr ""
msgstr "%1 Votre image de profil s'affiche à gauche."
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
"Pour la remplacer, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un "
"fichier JPEG ou PNG (%1 ou moins)."
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
msgstr "Cochez cette case pour la supprimer de votre profil : "
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
"Pour inclure une image, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un "
"fichier JPEG ou PNG. Veuillez choisir une image de %1 ou moins."
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Langue"
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez la langue de votre profil : "
msgid "Submit profile"
msgstr ""
msgstr "Soumettre le profil"
msgid ""
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
"the two words shown in the image:<br>\n"
msgstr ""
msgstr "Afin de protéger les pages web du projet contre les attaques de spammeurs "
"nous vous demandons de bien vouloir saisir les deux mots de l'image :<br>\n"
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
msgstr "Création/édition du profil"
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
msgstr "Le format de l'image que vous avez envoyé n'est pas supporté."
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
"Votre %1profil%2 vous permet de partager vos opinions et votre vécu avec la "
"communauté %3."
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Votre réponse ReCaptcha est incorrecte. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
"Votre première réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. "
"Veuillez modifier votre texte et réessayer."
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
"Votre deuxième réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. "
"Veuillez modifier votre texte et réessayer."
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
msgstr "Votre profil est vide."
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
msgstr "Impossible de mettre le profil à jour : erreur de base de données"
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer le profil : erreur de base de données"
msgid "Profile saved"
msgstr ""
msgstr "Profil sauvegardé"
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
"Félicitations ! Votre profil a été créé avec succès dans notre base de "
"données."
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
msgstr "%1Voir votre profil%2"
msgid "Create a profile"
msgstr ""
msgstr "Créer un profil"
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"Pour nous protéger du spam, un crédit moyen de %1 ou plus est requis pour "
"pouvoir créer ou éditer un profil. Toutes nos excuses pour la gène "
"occasionnée."
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
msgstr "Télécharger des logiciels supplémentaires liés à BOINC"
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez télécharger des applications dans plusieurs catégories."
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
"Ces applications ne sont pas supportées par %1 et vous les utilisez à vos "
"risques."
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
@ -682,277 +715,305 @@ msgid ""
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
"Nous ne fournissons pas d'instructions pour installer ces applications.\n"
"Toutefois, l'auteur peut avoir fourni de l'aide sur son installation ou sa "
"suppression. \n"
"Si ce n'est pas suffisant, merci de contacter l'auteur."
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
msgstr "Instructions pour l'installation et le fonctionnement de BOINC %1ici%2."
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
msgstr "La gestion de cette liste est centralisée sur %1le site web BOINC%2."
# c'est quoi ça ?
msgid "fll"
msgstr ""
msgstr "fll"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titre"
msgid "Add my signature to this post"
msgstr ""
msgstr "Ajouter ma signature à ce message"
msgid "%1 Message boards"
msgstr ""
msgstr "%1 Forums"
# On est sûr que c'est aussi traduit dans les forums ?
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
"Si vous avez une question ou un problème, veuillez utiliser la section "
"%1Questions & Réponses%2 des forums."
msgid "Topic"
msgstr ""
msgstr "Sujet"
msgid "Create a new thread"
msgstr ""
msgstr "Créer une nouvelle discussion"
msgid "Post to thread"
msgstr ""
msgstr "Écrire un message dans la discussion"
msgid "Forum search"
msgstr ""
msgstr "Recherche sur le forum"
msgid "Forum search results"
msgstr ""
msgstr "Résultats de la recherche sur le forum"
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
msgstr "Aucun sujet avec l'id %1. Veuillez vérifier le lien et réessayer."
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
msgstr "Ce forum vous est invisible."
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr ""
msgstr "Ce sujet a été caché pour des raisons administratives"
msgid "My question was answered"
msgstr ""
msgstr "On a répondu à ma question"
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
"Si vous avez obtenu une réponse adéquate à votre question veuillez cliquer "
"ici pour la clôturer ! "
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
msgstr "Je me pose la même question"
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un message à ce sujet"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Désinscription"
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
msgstr "Vous avez souscrit à ce sujet. Cliquez ici pour vous désinscrire."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgstr "Souscription"
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
"Cliquez ici pour être averti par email lorsque de nouveaux messages sont "
"ajoutés à ce sujet"
msgid "Unhide"
msgstr ""
msgstr "Démasquer"
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
msgstr "Démasquer ce sujet"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Masquer"
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
msgstr "Masquer ce sujet"
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
msgstr "Ne pas mettre en évidence"
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
msgstr "Ne pas mettre ce sujet en évidence"
msgid "Make sticky"
msgstr ""
msgstr "Mettre en évidence"
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
msgstr "Mettre ce sujet en évidence"
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Déverrouiller"
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
msgstr "Déverrouiller ce sujet"
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "Verrouiller"
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
msgstr "Verrouiller ce sujet"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Déplacer"
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
msgstr "Déplacer ce sujet vers un forum différent"
msgid "Edit title"
msgstr ""
msgstr "Éditer le titre"
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
msgstr "Éditer le titre du sujet"
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "Trier"
msgid "Already friends"
msgstr ""
msgstr "Déjà amis"
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
msgstr "Vous avez souhaité être ami avec %1 sur %2."
