mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
svn path=/trunk/boinc/; revision=18636
This commit is contained in:
parent
1d8e453a6a
commit
78f53d96b8
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.4x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 10:53-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 06:29-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Beer <djangofett@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Projekt anmelden"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
|
||||
msgid "Update account manager"
|
||||
msgstr "Kontoverwaltung aktuallisieren"
|
||||
msgstr "Kontoverwaltung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480
|
||||
msgid "Attach to account manager"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "&Beenden"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324
|
||||
msgid "&Advanced View\tCTRL+SHIFT+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Erweiterte AnsichtSTRG+SHIFT+A"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:325
|
||||
msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330
|
||||
msgid "&Simple View...\tCTRL+SHIFT+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Einfache AnsichtSTRG+SHIFT+S"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331
|
||||
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
|
||||
|
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Geräteprofile"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:153
|
||||
msgid "Update your device settings"
|
||||
msgstr "Aktualiseren Sie Ihre Geräteeinstellungen"
|
||||
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Geräteeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:155
|
||||
msgid "Research"
|
||||
|
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "Grösse"
|
|||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||||
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
|
||||
msgid "Elapsed Time"
|
||||
msgstr "Restzeit"
|
||||
msgstr "Vergangene Zeit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
|
||||
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
|
||||
|
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Name"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergangen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
|
||||
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 02:35-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 05:36-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pH!Lm0 <philmo_one@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -207,11 +207,13 @@ msgid "Join this team"
|
|||
msgstr "Rejoindre cette équipe"
|
||||
|
||||
# Verifier si le OK to email est traduisible ou pas
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
|
||||
"gives its founder access to your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note : si 'OK to email' est choisi dans vos préférences de projets, le fait "
|
||||
"de rejoindre une équipe, donnera accès à votre adresse email à son "
|
||||
"fondateur."
|
||||
|
||||
msgid "Not accepting new members"
|
||||
msgstr "N'accepte pas de nouveaux membres"
|
||||
|
@ -400,118 +402,119 @@ msgid "Weak account key"
|
|||
msgstr "Clé de compte non robuste"
|
||||
|
||||
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit un %1accès limité%2 àvotre compte"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
msgid "When and how BOINC uses your computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quand et comment BOINC utilise votre ordinateur"
|
||||
|
||||
msgid "Computing preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences de calcul"
|
||||
|
||||
msgid "Message boards and private messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forums et messages privés"
|
||||
|
||||
msgid "Community preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences de communauté"
|
||||
|
||||
msgid "Resource share and graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partage de ressources et graphiques"
|
||||
|
||||
msgid "%1 preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Communauté"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "%1 posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 messages"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
msgid "Quit team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitter l'équipe"
|
||||
|
||||
msgid "Administer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrer"
|
||||
|
||||
msgid "(foundership change request pending)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(demande de changement de fondateur en cours)"
|
||||
|
||||
msgid "Member of team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre de l'équipe"
|
||||
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipe"
|
||||
|
||||
msgid "find a team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trouver une équipe"
|
||||
|
||||
msgid "Founder but not member of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fondateur mais non membre de"
|
||||
|
||||
msgid "Find friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver des amis"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amis"
|
||||
|
||||
msgid "Computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinateurs"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caché"
|
||||
|
||||
msgid "Donor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donateur"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacter"
|
||||
|
||||
msgid "This person is a friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette personne est un(e) ami(e)"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel friendship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'amitié"
|
||||
|
||||
msgid "Request pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Add as friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter en tant qu'ami(e)"
|
||||
|
||||
msgid "CHARSET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CHARSET"
|
||||
|
||||
msgid "Use BBCode tags to format your text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les balises BBCode pour mettre votre texte en forme"
|
||||
|
||||
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous identifie sur notre site web. Utilisez votre nom réel ou un pseudonyme."
|
||||
|
||||
msgid "Select the country you want to represent, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vous le souhaitez, représentez un pays."
|
||||
|
||||
msgid "Postal or ZIP Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code postal ou ZIP"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facultatif"
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
|
||||
|
@ -519,162 +522,192 @@ msgid ""
|
|||
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
|
||||
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 dispose actuellement des applications suivantes. Lorsque vous participez "
|
||||
"à %1, du travail pour une de ces applications ou plus sera attribué à votre "
|
||||
"ordinateur. La version courante de l'application sera téléchargée par votre "
|
||||
"ordinateur. Tout se passe automatiquement, vous n'avez rien à faire."
|
||||
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plateforme"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid "Installation time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date d'installation"
|
||||
|
||||
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un code d'invitation pour pouvoir créer un compte."
|
||||
|
||||
msgid "The invitation code you gave is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code d'invitation que vous avez fourni n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
msgid "Account creation is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La création de comptes est désactivée"
|
||||
|
||||
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La création de comptes est désactivée pour le moment. Veuillez réessayer "
|
||||
"plus tard."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
|
||||
"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTE: Si vous utilisez BOINC 5.2 ou supérieur avec son gestionnaire, "
|
||||
"n'utilisez pas ce formulaire. Lancez simplement BOINC, sélectionnez "
|
||||
"\"Attacher un projet\", et saisissez votre adresse email et votre mot de "
|
||||
"passe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
|
||||
"preferences of its founder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce compte fera partie de l'équipe %1 et aura les préférences de son "
|
||||
"fondateur."
|
||||
|
||||
msgid "Invitation Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code d'invitation"
|
||||
|
||||
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un code d'invitation valide est requis pour créer un compte."
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse email"
|
||||
|
||||
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doit être une adresse valide de type 'nom@domaine'."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Must be at least %1 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 caractères au moins"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Create account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Création de compte"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERREUR: %1 n'existe pas! Impossible de créer la combo box.<br>"
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Votre image de profil s'affiche à gauche."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
|
||||
"or less)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour la remplacer, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un "
|
||||
"fichier JPEG ou PNG (%1 ou moins)."
|
||||
|
||||
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cochez cette case pour la supprimer de votre profil : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
|
||||
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour inclure une image, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un "
|
||||
"fichier JPEG ou PNG. Veuillez choisir une image de %1 ou moins."