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
msgstr "Cette requête est toujours en attente de confirmation."
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
msgstr "%1 n'accepte pas de demande d'amitié de votre part"
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas être ami avec vous-même"
msgid "No such user"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur inexistant"
msgid "Add friend"
msgstr ""
msgstr "Ajouter ami"
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
"Vous avez demandé à être ami avec %1. Nous avons notifié %2 pour qu'il/elle "
"confirme que vous êtes bien amis."
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
msgstr "Ajoutez un message optionnel ici : "
msgid "Database error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de base de données"
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
msgstr "Requête d'amitié envoyée"
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
msgstr "Nous avons notifié %1 de votre requête."
msgid "Request not found"
msgstr ""
msgstr "Requête introuvable"
msgid "Friend request"
msgstr ""
msgstr "Requête d'amitié"
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr ""
msgstr "%1 vous a ajouté en tant qu'ami."
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
msgstr "%1 dit : %2"
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
msgstr "Accepter l'amitié"
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur accepter si %1 est un(e) ami(e)"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Décliner"
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur décliner si %1 n'est pas un(e) ami(e)"
msgid "No request"
msgstr ""
msgstr "Pas de requête"
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
msgstr "Amitié confirmée"
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
msgstr "Votre amitié avec %1 a été confirmée."
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
msgstr "Amitié déclinée"
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
msgstr "Votre amitié avec %1 a été déclinée."
msgid "Notification not found"
msgstr ""
msgstr "Notification introuvable"
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
msgstr "Ami(e) confirmé(e)"
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
msgstr "Vous êtes maintenant ami(e) avec %1."
msgid "Cancel friendship?"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'amitié ?"
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler votre amitié avec %1 ?"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"
msgid "Stay friends"
msgstr ""
msgstr "Rester amis"
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
msgstr "Amitié annulée"
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "Votre amitié avec %1 a été annulée."
msgid "Unknown action"
msgstr ""
msgstr "Action inconnue"
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
msgstr "Bienvenue sur %1"
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
"Voir et éditer vos préférences de compte en utilisant les liens ci-dessous."
msgid "Your account"
msgstr ""
msgstr "Votre compte"
msgid "Read our rules and policies"
msgstr ""
msgstr "Lisez nos règles et lignes de conduite"
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr ""
"N'utilisez %1 que sur des machines pour lesquelles vous en avez "
"l'autorisation"
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
"N'utilisez %1 que sur des ordinateurs qui vous appartiennent, ou pour "
"lesquels vous avez obtenu l'autorisation de leur propriétaire. Certaines "
"entreprises ou écoles ont des règles qui interdisent l'usage de leurs "
"ressources informatiques pour des projets tels que %1."
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr ""
msgstr "Comment %1 utilisera votre ordinateur"
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
"Lorsque %1 fonctionne sur votre ordinateur, une partie de votre puissance "
"CPU, espace disque dur, et bande passante réseau sera utilisée. Vous pouvez "
"contrôler la quantité de ces ressources utilisables par %1, et à quel moment "
"elles pourront être utilisées."
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
"Le travail effectué par votre ordinateur contribue à atteindre les objectifs "
"de %1, tels que décrits sur son site web. L'application de calcul peut "
"varier de temps en temps."
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
@ -1013,7 +1074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Liability"
msgstr ""
msgstr "Responsabilité"
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
@ -1022,7 +1083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Other BOINC projects"
msgstr ""
msgstr "Autres projets BOINC"
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
@ -1037,34 +1098,34 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr ""
msgstr "French"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr ""
msgstr "Français"
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
msgstr "Votre message a été envoyé."
msgid "You have no private messages."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas de message privé."
msgid "Sender and date"
msgstr ""
msgstr "Émetteur et date"
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Répondre"
msgid "Delete selected messages"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le message sélectionné"
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Émetteur"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr ""
msgstr "Vous devez remplir tous les champs pour envoyer un message privé"
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 06:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 15:18-0700\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: hu\n"
@ -206,13 +206,12 @@ msgid "Attach to &project..."
msgstr "Csatlakozás &projekthez..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Attach to a project"
msgstr "Csatlakozás egy projekthez"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
msgid "Attach to &account manager..."
msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz"
msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
msgid "Attach to an account manager"
@ -234,7 +233,6 @@ msgid "&Run always"
msgstr "&Mindig fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával"
@ -243,7 +241,6 @@ msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow work according to your preferences"
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével"
@ -252,7 +249,6 @@ msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
@ -261,7 +257,6 @@ msgid "&Network activity always available"
msgstr "&Hálózati forgalom mindig engedélyezve"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódik"
@ -270,7 +265,6 @@ msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Allow network activity according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint a hálózatra kapcsolódik"
@ -279,12 +273,10 @@ msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciók..."
@ -293,7 +285,6 @@ msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások..."
@ -315,7 +306,6 @@ msgid "Shut down connected client..."
msgstr "Kapcsolódott kliens leállítása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Shut down the currently connected core client"
msgstr "Jelenleg kapcsolódott magkliens leállítása"
@ -328,14 +318,12 @@ msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása "
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Do network &communication"
msgstr "Hálózati &kommunikáció létesítése"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Do all pending network communication."
msgstr "Minden függő hálózati kommunikáció folytatása."
msgstr "Minden függőben lévő hálózati kommunikáció folytatása."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
msgid "Read config file"
@ -360,12 +348,11 @@ msgstr "%s használatának &befejezése..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479
msgid "Remove client from account manager control."
msgstr ""
msgstr "Kliens eltávolítása a fiókkezelő felügyelete alól."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Attach to &project"
msgstr "Csatlakozás"
msgstr "Csatlakozás &projekthez"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
msgid "Attach to a project to begin processing work"
@ -410,7 +397,7 @@ msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr ""
msgstr "%s &névjegye..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
msgid "Licensing and copyright information."
@ -447,7 +434,7 @@ msgstr "&Segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1083
#, c-format
msgid "%s - Shutdown the current client..."
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása"
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1092
#, c-format
@ -472,6 +459,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Ha befejezi %s használatát,\n"
"azzal bár megtartja jelenlegi projektjeit,\n"
"de csak egyenként tudja kezelni azokat.\n"
"\n"
"Biztosan befejezi %s használatát?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1291
msgid "Attaching to project..."
@ -489,11 +481,10 @@ msgstr "%s - Nyelv kiválasztása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr ""
"A(z) %s alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez "
"újra kell indítani ezt: %s."
"újra kell indítani %s-t."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1639
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
@ -519,9 +510,8 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183
msgid "Username already in use"
@ -564,7 +554,6 @@ msgstr "Kommunikáció a BOINC klienssel. Kérem, várjon..."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:421
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Hiba a kapcsolatban"
@ -573,6 +562,10 @@ msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
msgstr ""
"Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n"
"Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá "
"a\n"
" 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:439
msgid ""
@ -591,7 +584,7 @@ msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:488
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
msgstr "%s - A kapcsolódás sikertelen"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:497
#, c-format
@ -599,11 +592,13 @@ msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n"
"Megpróbál újra kapcsolódni?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
msgstr "%s - A kiszolgáló indítása sikertelen"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543
#, c-format
@ -611,6 +606,9 @@ msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr ""
"%s nem tud egy %s klienst elindítani.\n"
"Kérjük, navigáljon a Vezérlőpult->Felügyeleti eszközök->Szolgáltatások "
"helyre és indítsa el a BOINC szolgáltatást."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:549
#, c-format
@ -618,19 +616,27 @@ msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
"%s nem tud elindítani egy %s klienst.\n"
"Kérjük, indítsa el a kiszolgálót és próbálja újra."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
msgstr "%s - A kapcsolat állapota"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:606
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s jelenleg nem kapcsolódik egy %s klienshez.\n"
"Kérjük, válassza a Haladó menü Számítógép kiválasztása menüpontját egy %s "
"klienshez való csatlakozáshoz.\n"
"A helyi számítógéphez történő csatlakozáshoz írja be a 'localhost' szót "
"Számítógépnévnek."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:748
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644
@ -640,91 +646,100 @@ msgstr "Weboldalak"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s - Network Status"
msgstr ""
msgstr "%s - Hálózati Állapot"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr ""
"%s szeretne kapcsolódni az Internetre. Kérjük, kattintson %s megnyitásához."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
msgstr ""
"%s nem képes kommunikálni egy projekttel, és internetkapcsolatra van "
"szüksége.\n"
"Kérjük, kapcsolódjon az Internetre, majd válassza Haladó menü a Hálózati "
"kommunikáció létesítése menüpontját."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
"A következőnek internetkapcsolatra van szüksége: %s.\n"
"Csatlakozzon most?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC kapcsolódik az internetre."
msgstr "%s kapcsolódik az internetre."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
"%s nem volt képes az internetre csatlakozni, és alapértelmezett kapcsolat "
"sincs kiválasztva.\n"
"Kérjük, csatlakozzon az internetre, vagy válasszon alapértelmezett "
"kapcsolatot\n"
"a Haladó/Opciók/Kapcsolatok menüpontnál."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "BOINC sikeresen kapcsolódott az internetre."
msgstr "%s sikeresen kapcsolódott az internetre."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az internetre."
msgstr "%s nem tudott az internetre kapcsolódni."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre, minden projekt frissítése, "
"és átvitelek újrapróbálása."
"%s érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre.\n"
"Minden projekt frissítése, és az átvitelek újrapróbálása."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC sikeresen lekapcsolódott az internetről."
msgstr "%s sikeresen lekapcsolódott az internetről."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "Nem sikerült lekapcsolódni az internetrő."
msgstr "%s nem tudott lekapcsolódni az internetről."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
"A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\n"
"Kérjük, indítsa újra a számítógépét, majd próbálja újra."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:373
#: clientgui/DlgAbout.cpp:136
@ -733,23 +748,28 @@ msgstr "BOINC kezelő"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
msgstr "A BOINC kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC indítása, így csak a tálcaikon látható."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
msgstr "A BOINC indítása ezen opcionális lehetőségekkel"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
#, fuzzy
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
msgstr "a BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529
#, fuzzy
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
"kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek "
"megjelenítése"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:689
msgid "(Automatic Detection)"
@ -761,62 +781,60 @@ msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:691
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Felhasznéló által megadott)"
msgstr "(Felhasználó által megadott)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
msgid "Computation is suspended."
msgstr ""
msgstr "Számítás felfüggesztve."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended."