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
msgid "Select the language in which your profile is written:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez la langue de votre profil : "
|
||||
|
||||
msgid "Submit profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soumettre le profil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
|
||||
"the two words shown in the image:<br>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afin de protéger les pages web du projet contre les attaques de spammeurs "
|
||||
"nous vous demandons de bien vouloir saisir les deux mots de l'image :<br>\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create/edit profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Création/édition du profil"
|
||||
|
||||
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le format de l'image que vous avez envoyé n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
|
||||
"community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre %1profil%2 vous permet de partager vos opinions et votre vécu avec la "
|
||||
"communauté %3."
|
||||
|
||||
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre réponse ReCaptcha est incorrecte. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
||||
"Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre première réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. "
|
||||
"Veuillez modifier votre texte et réessayer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
||||
"Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre deuxième réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. "
|
||||
"Veuillez modifier votre texte et réessayer."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile submission was empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre profil est vide."
|
||||
|
||||
msgid "Could not update the profile: database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de mettre le profil à jour : erreur de base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create the profile: database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer le profil : erreur de base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Profile saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil sauvegardé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Félicitations ! Votre profil a été créé avec succès dans notre base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "%1View your profile%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1Voir votre profil%2"
|
||||
|
||||
msgid "Create a profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un profil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
|
||||
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour nous protéger du spam, un crédit moyen de %1 ou plus est requis pour "
|
||||
"pouvoir créer ou éditer un profil. Toutes nos excuses pour la gène "
|
||||
"occasionnée."
|
||||
|
||||
msgid "Download BOINC add-on software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger des logiciels supplémentaires liés à BOINC"
|
||||
|
||||
msgid "You can download applications in several categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez télécharger des applications dans plusieurs catégories."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces applications ne sont pas supportées par %1 et vous les utilisez à vos "
|
||||
"risques."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
|
||||
|
@ -682,277 +715,305 @@ msgid ""
|
|||
"uninstalling the application. \n"
|
||||
"If this is not enough you should contact the author."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne fournissons pas d'instructions pour installer ces applications.\n"
|
||||
"Toutefois, l'auteur peut avoir fourni de l'aide sur son installation ou sa "
|
||||
"suppression. \n"
|
||||
"Si ce n'est pas suffisant, merci de contacter l'auteur."
|
||||
|
||||
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instructions pour l'installation et le fonctionnement de BOINC %1ici%2."
|
||||
|
||||
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La gestion de cette liste est centralisée sur %1le site web BOINC%2."
|
||||
|
||||
# c'est quoi ça ?
|
||||
msgid "fll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fll"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "Add my signature to this post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter ma signature à ce message"
|
||||
|
||||
msgid "%1 Message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Forums"
|
||||
|
||||
# On est sûr que c'est aussi traduit dans les forums ?
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
|
||||
"section of the message boards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez une question ou un problème, veuillez utiliser la section "
|
||||
"%1Questions & Réponses%2 des forums."
|
||||
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle discussion"
|
||||
|
||||
msgid "Post to thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire un message dans la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "Forum search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche sur le forum"
|
||||
|
||||
msgid "Forum search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résultats de la recherche sur le forum"
|
||||
|
||||
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun sujet avec l'id %1. Veuillez vérifier le lien et réessayer."
|
||||
|
||||
msgid "This forum is not visible to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce forum vous est invisible."
|
||||
|
||||
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce sujet a été caché pour des raisons administratives"
|
||||
|
||||
msgid "My question was answered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On a répondu à ma question"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez obtenu une réponse adéquate à votre question veuillez cliquer "
|
||||
"ici pour la clôturer ! "
|
||||
|
||||
msgid "I've also got this question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je me pose la même question"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new message to this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un message à ce sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désinscription"
|
||||
|
||||
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez souscrit à ce sujet. Cliquez ici pour vous désinscrire."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souscription"
|
||||
|
||||
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez ici pour être averti par email lorsque de nouveaux messages sont "
|
||||
"ajoutés à ce sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démasquer"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démasquer ce sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masquer"
|
||||
|
||||
msgid "Hide this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masquer ce sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Make unsticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas mettre en évidence"
|
||||
|
||||
msgid "Make this thread not sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas mettre ce sujet en évidence"
|
||||
|
||||
msgid "Make sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre en évidence"
|
||||
|
||||
msgid "Make this thread sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre ce sujet en évidence"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déverrouiller"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déverrouiller ce sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verrouiller"
|
||||
|
||||
msgid "Lock this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verrouiller ce sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer"
|
||||
|
||||
msgid "Move this thread to a different forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer ce sujet vers un forum différent"
|
||||
|
||||
msgid "Edit title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer le titre"
|
||||
|
||||
msgid "Edit thread title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer le titre du sujet"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
||||
msgid "Already friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déjà amis"
|
||||
|
||||
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez souhaité être ami avec %1 sur %2."
|
||||
|
||||
msgid "This request is still pending confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette requête est toujours en attente de confirmation."
|
||||
|
||||
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 n'accepte pas de demande d'amitié de votre part"
|
||||
|
||||
msgid "You can't be friends with yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas être ami avec vous-même"
|
||||
|
||||
msgid "No such user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur inexistant"
|
||||
|
||||
msgid "Add friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter ami"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
|
||||
"to confirm that you are friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez demandé à être ami avec %1. Nous avons notifié %2 pour qu'il/elle "
|
||||
"confirme que vous êtes bien amis."
|
||||
|
||||
msgid "Add an optional message here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez un message optionnel ici : "
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Friend request sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête d'amitié envoyée"
|
||||
|
||||
msgid "We have notified %1 of your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nous avons notifié %1 de votre requête."
|
||||
|
||||
msgid "Request not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête introuvable"
|
||||
|
||||
msgid "Friend request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête d'amitié"
|
||||
|
||||
msgid "%1 has added you as a friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 vous a ajouté en tant qu'ami."
|
||||
|
||||
msgid "%1 says: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dit : %2"
|
||||
|
||||
msgid "Accept friendship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepter l'amitié"
|
||||
|
||||
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur accepter si %1 est un(e) ami(e)"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décliner"
|
||||
|
||||
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur décliner si %1 n'est pas un(e) ami(e)"
|
||||
|
||||
msgid "No request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de requête"
|
||||
|
||||
msgid "Friendship confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amitié confirmée"
|
||||
|
||||
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre amitié avec %1 a été confirmée."
|
||||
|
||||
msgid "Friendship declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amitié déclinée"
|
||||
|
||||
msgid "You have declined friendship with %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre amitié avec %1 a été déclinée."