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:378
#, c-format
msgid "%s: %.2f%% completed."
msgstr ""
msgstr "%s: %.2f%% kész."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
#, c-format
msgid "%d tasks running."
msgstr ""
msgstr "%d feladat fut."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
msgstr "Újracsatlakozás a klienshez."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:406
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:597
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Open %s Web..."
msgstr ""
msgstr "%s Web megnyitása..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr ""
msgstr "%s megnyitása"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:611
msgid "Snooze"
msgstr ""
msgstr "Felfüggeszt"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
msgstr "A fiókkezelő eltávolítása sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213
msgid "Failed to attach to account manager"
@ -829,6 +847,10 @@ msgid ""
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
"Hiba történt;\n"
"a részletekért nézze meg az Üzeneteket.\n"
"\n"
"Kattintson a befejezésre a bezáráshoz."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226
#: clientgui/CompletionPage.cpp:220

View File

@ -3,13 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 03:53-0700\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -21,383 +23,233 @@ msgstr ""
msgid "[check all that apply]"
msgstr ""
"
msgid "Other:"
msgstr ""
"
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
msgstr ""
"
msgid "less than a week"
msgstr ""
"
msgid "less than a month"
msgstr ""
"
msgid "less than a year"
msgstr ""
"
msgid "more than a year"
msgstr ""
"
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
msgstr ""
"
msgid "I lost interest"
msgstr ""
"
msgid "it was too complicated"
msgstr ""
"
msgid "I stopped it and forgot to start again"
msgstr ""
"
msgid "it caused problems on my computer"
msgstr ""
"
msgid "it used too much electricity"
msgstr ""
"
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
msgstr ""
"
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
msgstr ""
"
msgid "the software didn't install correctly"
msgstr ""
"
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
msgstr ""
"
msgid "I had network communication problems"
msgstr ""
"
msgid "I couldn't attach to a project"
msgstr ""
"
msgid "I attached to a project, but never got any work"
msgstr ""
"
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
msgstr ""
"
msgid "I was concerned about security"
msgstr ""
"
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
msgstr ""
"
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
msgstr ""
"
msgid "No version was available for my computer"
msgstr ""
"
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
msgstr ""
"
msgid "Where are they?"
msgstr ""
"
msgid "Home"
msgstr ""
"
msgid "Work"
msgstr ""
"
msgid "School"
msgstr ""
"
msgid "How many computers?"
msgstr ""
"
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
msgstr ""
"
msgid "Age"
msgstr ""
"
msgid "Sex"
msgstr ""
"
msgid "Male"
msgstr ""
"
msgid "Female"
msgstr ""
"
msgid "Your level of computer expertise"
msgstr ""
"
msgid "Beginner"
msgstr ""
"
msgid "Intermediate"
msgstr ""
"
msgid "Advanced"
msgstr ""
"
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
msgstr ""
"
msgid "TV/radio/newspaper"
msgstr ""
"
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
msgstr ""
"
msgid "Team message boards or web sites"
msgstr ""
"
msgid "The BOINC web site"
msgstr ""
"
msgid "Other web sites"
msgstr ""
"
msgid ""
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
"in a BOINC project?"
msgstr ""
"
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
msgstr ""
"
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
msgstr ""
"
msgid "Getting more credit from this project than from others"
msgstr ""
"
msgid "Helpful and friendly message boards"
msgstr ""
"
msgid "Participation by project staff on the message boards"
msgstr ""
"
msgid "Informative project web site"
msgstr ""
"
msgid "The science is important and beneficial"
msgstr ""
"
msgid "Non-profit, and results are public"
msgstr ""
"
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
msgstr ""
"
msgid "Publication by the project in scientific journals"
msgstr ""
"
msgid "Periodic email newsletters from the project"
msgstr ""
"
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
msgstr ""
"
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
msgstr ""
"
msgid "Yes"
msgstr ""
"
msgid "No"
msgstr ""
"
msgid "Your usage of project messages boards:"
msgstr ""
"
msgid "to read information"
msgstr ""
"
msgid "to read and post information"
msgstr ""
"
msgid "None"
msgstr ""
"
msgid ""
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
"BOINC projects?"
msgstr ""
"
msgid "The project message boards"
msgstr ""
"
msgid "The BOINC message boards"
msgstr ""
"
msgid "BOINC mailing lists"
msgstr ""
"
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
msgstr ""
"
msgid "Team web sites"
msgstr ""
"
msgid "Google or other search engines"
msgstr ""
"
msgid "Download BOINC"
msgstr ""
"
msgstr "A BOINC letöltése"
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr ""
"
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
@ -405,40 +257,27 @@ msgid ""
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"
msgid "System requirements"
msgstr ""
"
msgstr "Rendszerkövetelmények"
msgid "Release notes"
msgstr ""
"
msgstr "Verzióinformáció"
msgid "Help"
msgstr ""
"
msgstr "Segítség"
msgid "All versions"
msgstr ""
"
msgstr "Minden verzió"
#, fuzzy
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr ""
"
msgstr "BOINC: számoljon a tudományért"
#, php-format
msgid ""
@ -448,8 +287,6 @@ msgid ""
"problems you might have."
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
@ -458,8 +295,6 @@ msgid ""
"to this page."
msgstr ""
"
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
@ -467,20 +302,14 @@ msgid ""
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
@ -488,30 +317,20 @@ msgid ""
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"
msgid "Volunteer"
msgstr ""
"
msgid "Download"
msgstr ""
"
msgid "Documentation"
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
@ -520,28 +339,20 @@ msgid ""
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"
msgid "BOINC user survey"
msgstr ""
"
msgid ""
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
@ -554,84 +365,54 @@ msgid ""
"href=poll_results.php>here</a>. "
msgstr ""
"
msgid "Do you run BOINC?"
msgstr ""
"
msgid "Your participation"
msgstr ""
"
msgid "Your computers"
msgstr ""
"
msgid "You"
msgstr ""
"
msgid "Nationality"
msgstr ""
"
msgid "Comments"
msgstr ""
"
msgid ""
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
"improved:"
msgstr ""
"
msgid "When done click:"
msgstr ""
"
msgid "Error - results not recorded"
msgstr ""
"
msgid ""
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
"Please try again later."
msgstr ""
"
msgid "Survey response recorded"
msgstr ""
"
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
msgstr ""
"
msgid "Survey results"
msgstr ""
"
msgid ""
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
"a>. This page is updated every hour."
msgstr ""
"
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"

View File

@ -3,13 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:13+0900\n"
"Last-Translator: je2bwm <je2bwm@jarl.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 07:21-0700\n"
"Last-Translator: komo <je2bwm@jarl.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
@ -573,10 +575,12 @@ msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 プロファイルに載せるあなたの写真は左のとおりです。"
msgid "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 or less)."
msgstr "置き換えたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた右のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイル(サイズは %1以下)を指定して下さい。"
msgstr ""
"置き換えたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた次のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイル(サイズは "
"%1以下)を指定して下さい。"
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr "あなたのプロファイルから写真を削除なら、右のボックスをクリックして下さい "
msgstr "あなたのプロファイルから写真を削除するには、右のボックスにチェックを入れて下さい "
msgid "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr "プロファイルにあなたの写真を載せたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた右のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイルを指定して下さい。 サイズが %1 以下のものを選んでください。"
@ -659,9 +663,8 @@ msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr "この一覧は%1 BOINC のウェブサイト%2で一元管理されています。"
# Ugg? It seems to be a garbage.
#, fuzzy
msgid "fll"
msgstr ""
msgstr "fll"
msgid "Title"
msgstr "題名"
@ -1228,4 +1231,3 @@ msgstr "必要であれば、このファイルを作成して下さい。中身
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
msgstr "\"弱い\"アカウント・キーの値はパスワードによって決まります。パスワードを変更すると、\"弱い\"アカウント・キーは変り、以前の\"弱い\"アカウント・キーは無効になります。"

View File

@ -1,2 +1,10 @@
# Pootle preferences for project boinctrunk, language ja
rights:
default = u'view, suggest, archive, pocompile'
nobody = u'view'
romw = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
davea = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
je2bwm = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
josesun = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
momdo = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.6 based rev.16826\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 13:53-0700\n"
"Last-Translator: Kangsan Lee <netpres@chol.com>\n"
"Language-Team: BOINC@KOREA\n"
"Language: ko\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "계정 관리자 제어를 클라이언트에서 제거합니다."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483
msgid "Attach to &project"
msgstr "프로젝트 연결(&P)..."
msgstr "프로젝트 연결(&P)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
msgid "Attach to a project to begin processing work"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "BOINC와 %s에 대한 정보 보여주기"
#, c-format
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "%s 정보(&A)..."
msgstr "%s 정보(&A)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
msgid "Licensing and copyright information."
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
"오류가 발생했습니다;\n"
"오류가 발생했습니다.\n"
"자세히를 눌러서 메세지를 확인하세요.\n"
"\n"
"닫을려면 완료를 누르세요."

View File

@ -7,3 +7,4 @@ rights:
romw = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
mifistorX = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
DeadJDona = u'view, suggest, archive'
davea = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Project Generic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Aycan Demirel <aycandemirel@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Donanım Haber <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,10 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,364,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Forum mesajlarındaki kelimeler için arama yap"
msgstr "Forum mesajlarında arama yap"
msgid "Search forums"
msgstr "Forumlarda ara"
@ -39,13 +38,13 @@ msgid "%1 message board"
msgstr "%1 mesaj panosu"
msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr "%1 içerisinde yeni bir konu oluşturmak için, belli bir kredi miktarına sahip olmalısınız. Bu uygulamayla, sistemin kural dışı kullanımını ve suistimal edilmesini önlemeyi amaçlıyoruz."