|
||||
|
||||
msgid "Notification not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notification introuvable"
|
||||
|
||||
msgid "Friend confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ami(e) confirmé(e)"
|
||||
|
||||
msgid "You are now friends with %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous êtes maintenant ami(e) avec %1."
|
||||
|
||||
msgid "Cancel friendship?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'amitié ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler votre amitié avec %1 ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
msgid "Stay friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rester amis"
|
||||
|
||||
msgid "Friendship cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amitié annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre amitié avec %1 a été annulée."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action inconnue"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenue sur %1"
|
||||
|
||||
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir et éditer vos préférences de compte en utilisant les liens ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre compte"
|
||||
|
||||
msgid "Read our rules and policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisez nos règles et lignes de conduite"
|
||||
|
||||
msgid "Run %1 only on authorized computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'utilisez %1 que sur des machines pour lesquelles vous en avez "
|
||||
"l'autorisation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
|
||||
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
|
||||
"using their computers for projects such as %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'utilisez %1 que sur des ordinateurs qui vous appartiennent, ou pour "
|
||||
"lesquels vous avez obtenu l'autorisation de leur propriétaire. Certaines "
|
||||
"entreprises ou écoles ont des règles qui interdisent l'usage de leurs "
|
||||
"ressources informatiques pour des projets tels que %1."
|
||||
|
||||
msgid "How %1 will use your computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment %1 utilisera votre ordinateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
|
||||
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
|
||||
"resources are used by %1, and when it uses them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque %1 fonctionne sur votre ordinateur, une partie de votre puissance "
|
||||
"CPU, espace disque dur, et bande passante réseau sera utilisée. Vous pouvez "
|
||||
"contrôler la quantité de ces ressources utilisables par %1, et à quel moment "
|
||||
"elles pourront être utilisées."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
|
||||
"on its web site. The application programs may change from time to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le travail effectué par votre ordinateur contribue à atteindre les objectifs "
|
||||
"de %1, tels que décrits sur son site web. L'application de calcul peut "
|
||||
"varier de temps en temps."
|
||||
|
||||
msgid "Privacy policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Politique de confidentialité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
|
||||
|
@ -1013,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsabilité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
|
||||
|
@ -1022,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other BOINC projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autres projets BOINC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
|
||||
|
@ -1037,34 +1098,34 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "French"
|
||||
|
||||
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Français"
|
||||
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre message a été envoyé."
|
||||
|
||||
msgid "You have no private messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas de message privé."
|
||||
|
||||
msgid "Sender and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Émetteur et date"
|
||||
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer le message sélectionné"
|
||||
|
||||
msgid "Sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Émetteur"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez remplir tous les champs pour envoyer un message privé"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 06:19-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 15:18-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -206,13 +206,12 @@ msgid "Attach to &project..."
|
|||
msgstr "Csatlakozás &projekthez..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach to a project"
|
||||
msgstr "Csatlakozás egy projekthez"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Attach to &account manager..."
|
||||
msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz"
|
||||
msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Attach to an account manager"
|
||||
|
@ -234,7 +233,6 @@ msgid "&Run always"
|
|||
msgstr "&Mindig fut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával"
|
||||
|
||||
|
@ -243,7 +241,6 @@ msgid "Run based on &preferences"
|
|||
msgstr "&Beállítások szerint fut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével"
|
||||
|
||||
|
@ -252,7 +249,6 @@ msgid "&Suspend"
|
|||
msgstr "&Felfüggeszt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
|
||||
|
||||
|
@ -261,7 +257,6 @@ msgid "&Network activity always available"
|
|||
msgstr "&Hálózati forgalom mindig engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódik"
|
||||
|
||||
|
@ -270,7 +265,6 @@ msgid "Network activity based on &preferences"
|
|||
msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow network activity according to your preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások szerint a hálózatra kapcsolódik"
|
||||
|
||||
|
@ -279,12 +273,10 @@ msgid "&Network activity suspended"
|
|||
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop BOINC network activity"
|
||||
msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Options..."
|
||||
msgstr "&Opciók..."
|
||||
|
||||
|
@ -293,7 +285,6 @@ msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|||
msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr "&Beállítások..."
|
||||
|
||||
|
@ -315,7 +306,6 @@ msgid "Shut down connected client..."
|
|||
msgstr "Kapcsolódott kliens leállítása..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the currently connected core client"
|
||||
msgstr "Jelenleg kapcsolódott magkliens leállítása"
|
||||
|
||||
|
@ -328,14 +318,12 @@ msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|||
msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása "
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do network &communication"
|
||||
msgstr "Hálózati &kommunikáció létesítése"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do all pending network communication."
|
||||
msgstr "Minden függő hálózati kommunikáció folytatása."
|
||||
msgstr "Minden függőben lévő hálózati kommunikáció folytatása."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Read config file"
|
||||
|
@ -360,12 +348,11 @@ msgstr "%s használatának &befejezése..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Remove client from account manager control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliens eltávolítása a fiókkezelő felügyelete alól."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach to &project"
|
||||
msgstr "Csatlakozás"
|
||||
msgstr "Csatlakozás &projekthez"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
|
||||
msgid "Attach to a project to begin processing work"
|
||||
|
@ -410,7 +397,7 @@ msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s"
|
|||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&About %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s &névjegye..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
|
@ -447,7 +434,7 @@ msgstr "&Segítség"
|
|||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Shutdown the current client..."
|
||||
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása"
|
||||
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -472,6 +459,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to stop using %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha befejezi %s használatát,\n"
|
||||
"azzal bár megtartja jelenlegi projektjeit,\n"
|
||||
"de csak egyenként tudja kezelni azokat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Biztosan befejezi %s használatát?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1291
|
||||
msgid "Attaching to project..."
|
||||
|
@ -489,11 +481,10 @@ msgstr "%s - Nyelv kiválasztása"
|
|||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %s alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez "
|
||||
"újra kell indítani ezt: %s."
|
||||
"újra kell indítani %s-t."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1639
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
|
||||
|
@ -519,9 +510,8 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
|
|||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected to %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
|
||||
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183
|
||||
msgid "Username already in use"
|
||||
|
@ -564,7 +554,6 @@ msgstr "Kommunikáció a BOINC klienssel. Kérem, várjon..."
|
|||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:421
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s - Connection Error"
|
||||
msgstr "%s - Hiba a kapcsolatban"
|
||||
|
||||
|
@ -573,6 +562,10 @@ msgid ""
|
|||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n"
|
||||
"Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá "
|
||||
"a\n"
|
||||
" 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:439
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -591,7 +584,7 @@ msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra."
|
|||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connection Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - A kapcsolódás sikertelen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:497
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -599,11 +592,13 @@ msgid ""
|
|||
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
|
||||
"Would you like to try to connect again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n"
|
||||
"Megpróbál újra kapcsolódni?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Daemon Start Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - A kiszolgáló indítása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -611,6 +606,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||||
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem tud egy %s klienst elindítani.\n"
|
||||
"Kérjük, navigáljon a Vezérlőpult->Felügyeleti eszközök->Szolgáltatások "
|
||||
"helyre és indítsa el a BOINC szolgáltatást."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:549
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -618,19 +616,27 @@ msgid ""
|
|||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||||
"Please start the daemon and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem tud elindítani egy %s klienst.\n"
|
||||
"Kérjük, indítsa el a kiszolgálót és próbálja újra."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connection Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - A kapcsolat állapota"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:606
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
||||
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
|
||||
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s jelenleg nem kapcsolódik egy %s klienshez.\n"
|
||||
"Kérjük, válassza a Haladó menü Számítógép kiválasztása menüpontját egy %s "
|
||||
"klienshez való csatlakozáshoz.\n"
|
||||
"A helyi számítógéphez történő csatlakozáshoz írja be a 'localhost' szót "
|
||||
"Számítógépnévnek."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:748
|
||||
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644
|
||||
|
@ -640,91 +646,100 @@ msgstr "Weboldalak"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s - Network Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - Hálózati Állapot"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s szeretne kapcsolódni az Internetre. Kérjük, kattintson %s megnyitásához."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
|
||||
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem képes kommunikálni egy projekttel, és internetkapcsolatra van "
|
||||
"szüksége.\n"
|
||||
"Kérjük, kapcsolódjon az Internetre, majd válassza Haladó menü a Hálózati "
|
||||
"kommunikáció létesítése menüpontját."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s needs to connect to the Internet.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
|
||||
"A következőnek internetkapcsolatra van szüksége: %s.\n"
|
||||
"Csatlakozzon most?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is connecting to the Internet."
|
||||
msgstr "BOINC kapcsolódik az internetre."
|
||||
msgstr "%s kapcsolódik az internetre."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
|
||||
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
||||
"using Advanced/Options/Connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem volt képes az internetre csatlakozni, és alapértelmezett kapcsolat "
|
||||
"sincs kiválasztva.\n"
|
||||
"Kérjük, csatlakozzon az internetre, vagy válasszon alapértelmezett "
|
||||
"kapcsolatot\n"
|
||||
"a Haladó/Opciók/Kapcsolatok menüpontnál."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
|
||||
msgstr "BOINC sikeresen kapcsolódott az internetre."
|
||||
msgstr "%s sikeresen kapcsolódott az internetre."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s failed to connect to the Internet."
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az internetre."
|
||||
msgstr "%s nem tudott az internetre kapcsolódni."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
|
||||
"Updating all projects and retrying all transfers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre, minden projekt frissítése, "
|
||||
"és átvitelek újrapróbálása."
|
||||
"%s érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre.\n"
|
||||
"Minden projekt frissítése, és az átvitelek újrapróbálása."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
|
||||
msgstr "BOINC sikeresen lekapcsolódott az internetről."
|
||||
msgstr "%s sikeresen lekapcsolódott az internetről."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekapcsolódni az internetrő."
|
||||
msgstr "%s nem tudott lekapcsolódni az internetről."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
|
||||
"Please reboot your computer and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\n"
|
||||
"Kérjük, indítsa újra a számítógépét, majd próbálja újra."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:373
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:136
|
||||
|
@ -733,23 +748,28 @@ msgstr "BOINC kezelő"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523
|
||||
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A BOINC kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525
|
||||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||||
msgstr "BOINC indítása, így csak a tálcaikon látható."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A BOINC indítása ezen opcionális lehetőségekkel"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disable BOINC security users and permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek "
|
||||
"megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:689
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -761,62 +781,60 @@ msgstr "(Ismeretlen)"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:691
|
||||
msgid "(User Defined)"
|
||||
msgstr "(Felhasznéló által megadott)"
|
||||
msgstr "(Felhasználó által megadott)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
||||
msgid "Computation is suspended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számítás felfüggesztve."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network activity is suspended."
|
||||
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
|
||||
msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %.2f%% completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %.2f%% kész."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d tasks running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d feladat fut."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400
|
||||
msgid "Reconnecting to client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Újracsatlakozás a klienshez."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:406
|
||||
msgid "Not connected to a client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:597
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open %s Web..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Web megnyitása..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s megnyitása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:611
|
||||
msgid "Snooze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felfüggeszt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200
|
||||
msgid "Failed to attach to project"
|
||||
msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to update account manager"
|
||||
msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
|
||||
msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to remove account manager"
|
||||
msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
|
||||
msgstr "A fiókkezelő eltávolítása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213
|
||||
msgid "Failed to attach to account manager"
|
||||
|
@ -829,6 +847,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Click Finish to close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba történt;\n"
|
||||
"a részletekért nézze meg az Üzeneteket.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kattintson a befejezésre a bezáráshoz."