msgstr "%1 içerisinde yeni bir konu başlığı oluşturmak için, belli bir kredi miktarına sahip olmalısınız. Bu uygulamayla, sistemin kural dışı kullanımını ve suistimal edilmesini önlemeyi amaçlıyoruz."
msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
msgstr "Şu anda daha fazla yeni konu oluşturamazsınız. Lütfen yeniden denemek için bir süre bekleyin. Bu gecikmeyle, sistemin kural dışı kullanımını önlemeyi amaçlıyoruz."
msgstr "Şu anda daha fazla yeni konu başlığı oluşturamazsınız. Lütfen yeniden denemek için bir süre bekleyin. Bu gecikmeyle, sistemin kural dışı kullanımını önlemeyi amaçlıyoruz."
msgid "Thread"
msgstr "Konu"
msgstr "Konu Başlığı"
msgid "Posts"
msgstr "Cevaplar"
@ -60,10 +59,10 @@ msgid "Last post"
msgstr "Son mesaj"
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Tüm konuları okundu olarak işaretle"
msgstr "Tüm konu başlıklarını okundu olarak işaretle"
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
msgstr "Tüm mesaj panolarındaki tüm konuları 'okundu' olarak işaretler."
msgstr "Tüm mesaj panolarındaki tüm konu başlıklarını 'okundu' olarak işaretler."
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"
@ -78,7 +77,7 @@ msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "To"
msgstr "Kime"
msgstr "Alıcı"
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Kullanıcı ID'leri ya da benzersiz kullanıcı adları, virgülle ayrılmış"
@ -90,7 +89,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Send message"
msgstr "Mesaj yolla"
msgstr "Mesajı yolla"
msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
msgstr "Çok sık şekilde özel mesaj gönderemezsiniz. Daha fazla mesaj göndermek için lütfen bir süre bekleyin."
@ -111,13 +110,13 @@ msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "Bu profilden %1hoşlandım%2"
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Uygunsuz profili yöneticilere bildirin:"
msgstr "Uygunsuz profili yöneticilere bildir:"
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "Bu profilden %1hiç hoşlanmadım%2"
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Arama kriteri (birini ya da daha fazlasını kullanın)"
msgstr "Arama kriterleri (birini ya da daha fazlasını kullanın)"
msgid "Key words"
msgstr "Anahtar kelimeler"
@ -171,7 +170,7 @@ msgid "Total credit"
msgstr "Toplam kredi"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Son ortalama kredi"
msgstr "En son ortalama kredi"
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
@ -183,7 +182,7 @@ msgid "Message board"
msgstr "Mesaj panosu"
msgid "Threads"
msgstr "Konular"
msgstr "Konu Başlıkları"
msgid "Join this team"
msgstr "Bu takıma katıl"
@ -315,7 +314,7 @@ msgid "Tasks"
msgstr "İşler"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Çapraz-proje ID'si"
msgstr "Çapraz-proje ID"
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
@ -357,7 +356,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID'si"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "Used in community functions"
msgstr "Topluluk işlevlerinde kullanılır (özel mesaj için vs.)"
@ -408,7 +407,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "%1 posts"
msgstr "% gönderim"
msgstr "%1 gönderi"
msgid "Notifications"
msgstr " Uyarılar"
@ -465,7 +464,7 @@ msgid "Add as friend"
msgstr "Arkadaş olarak ekle"
msgid "CHARSET"
msgstr "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Yazınızı biçimlendirmek için BBCode etiketleri kullanın"
@ -621,7 +620,7 @@ msgid "You can download applications in several categories."
msgstr "Çeşitli kategorilerdeki bu uygulamaları indirebilirsiniz."
msgid "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr "Bu uygulamalar % tarafından onaylanmamıştır ve kullanmak sizin alacağınız bir risktir."
msgstr "Bu uygulamalar %1 tarafından onaylanmamıştır ve kullanmak sizin alacağınız bir risktir."
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
@ -654,13 +653,13 @@ msgid "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2
msgstr "Bir soru ya da probleminiz varsa, lütfen mesaj panolarındaki %1Soru ve Yanıtlar%2 bölümünü kullanın."
msgid "Topic"
msgstr "Konusu"
msgstr "Konu"
msgid "Create a new thread"
msgstr "Yeni konu oluştur"
msgstr "Yeni konu başlığı oluştur"
msgid "Post to thread"
msgstr "Konuya gönder"
msgstr "Konu başlığına gönder"
msgid "Forum search"
msgstr "Forum ara"
@ -669,13 +668,13 @@ msgid "Forum search results"
msgstr "Forum arama sonuçları"
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr "%1 ID'siyle bir konu mevcut değil. Lütfen bağlantıyı kontrol edip tekrar deneyin."
msgstr "%1 ID'siyle bir konu başlığı mevcut değil. Lütfen bağlantıyı kontrol edip tekrar deneyin."
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr "Bu forum sizin tarafınızdan görülebilir değil."
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "Bu konu yönetimsel amaçlar nedeniyle gizlendi"
msgstr "Bu konu başlığı yönetimsel amaçlar nedeniyle gizlendi"
msgid "My question was answered"
msgstr "Sorum yanıtlandı"
@ -687,61 +686,61 @@ msgid "I've also got this question"
msgstr "Ben de aynısını soruyorum"
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr "Bu konuya yeni bir mesaj ekle"
msgstr "Bu konu başlığına yeni bir mesaj ekle"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliği bitir"
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr "Bu konuya abonesiniz. Aboneliği bitirmek için tıklayın."
msgstr "Bu konu başlığına abonesiniz. Aboneliği bitirmek için tıklayın."
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr "Bu konuya yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
msgstr "Bu konu başlığına yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
msgid "Unhide"
msgstr "Gizliliği kaldır"
msgid "Unhide this thread"
msgstr "Bu konunun gizliliğini kaldırır"
msgstr "Bu konu başlığının gizliliğini kaldırır"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Hide this thread"
msgstr "Bu konuyu gizler"
msgstr "Bu konu başlığını gizler"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Üst konudan kaldır"
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr "Bu konunun üst konu durumunu kaldır"
msgstr "Bu konu başlığının üst konu durumunu kaldır"
msgid "Make sticky"
msgstr "Üst konu yap"
msgid "Make this thread sticky"
msgstr "Bu konuyu üst konu yapar"
msgstr "Bu konu başlığını üst konu başlığı yapar"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi kaldır"
msgid "Unlock this thread"
msgstr "Bu konunun kilidini kaldırır"
msgstr "Bu konu başlığının kilidini kaldırır"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
msgid "Lock this thread"
msgstr "Bi konuyu kilitler"
msgstr "Bu konu başlığını kilitler"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr "Bu konuyu başka bir foruma taşır"
msgstr "Bu konu başlığını başka bir foruma taşır"
msgid "Edit title"
msgstr "Başlığı düzenle"
@ -810,7 +809,7 @@ msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr "%1 gerçekten arkadaşınız değilse reddetmeyi tıklayın"
msgstr "%1 arkadaşınız değilse reddetmeyi tıklayın"
msgid "No request"
msgstr "İstek yok"
@ -873,19 +872,19 @@ msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Kurallarımızı ve politikamızı okuyun"
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "% projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
msgstr "%1 projesini yalnızca kendi bilgisayarınızda ya da sahibinin izin verdiği bilgisayarlarda çalıştırın. Bazı okul ya da şirketlerin, bilgisayarlarının %1 gibi projeler için kullanılmaması konusunda politikaları bulunabilir."
msgstr "%1 projesini yalnızca kendi bilgisayarınızda ya da sahibinin izin verdiği bilgisayarlarda çalıştırın. Bazı okul ya da şirketlerin, bilgisayarlarının %1 gibi projeler için kullanılmaması yönünde politikaları bulunabilir."
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "%1 bilgisayarınızı nasıl kullanacak"
msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr "Bilgisayarınızda %1 çalıştırdığınızda, CPU (işlemci) gücü, disk alanı ve ağ bant genişliğinin bir kısmını kullanacak. % projesinin bu kaynakları ne zaman ve ne kadar kullanacağını belirleyebilirsiniz."
msgstr "Bilgisayarınızda %1 çalıştırdığınızda, CPU (işlemci) gücü, disk alanı ve ağ bant genişliğinin bir kısmını kullanacak. %1 projesinin bu kaynakları ne zaman ve ne kadar kullanacağını belirleyebilirsiniz."
msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr "Bilgisayarınız, işi %1 projesinin hedefleri doğrultusunda ve proje sitesinde tanımlandığı şekilde tamamladı. Uygulama programları zaman zaman değişebilir."
msgstr "Bilgisayarınız, gönderilen leri %1 projesinin hedefleri doğrultusunda ve proje sitesinde tanımlandığı şekilde tamamlayacak. Bu kapsamda uygulama programları zaman zaman değişebilir."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
@ -915,7 +914,7 @@ msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this
msgstr "%1 tarafından çalıştırılan uygulamalar, bazı bilgisayarların fazla ısınmasına neden olabilir. Bu gerçekleşirse, %1 kullanmayı durdurun ya da CPU (işlemci) kullanımını sınırlayan bir %2yardımcı program%3 kullanın."
msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr "%1, %2 tarafından geliştirildi. BOINC, Kaliforniya Üniversitesinde geliştirildi."
msgstr "%1, %2 tarafından geliştirildi. BOINC, University of California'da geliştirildi."
msgid "Liability"
msgstr "Sorumluluk"
@ -927,16 +926,16 @@ msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Diğer BOINC projeleri"
msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr "Diğer projeler, %1 ile aynı platformu kullanır, yani BOINC'i. Bunlar gibi bir ya da daha fazla projeye katılmayı düşünebilirsiniz. Bunu yaptığınızda, bilgisayarınız %1 için bir iş bulunmadığı zamanlarda da faydalı olabilir."
msgstr "Diğer projeler, %1 ile aynı platformu kullanır, yani BOINC'i. Bir ya da daha fazla projeye daha katılmayı düşünebilirsiniz. Böylece, bilgisayarınız %1 için bir iş bulunmadığı zamanlarda da faydalı olmayı sürdürebilir."
msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
msgstr "Bu diğer projeler, %1 ile birleşmiş değildir ve onların güvenlik yöntemlerine ya da araştırmalarının doğasına kefil olmayız. Bunlara, kendi risklerinizi göz önüne alarak katılın."
msgstr "Bu diğer projeler, %1 ile ortak değildir ve onların güvenlik yöntemlerine ya da araştırmalarının doğasına kefil olmayız. Diğer projelere, riski kendinize ait olmak üzere katılın."