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:220
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 03:53-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -21,383 +23,233 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[check all that apply]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Other:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "less than a week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "less than a month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "less than a year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "more than a year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I lost interest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "it was too complicated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "it caused problems on my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "it used too much electricity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "the software didn't install correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I had network communication problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I couldn't attach to a project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I was concerned about security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "No version was available for my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Where are they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "School"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "How many computers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Sex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Your level of computer expertise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Beginner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Intermediate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "TV/radio/newspaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Team message boards or web sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "The BOINC web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Other web sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
|
||||
"in a BOINC project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Helpful and friendly message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Informative project web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "The science is important and beneficial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Non-profit, and results are public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Your usage of project messages boards:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "to read information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "to read and post information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||||
"BOINC projects?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "The project message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "The BOINC message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "BOINC mailing lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Team web sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Google or other search engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Download BOINC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
msgstr "A BOINC letöltése"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||||
|
@ -405,40 +257,27 @@ msgid ""
|
|||
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
|
||||
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "System requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
msgstr "Rendszerkövetelmények"
|
||||
|
||||
msgid "Release notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
msgstr "Verzióinformáció"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
msgid "All versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
msgstr "Minden verzió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
msgstr "BOINC: számoljon a tudományért"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -448,8 +287,6 @@ msgid ""
|
|||
"problems you might have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||||
|
@ -458,8 +295,6 @@ msgid ""
|
|||
"to this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||||
|
@ -467,20 +302,14 @@ msgid ""
|
|||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||||
"language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||||
|
@ -488,30 +317,20 @@ msgid ""
|
|||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Volunteer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||||
|
@ -520,28 +339,20 @@ msgid ""
|
|||
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||||
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "BOINC user survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||||
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
|
||||
|
@ -554,84 +365,54 @@ msgid ""
|
|||
"href=poll_results.php>here</a>. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Do you run BOINC?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Your participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Your computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||||
"improved:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "When done click:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Error - results not recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||||
"Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Survey response recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Survey results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||||
"a>. This page is updated every hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"
|
||||
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
#~ msgid "CHARSET"
|
||||
#~ msgstr "UTF-8"
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: je2bwm <je2bwm@jarl.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 07:21-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: komo <je2bwm@jarl.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
|
@ -573,10 +575,12 @@ msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
|
|||
msgstr "%1 プロファイルに載せるあなたの写真は左のとおりです。"
|
||||
|
||||
msgid "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 or less)."
|
||||
msgstr "置き換えたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた右のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイル(サイズは %1以下)を指定して下さい。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"置き換えたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた次のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイル(サイズは "
|
||||
"%1以下)を指定して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
|
||||
msgstr "あなたのプロファイルから写真を削除なら、右のボックスをクリックして下さい :"
|
||||
msgstr "あなたのプロファイルから写真を削除するには、右のボックスにチェックを入れて下さい :"
|
||||
|
||||
msgid "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
|
||||
msgstr "プロファイルにあなたの写真を載せたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた右のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイルを指定して下さい。 サイズが %1 以下のものを選んでください。"
|
||||
|
@ -659,9 +663,8 @@ msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
|
|||
msgstr "この一覧は%1 BOINC のウェブサイト%2で一元管理されています。"
|
||||
|
||||
# Ugg? It seems to be a garbage.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fll"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "題名"
|
||||
|
@ -1228,4 +1231,3 @@ msgstr "必要であれば、このファイルを作成して下さい。中身
|
|||
|
||||
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
|
||||
msgstr "\"弱い\"アカウント・キーの値はパスワードによって決まります。パスワードを変更すると、\"弱い\"アカウント・キーは変り、以前の\"弱い\"アカウント・キーは無効になります。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,2 +1,10 @@
|
|||
# Pootle preferences for project boinctrunk, language ja
|
||||
|
||||
rights:
|
||||
default = u'view, suggest, archive, pocompile'
|
||||
nobody = u'view'
|
||||
romw = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
davea = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
je2bwm = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
josesun = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
momdo = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.6 based rev.16826\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 13:53-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kangsan Lee <netpres@chol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC@KOREA\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "계정 관리자 제어를 클라이언트에서 제거합니다."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483
|
||||
msgid "Attach to &project"
|
||||
msgstr "프로젝트 연결(&P)..."
|
||||
msgstr "프로젝트 연결(&P)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
|
||||
msgid "Attach to a project to begin processing work"
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "BOINC와 %s에 대한 정보 보여주기"
|
|||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&About %s..."
|
||||
msgstr "%s 정보(&A)..."
|
||||
msgstr "%s 정보(&A)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
|
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Click Finish to close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오류가 발생했습니다;\n"
|
||||
"오류가 발생했습니다.\n"
|
||||
"자세히를 눌러서 메세지를 확인하세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"닫을려면 완료를 누르세요."
|
||||
|
|
|
@ -7,3 +7,4 @@ rights:
|
|||
romw = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
mifistorX = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
DeadJDona = u'view, suggest, archive'
|
||||
davea = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Project Generic\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 13:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 01:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aycan Demirel <aycandemirel@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Donanım Haber <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,10 +15,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,364,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Search for words in forum messages"
|
||||
msgstr "Forum mesajlarındaki kelimeler için arama yap"
|
||||
msgstr "Forum mesajlarında arama yap"
|
||||
|
||||
msgid "Search forums"
|
||||
msgstr "Forumlarda ara"
|
||||
|
@ -39,13 +38,13 @@ msgid "%1 message board"
|
|||
msgstr "%1 mesaj panosu"
|
||||
|
||||
msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
|
||||
msgstr "%1 içerisinde yeni bir konu oluşturmak için, belli bir kredi miktarına sahip olmalısınız. Bu uygulamayla, sistemin kural dışı kullanımını ve suistimal edilmesini önlemeyi amaçlıyoruz."
|
||||
msgstr "%1 içerisinde yeni bir konu başlığı oluşturmak için, belli bir kredi miktarına sahip olmalısınız. Bu uygulamayla, sistemin kural dışı kullanımını ve suistimal edilmesini önlemeyi amaçlıyoruz."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
|
||||
msgstr "Şu anda daha fazla yeni konu oluşturamazsınız. Lütfen yeniden denemek için bir süre bekleyin. Bu gecikmeyle, sistemin kural dışı kullanımını önlemeyi amaçlıyoruz."
|
||||
msgstr "Şu anda daha fazla yeni konu başlığı oluşturamazsınız. Lütfen yeniden denemek için bir süre bekleyin. Bu gecikmeyle, sistemin kural dışı kullanımını önlemeyi amaçlıyoruz."
|
||||
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
msgstr "Konu"
|
||||
msgstr "Konu Başlığı"
|
||||
|
||||
msgid "Posts"
|
||||
msgstr "Cevaplar"
|
||||
|
@ -60,10 +59,10 @@ msgid "Last post"
|
|||
msgstr "Son mesaj"
|
||||
|
||||
msgid "Mark all threads as read"
|
||||
msgstr "Tüm konuları okundu olarak işaretle"
|
||||
msgstr "Tüm konu başlıklarını okundu olarak işaretle"
|
||||
|
||||
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
|
||||
msgstr "Tüm mesaj panolarındaki tüm konuları 'okundu' olarak işaretler."
|
||||
msgstr "Tüm mesaj panolarındaki tüm konu başlıklarını 'okundu' olarak işaretler."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Gelen kutusu"
|
||||
|
@ -78,7 +77,7 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Önizleme"
|
||||
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Kime"
|
||||
msgstr "Alıcı"
|
||||
|
||||
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
|
||||
msgstr "Kullanıcı ID'leri ya da benzersiz kullanıcı adları, virgülle ayrılmış"
|
||||
|
@ -90,7 +89,7 @@ msgid "Message"
|
|||
msgstr "Mesaj"
|
||||
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Mesaj yolla"
|
||||
msgstr "Mesajı yolla"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
|
||||
msgstr "Çok sık şekilde özel mesaj gönderemezsiniz. Daha fazla mesaj göndermek için lütfen bir süre bekleyin."
|
||||
|
@ -111,13 +110,13 @@ msgid "I %1like%2 this profile"
|
|||
msgstr "Bu profilden %1hoşlandım%2"
|
||||
|
||||
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
|
||||
msgstr "Uygunsuz profili yöneticilere bildirin:"
|
||||
msgstr "Uygunsuz profili yöneticilere bildir:"
|
||||
|
||||
msgid "I %1do not like%2 this profile"
|
||||
msgstr "Bu profilden %1hiç hoşlanmadım%2"
|
||||
|
||||
msgid "Search criteria (use one or more)"
|
||||
msgstr "Arama kriteri (birini ya da daha fazlasını kullanın)"
|
||||
msgstr "Arama kriterleri (birini ya da daha fazlasını kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Key words"
|
||||
msgstr "Anahtar kelimeler"
|
||||
|
@ -171,7 +170,7 @@ msgid "Total credit"
|
|||
msgstr "Toplam kredi"
|
||||
|
||||
msgid "Recent average credit"
|
||||
msgstr "Son ortalama kredi"
|
||||
msgstr "En son ortalama kredi"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-project stats"
|
||||
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
|
||||
|
@ -183,7 +182,7 @@ msgid "Message board"
|
|||
msgstr "Mesaj panosu"
|
||||
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr "Konular"
|
||||
msgstr "Konu Başlıkları"
|
||||
|
||||
msgid "Join this team"
|
||||
msgstr "Bu takıma katıl"
|
||||
|
@ -315,7 +314,7 @@ msgid "Tasks"
|
|||
msgstr "İşler"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-project ID"
|
||||
msgstr "Çapraz-proje ID'si"
|
||||
msgstr "Çapraz-proje ID"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-project statistics"
|
||||
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
|
||||
|
@ -357,7 +356,7 @@ msgid "Log out"
|
|||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Kullanıcı ID'si"
|
||||
msgstr "Kullanıcı ID"
|
||||
|
||||
msgid "Used in community functions"
|
||||
msgstr "Topluluk işlevlerinde kullanılır (özel mesaj için vs.)"
|
||||
|
@ -408,7 +407,7 @@ msgid "Profile"
|
|||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "%1 posts"
|
||||
msgstr "% gönderim"
|
||||
msgstr "%1 gönderi"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr " Uyarılar"
|
||||
|
@ -465,7 +464,7 @@ msgid "Add as friend"
|
|||
msgstr "Arkadaş olarak ekle"
|
||||
|
||||
msgid "CHARSET"
|
||||
msgstr "CHARSET"
|
||||
msgstr "UTF-8"
|
||||
|
||||
msgid "Use BBCode tags to format your text"
|
||||
msgstr "Yazınızı biçimlendirmek için BBCode etiketleri kullanın"
|
||||
|
@ -621,7 +620,7 @@ msgid "You can download applications in several categories."
|
|||
msgstr "Çeşitli kategorilerdeki bu uygulamaları indirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
|
||||
msgstr "Bu uygulamalar % tarafından onaylanmamıştır ve kullanmak sizin alacağınız bir risktir."
|
||||
msgstr "Bu uygulamalar %1 tarafından onaylanmamıştır ve kullanmak sizin alacağınız bir risktir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
|
||||
|
@ -654,13 +653,13 @@ msgid "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2
|
|||
msgstr "Bir soru ya da probleminiz varsa, lütfen mesaj panolarındaki %1Soru ve Yanıtlar%2 bölümünü kullanın."
|
||||
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "Konusu"
|
||||
msgstr "Konu"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new thread"
|
||||
msgstr "Yeni konu oluştur"
|
||||
msgstr "Yeni konu başlığı oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Post to thread"
|
||||
msgstr "Konuya gönder"
|
||||
msgstr "Konu başlığına gönder"
|
||||
|
||||
msgid "Forum search"
|
||||
msgstr "Forum ara"
|
||||
|
@ -669,13 +668,13 @@ msgid "Forum search results"
|
|||
msgstr "Forum arama sonuçları"
|
||||
|
||||
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
|
||||
msgstr "%1 ID'siyle bir konu mevcut değil. Lütfen bağlantıyı kontrol edip tekrar deneyin."
|
||||
msgstr "%1 ID'siyle bir konu başlığı mevcut değil. Lütfen bağlantıyı kontrol edip tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
msgid "This forum is not visible to you."
|
||||
msgstr "Bu forum sizin tarafınızdan görülebilir değil."
|
||||
|
||||
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
|
||||
msgstr "Bu konu yönetimsel amaçlar nedeniyle gizlendi"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığı yönetimsel amaçlar nedeniyle gizlendi"
|
||||
|
||||
msgid "My question was answered"
|
||||
msgstr "Sorum yanıtlandı"
|
||||
|
@ -687,61 +686,61 @@ msgid "I've also got this question"
|
|||
msgstr "Ben de aynısını soruyorum"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new message to this thread"
|
||||
msgstr "Bu konuya yeni bir mesaj ekle"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığına yeni bir mesaj ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Aboneliği bitir"
|
||||
|
||||
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
|
||||
msgstr "Bu konuya abonesiniz. Aboneliği bitirmek için tıklayın."