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Turkish"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Turkish"
msgstr "Türkçe"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajınız gönderildi."
@ -1020,7 +1019,7 @@ msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Kullancı Profili Gezgini"
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "%1Kullancı Resim Galerisi%2ne bak."
msgstr "%1Kullancı Resim Galerisine%2 bak."
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Profillere %1ülkelerine göre%2 gözat."
@ -1071,7 +1070,7 @@ msgid "No access"
msgstr "Erişim yok"
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr "Eksik kullanıcı ID'si ya da sunucu ID'si"
msgstr "Eksik kullanıcı ID ya da sunucu ID"
msgid "User of the day"
msgstr "Günün kullanıcısı"
@ -1104,7 +1103,7 @@ msgid "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOI
msgstr "Ek olarak, tüm BOINC projelerindeki kişisel istatistiklerinizin özetini de çeşitli sitelerden alabilirsiniz; %1ana sayfanıza%2 bakın."
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr "%1 katılımcıları %2takımlara%3 katılabilir"
msgstr "%1 katılımcıları %2takımlara%3 katılabilir."
msgid "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr "Aynı anda yalnızca bir takımın üyesi olabilirsiniz. Bir takıma istediğiniz zaman katılıp ayrılabilirsiniz."
@ -1122,10 +1121,10 @@ msgid "remove members from the team"
msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "Üyesi yoksa bir takımı kaldırma"
msgstr "Üyesi yoksa bir takımı kaldırma."
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr "Bir takıma girmek için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma katıl%2a tıklayın."
msgstr "Bir takıma katılmak için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma katıl%2 bağlantısına tıklayın."
msgid "Find a team"
msgstr "Bir takım bul"
@ -1134,7 +1133,7 @@ msgid "All teams"
msgstr "Tüm takımlar"
msgid "%1 teams"
msgstr "%1 takımlar"
msgstr "%1 takımları"
msgid "Create a new team"
msgstr "Yeni bir takım oluştur"
@ -1188,5 +1187,5 @@ msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr "Gerekiyorsa bu dosyayı oluşturun. İçeriğini şu şekilde yapın:"
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
msgstr "Zayf hesap anahtarınız, parolanıza bağlı bir işlevdir. Parolanızı değiştirirseniz, zayıf hesap anahtarınız da değişir ve önceki zayıf hesap anahtarınız geçersiz hale gelir."
msgstr "Zayıf hesap anahtarınız, parolanıza bağlı bir işlevdir. Parolanızı değiştirirseniz, zayıf hesap anahtarınız da değişir ve önceki zayıf hesap anahtarınız geçersiz hale gelir."

View File

@ -1,2 +1,8 @@
# Pootle preferences for project boinctrunk, language tr
rights:
default = u'view, suggest, archive, pocompile'
nobody = u'view'
romw = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
davea = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
CanceleratoR = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'

View File

@ -1194,28 +1194,9 @@ msgstr "弱帐户密钥是根据您的帐户密码计算而来。如果您修改
#~ msgid "Provides"
#~ msgstr "可用于"
#~ msgid "limited access"
#~ msgstr "受限制地访问"
#~ msgid "to your account"
#~ msgstr "您的帐户"
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "当前版本"
#~ msgid "Mark as read"
#~ msgstr "标记为已读"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "标记为未读"
#~ msgid "With selected"
#~ msgstr "对选择的消息"
#~ msgid "No such message"
#~ msgstr "没有这个消息"
#~ msgid "Block user"
#~ msgstr "阻止用户"
#~ msgid "Really delete?"
#~ msgstr "确定要删除吗?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
#~ msgstr "您确定要删除标题为 &quot;%1&quot; 的消息吗?该消息由 %2 于 %3 发送给您。"
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "是的,删除"
#~ msgid "No such message."
#~ msgstr "没有这个消息。"
#~ msgid ""
#~ msgstr "受限制地访问"
#~ msgid ""
#~ msgstr "您的帐户"

View File

@ -852,5 +852,25 @@ msgstr "下面是 <a href=poll.php>BOINC 用户调查</a> 的当前统计结果
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "伯克利开放式网络计算架构"
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
# #########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id: zh_CN.po 15385 2008-06-11 05:27:38Z JensSeidler $
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# FileID : $Id: en.po 15349 2008-06-02 17:24:04Z davea $
# The name of this language in this language
# The name of this language in an international language (English)
# ######################################<br />
# <br />
# poll-related stuff<br />
# #######################################<br />
# poll-related stuff
# ############################################<br />
# help.php<br />
# #############################################<br />
# help.php
# index.php<br />
# index.php
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr "用于 %s志愿计算%s 和 %s网格计算%s 的开源软件"