|
||||
msgstr "Bu konu başlığına abonesiniz. Aboneliği bitirmek için tıklayın."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abone ol"
|
||||
|
||||
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
|
||||
msgstr "Bu konuya yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığına yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Gizliliği kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide this thread"
|
||||
msgstr "Bu konunun gizliliğini kaldırır"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığının gizliliğini kaldırır"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Gizle"
|
||||
|
||||
msgid "Hide this thread"
|
||||
msgstr "Bu konuyu gizler"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığını gizler"
|
||||
|
||||
msgid "Make unsticky"
|
||||
msgstr "Üst konudan kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Make this thread not sticky"
|
||||
msgstr "Bu konunun üst konu durumunu kaldır"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığının üst konu durumunu kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Make sticky"
|
||||
msgstr "Üst konu yap"
|
||||
|
||||
msgid "Make this thread sticky"
|
||||
msgstr "Bu konuyu üst konu yapar"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığını üst konu başlığı yapar"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Kilidi kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock this thread"
|
||||
msgstr "Bu konunun kilidini kaldırır"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığının kilidini kaldırır"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kilitle"
|
||||
|
||||
msgid "Lock this thread"
|
||||
msgstr "Bi konuyu kilitler"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığını kilitler"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Taşı"
|
||||
|
||||
msgid "Move this thread to a different forum"
|
||||
msgstr "Bu konuyu başka bir foruma taşır"
|
||||
msgstr "Bu konu başlığını başka bir foruma taşır"
|
||||
|
||||
msgid "Edit title"
|
||||
msgstr "Başlığı düzenle"
|
||||
|
@ -810,7 +809,7 @@ msgid "Decline"
|
|||
msgstr "Reddet"
|
||||
|
||||
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
|
||||
msgstr "%1 gerçekten arkadaşınız değilse reddetmeyi tıklayın"
|
||||
msgstr "%1 arkadaşınız değilse reddetmeyi tıklayın"
|
||||
|
||||
msgid "No request"
|
||||
msgstr "İstek yok"
|
||||
|
@ -873,19 +872,19 @@ msgid "Read our rules and policies"
|
|||
msgstr "Kurallarımızı ve politikamızı okuyun"
|
||||
|
||||
msgid "Run %1 only on authorized computers"
|
||||
msgstr "% projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
|
||||
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
|
||||
|
||||
msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
|
||||
msgstr "%1 projesini yalnızca kendi bilgisayarınızda ya da sahibinin izin verdiği bilgisayarlarda çalıştırın. Bazı okul ya da şirketlerin, bilgisayarlarının %1 gibi projeler için kullanılmaması konusunda politikaları bulunabilir."
|
||||
msgstr "%1 projesini yalnızca kendi bilgisayarınızda ya da sahibinin izin verdiği bilgisayarlarda çalıştırın. Bazı okul ya da şirketlerin, bilgisayarlarının %1 gibi projeler için kullanılmaması yönünde politikaları bulunabilir."
|
||||
|
||||
msgid "How %1 will use your computer"
|
||||
msgstr "%1 bilgisayarınızı nasıl kullanacak"
|
||||
|
||||
msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
|
||||
msgstr "Bilgisayarınızda %1 çalıştırdığınızda, CPU (işlemci) gücü, disk alanı ve ağ bant genişliğinin bir kısmını kullanacak. % projesinin bu kaynakları ne zaman ve ne kadar kullanacağını belirleyebilirsiniz."
|
||||
msgstr "Bilgisayarınızda %1 çalıştırdığınızda, CPU (işlemci) gücü, disk alanı ve ağ bant genişliğinin bir kısmını kullanacak. %1 projesinin bu kaynakları ne zaman ve ne kadar kullanacağını belirleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
|
||||
msgstr "Bilgisayarınız, işi %1 projesinin hedefleri doğrultusunda ve proje sitesinde tanımlandığı şekilde tamamladı. Uygulama programları zaman zaman değişebilir."
|
||||
msgstr "Bilgisayarınız, gönderilen işleri %1 projesinin hedefleri doğrultusunda ve proje sitesinde tanımlandığı şekilde tamamlayacak. Bu kapsamda uygulama programları zaman zaman değişebilir."
|
||||
|
||||
msgid "Privacy policy"
|
||||
msgstr "Gizlilik politikası"
|
||||
|
@ -915,7 +914,7 @@ msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this
|
|||
msgstr "%1 tarafından çalıştırılan uygulamalar, bazı bilgisayarların fazla ısınmasına neden olabilir. Bu gerçekleşirse, %1 kullanmayı durdurun ya da CPU (işlemci) kullanımını sınırlayan bir %2yardımcı program%3 kullanın."
|
||||
|
||||
msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
|
||||
msgstr "%1, %2 tarafından geliştirildi. BOINC, Kaliforniya Üniversitesinde geliştirildi."
|
||||
msgstr "%1, %2 tarafından geliştirildi. BOINC, University of California'da geliştirildi."
|
||||
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Sorumluluk"
|
||||
|
@ -927,16 +926,16 @@ msgid "Other BOINC projects"
|
|||
msgstr "Diğer BOINC projeleri"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
|
||||
msgstr "Diğer projeler, %1 ile aynı platformu kullanır, yani BOINC'i. Bunlar gibi bir ya da daha fazla projeye katılmayı düşünebilirsiniz. Bunu yaptığınızda, bilgisayarınız %1 için bir iş bulunmadığı zamanlarda da faydalı olabilir."
|
||||
msgstr "Diğer projeler, %1 ile aynı platformu kullanır, yani BOINC'i. Bir ya da daha fazla projeye daha katılmayı düşünebilirsiniz. Böylece, bilgisayarınız %1 için bir iş bulunmadığı zamanlarda da faydalı olmayı sürdürebilir."
|
||||
|
||||
msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
|
||||
msgstr "Bu diğer projeler, %1 ile birleşmiş değildir ve onların güvenlik yöntemlerine ya da araştırmalarının doğasına kefil olmayız. Bunlara, kendi risklerinizi göz önüne alarak katılın."
|
||||
msgstr "Bu diğer projeler, %1 ile ortak değildir ve onların güvenlik yöntemlerine ya da araştırmalarının doğasına kefil olmayız. Diğer projelere, riski kendinize ait olmak üzere katılın."
|
||||
|
||||
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||||
msgstr "Turkish"
|
||||
|
||||
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||||
msgstr "Turkish"
|
||||
msgstr "Türkçe"
|
||||
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
msgstr "Mesajınız gönderildi."
|
||||
|
@ -1020,7 +1019,7 @@ msgid "User Profile Explorer"
|
|||
msgstr "Kullancı Profili Gezgini"
|
||||
|
||||
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
|
||||
msgstr "%1Kullancı Resim Galerisi%2ne bak."
|
||||
msgstr "%1Kullancı Resim Galerisine%2 bak."
|
||||
|
||||
msgid "Browse profiles %1by country%2."
|
||||
msgstr "Profillere %1ülkelerine göre%2 gözat."
|
||||
|
@ -1071,7 +1070,7 @@ msgid "No access"
|
|||
msgstr "Erişim yok"
|
||||
|
||||
msgid "Missing user ID or host ID"
|
||||
msgstr "Eksik kullanıcı ID'si ya da sunucu ID'si"
|
||||
msgstr "Eksik kullanıcı ID ya da sunucu ID"
|
||||
|
||||
msgid "User of the day"
|
||||
msgstr "Günün kullanıcısı"
|
||||
|
@ -1104,7 +1103,7 @@ msgid "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOI
|
|||
msgstr "Ek olarak, tüm BOINC projelerindeki kişisel istatistiklerinizin özetini de çeşitli sitelerden alabilirsiniz; %1ana sayfanıza%2 bakın."
|
||||
|
||||
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
|
||||
msgstr "%1 katılımcıları %2takımlara%3 katılabilir"
|
||||
msgstr "%1 katılımcıları %2takımlara%3 katılabilir."
|
||||
|
||||
msgid "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
|
||||
msgstr "Aynı anda yalnızca bir takımın üyesi olabilirsiniz. Bir takıma istediğiniz zaman katılıp ayrılabilirsiniz."
|
||||
|
@ -1122,10 +1121,10 @@ msgid "remove members from the team"
|
|||
msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"
|
||||
|
||||
msgid "disband a team if it has no members"
|
||||
msgstr "Üyesi yoksa bir takımı kaldırma"
|
||||
msgstr "Üyesi yoksa bir takımı kaldırma."
|
||||
|
||||
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
|
||||
msgstr "Bir takıma girmek için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma katıl%2a tıklayın."
|
||||
msgstr "Bir takıma katılmak için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma katıl%2 bağlantısına tıklayın."
|
||||
|
||||
msgid "Find a team"
|
||||
msgstr "Bir takım bul"
|
||||
|
@ -1134,7 +1133,7 @@ msgid "All teams"
|
|||
msgstr "Tüm takımlar"
|
||||
|
||||
msgid "%1 teams"
|
||||
msgstr "%1 takımlar"
|
||||
msgstr "%1 takımları"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new team"
|
||||
msgstr "Yeni bir takım oluştur"
|
||||
|
@ -1188,5 +1187,5 @@ msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
|
|||
msgstr "Gerekiyorsa bu dosyayı oluşturun. İçeriğini şu şekilde yapın:"
|
||||
|
||||
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
|
||||
msgstr "Zayf hesap anahtarınız, parolanıza bağlı bir işlevdir. Parolanızı değiştirirseniz, zayıf hesap anahtarınız da değişir ve önceki zayıf hesap anahtarınız geçersiz hale gelir."
|
||||
msgstr "Zayıf hesap anahtarınız, parolanıza bağlı bir işlevdir. Parolanızı değiştirirseniz, zayıf hesap anahtarınız da değişir ve önceki zayıf hesap anahtarınız geçersiz hale gelir."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,2 +1,8 @@
|
|||
# Pootle preferences for project boinctrunk, language tr
|
||||
|
||||
rights:
|
||||
default = u'view, suggest, archive, pocompile'
|
||||
nobody = u'view'
|
||||
romw = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
davea = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
CanceleratoR = u'view, suggest, translate, overwrite, review, archive, pocompile, assign, admin, commit'
|
||||
|
|
|
@ -1194,28 +1194,9 @@ msgstr "弱帐户密钥是根据您的帐户密码计算而来。如果您修改
|
|||
|
||||
#~ msgid "Provides"
|
||||
#~ msgstr "可用于"
|
||||
#~ msgid "limited access"
|
||||
#~ msgstr "受限制地访问"
|
||||
#~ msgid "to your account"
|
||||
#~ msgstr "您的帐户"
|
||||
#~ msgid "Current version"
|
||||
#~ msgstr "当前版本"
|
||||
#~ msgid "Mark as read"
|
||||
#~ msgstr "标记为已读"
|
||||
#~ msgid "Mark as unread"
|
||||
#~ msgstr "标记为未读"
|
||||
#~ msgid "With selected"
|
||||
#~ msgstr "对选择的消息"
|
||||
#~ msgid "No such message"
|
||||
#~ msgstr "没有这个消息"
|
||||
#~ msgid "Block user"
|
||||
#~ msgstr "阻止用户"
|
||||
#~ msgid "Really delete?"
|
||||
#~ msgstr "确定要删除吗?"
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?"
|
||||
#~ msgstr "您确定要删除标题为 "%1" 的消息吗?该消息由 %2 于 %3 发送给您。"
|
||||
#~ msgid "Yes, delete"
|
||||
#~ msgstr "是的,删除"
|
||||
#~ msgid "No such message."
|
||||
#~ msgstr "没有这个消息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ msgstr "受限制地访问"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ msgstr "您的帐户"
|
||||
|
|
|
@ -852,5 +852,25 @@ msgstr "下面是 <a href=poll.php>BOINC 用户调查</a> 的当前统计结果
|
|||
#~ msgid "HOME_BOINC"
|
||||
#~ msgstr "伯克利开放式网络计算架构"
|
||||
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
# #########################################
|
||||
# Language: English (International)
|
||||
# FileID : $Id: zh_CN.po 15385 2008-06-11 05:27:38Z JensSeidler $
|
||||
# For more information please see:
|
||||
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
||||
# FileID : $Id: en.po 15349 2008-06-02 17:24:04Z davea $
|
||||
# The name of this language in this language
|
||||
# The name of this language in an international language (English)
|
||||
# ######################################<br />
|
||||
# <br />
|
||||
# poll-related stuff<br />
|
||||
# #######################################<br />
|
||||
# poll-related stuff
|
||||
# ############################################<br />
|
||||
# help.php<br />
|
||||
# #############################################<br />
|
||||
# help.php
|
||||
# index.php<br />
|
||||
# index.php
|
||||
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
||||
#~ msgstr "用于 %s志愿计算%s 和 %s网格计算%s 的开源软件"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue