2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
##########################################
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
# Language: Spanish (Spain)
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
# FileID : $Id$
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
# Author : Janus Kristensen (Translator: Alejandro Mart<72>n Covarrubias)
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
# Email : jbk@visualgroup.dk (alex.covarrubias@gmail.com)
|
|
|
|
|
##########################################
|
|
|
|
|
# For more information please see:
|
|
|
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
|
|
|
|
##########################################
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-15 17:12:27 +00:00
|
|
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHARSET"
|
2005-04-17 12:07:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-1"
|
2005-04-05 06:43:58 +00:00
|
|
|
|
# The name of this language in this language
|
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
2005-04-15 17:12:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Espa<70>ol"
|
2005-04-05 06:43:58 +00:00
|
|
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
|
|
|
msgstr "Spanish"
|
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Apps page (apps.php)
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
msgid "APPS_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. "
|
|
|
|
|
"Cuando usted participa en $PROJECT, el trabajo para una o m<>s "
|
|
|
|
|
"de esas aplicaciones ser<65> asignado a su ordenador. "
|
|
|
|
|
"La versi<73>n m<>s actualizada de <20>sa aplicaci<63>n ser<65> descargada "
|
|
|
|
|
"a su ordenador. <20>sto ocurre autom<6F>ticamente; usted no tiene que hacer nada."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "APPS_PLATFORM"
|
|
|
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "APPS_VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "Versi<73>n actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Rules and Policies page (info.php)
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
msgid "RULES_TITLE"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lea nuestras pol<6F>ticas y normas"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar $PROJECT s<>lo en ordenadores autorizados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ejecute $PROJECT s<>lo en ordenadores que le pertenezcan, "
|
|
|
|
|
"o de los que haya obtenido permiso del propietario. "
|
|
|
|
|
"Algunas compa<70><61>as y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores "
|
|
|
|
|
"para proyectos como $PROJECT"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>mo $PROJECT usar<61> su ordenador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, "
|
|
|
|
|
"utilizar<61> parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. "
|
|
|
|
|
"Puede controlar la cantidad de recursos usados por $PROJECT, "
|
|
|
|
|
"y cu<63>ndo son utilizados."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los "
|
|
|
|
|
"objetivos de $PROJECT, como se describe en su p<>gina web. "
|
|
|
|
|
"Los programas pueden ir cambiando cada cierto tiempo."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY"
|
|
|
|
|
msgstr "Pol<6F>tica de privacidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. "
|
|
|
|
|
"<22>ste nombre puede ser mostrado en la p<>gina web de $PROJECT, junto a un sumario del "
|
|
|
|
|
"trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. "
|
|
|
|
|
"Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, informaci<63>n sobre su ordenador "
|
|
|
|
|
"(como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) "
|
|
|
|
|
"ser<65> guardada por $PROJECT y usada para decidir qu<71> tipo de trabajo "
|
|
|
|
|
"se asigna a su ordenador. <20>sta informaci<63>n se mostrar<61> tambi<62>n en "
|
|
|
|
|
"la p<>gina web de $PROJECT. "
|
|
|
|
|
"Nada que permita conocer la situaci<63>n de su ordenador (ej. su nombre de dominio o "
|
|
|
|
|
"direcci<63>n de red) ser<65> mostrado."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una direcci<63>n donde recibir correos. "
|
|
|
|
|
"<22>sta direcci<63>n no se mostrar<61> en la p<>gina web de $PROJECT ni ser<65> compartida con otras organizaciones. "
|
|
|
|
|
"$PROJECT podr<64> mandarle boletines peri<72>dicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE"
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>Es seguro ejecutar $PROJECT ?"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet est<73> haciendo una elecci<63>n: "
|
|
|
|
|
"el programa puede tener fallos peligrosos, "
|
|
|
|
|
"o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. "
|
|
|
|
|
"$PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar <20>sos riesgos. "
|
|
|
|
|
"Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. "
|
|
|
|
|
"Nuestros servidores est<73>n detras de cortafuegos y est<73>n configurados para una seguridad m<>xima. "
|
|
|
|
|
"Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables est<73>n firmados "
|
|
|
|
|
"digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. "
|
|
|
|
|
"Si <20>sto ocurre, no ejecute $PROJECT o utilice una %s que limite el uso de la CPU."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
2005-04-15 17:12:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "utilidad"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fu<66> desarrollado por la Universidad de "
|
|
|
|
|
"California."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_LIABILITY"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsabilidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por da<64>o en su ordenador, "
|
|
|
|
|
"p<>rdida de datos, o cualquier otro evento o condici<63>n que pueda ocurrir como resultado de "
|
|
|
|
|
"participar en $PROJECT."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER"
|
|
|
|
|
msgstr "Otros proyectos BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer considerar "
|
|
|
|
|
"el participar en uno o m<>s de esos proyectos. "
|
|
|
|
|
"Haci<63>ndolo su ordenador har<61> un trabajo <20>til incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo "
|
|
|
|
|
"disponible por hacer."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esos otros proyectos no est<73>n asociados con $PROJECT, y no podemos "
|
|
|
|
|
"garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. <20>nase a ellos "
|
|
|
|
|
"por su cuenta y riesgo."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Create account form (create_account_form.php)
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Creaci<63>n de cuenta"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
|
|
|
|
msgstr "Lea las %s antes de crear una cuenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Si usted recibi<62> una clave de cuenta, no mande <20>ste formulario. "
|
|
|
|
|
"H<>galo con <20>ste otro %s."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Le identifica en nuestra p<>gina web. Utilice su nombre real o un apodo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
|
|
|
|
|
msgstr "Direcci<63>n de Correo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Debe ser una direcci<63>n v<>lida con la forma 'nombre@dominio'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
|
|
|
|
|
msgstr "Pa<50>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el pa<70>s que quiere representar, si lo hay."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>digo Postal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Crear cuenta"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La creaci<63>n de cuentas est<73> desactivada."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La creaci<63>n de cuentas est<73> desactivada para $PROJECT por ahora. "
|
|
|
|
|
"Por favor int<6E>ntelo m<>s tarde."
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>sta cuenta pertenecer<65> al grupo %s y tendr<64> las preferencias del fundador del proyecto."
|
|
|
|
|
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NOTA: Si usted usa la versi<73>n de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, "
|
|
|
|
|
"no utilice <20>ste formulario. "
|
|
|
|
|
"Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, "
|
|
|
|
|
"e introduzca una direcci<63>n de correo y una contrase<73>a. "
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-09 06:41:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrase<73>a"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-09 06:41:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
|
2005-12-21 05:51:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Debe ser al menos de %s caracteres"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-09 06:41:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirme contrase<73>a"
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_CODE"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>digo de Invitaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Se necesita un c<>digo de invitaci<63>n v<>lido para crear una cuenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
|
|
|
|
msgstr "Debe indicar un c<>digo de invitaci<63>n para crear una cuenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
|
|
|
|
msgstr "El c<>digo de invitaci<63>n introducido no es v<>lido."
|
|
|
|
|
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Forum sample index page
|
|
|
|
|
#########################################
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Foros de $PROJECT"
|
|
|
|
|
|
2006-08-11 05:47:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
|
|
|
|
|
msgstr "Foros"
|
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-03-22 20:47:14 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcional"
|
|
|
|
|
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
|
|
|
|
#########################################
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Mejores participantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_RANK"
|
|
|
|
|
msgstr "Posici<63>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
2005-12-21 05:51:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "TOTAL_CREDIT"
|
|
|
|
|
msgstr "Cr<43>dito total"
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-21 05:51:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "EXPAVG_CREDIT"
|
|
|
|
|
msgstr "Promedio de cr<63>ditos reciente"
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
|
|
|
|
msgstr "Pa<50>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_PTIME"
|
|
|
|
|
msgstr "Participante desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Mejores %s equipos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
|
|
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Forum
|
|
|
|
|
#########################################
|
2006-08-11 05:47:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_POSTS"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_TOPIC"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREADS"
|
|
|
|
|
msgstr "Hilos"
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_LAST_POST"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo mensaje"
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_AUTHOR"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_VIEWS"
|
|
|
|
|
msgstr "Vistas"
|
|
|
|
|
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
|
|
|
|
msgstr "Foro inexistente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Para crear un nuevo hilo en %s usted deber<65> tener una cierta cantidad de cr<63>ditos."
|
|
|
|
|
"<22>sto es as<61> para la prevenci<63>n y protecci<63>n de abusos del sistema."
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usted no puede crear m<>s hilos por ahora. Por favor espere un momento antes de intentarlo de nuevo."
|
|
|
|
|
"<22>ste retraso ha sido implementado como protecci<63>n ante abusos del sistema."
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
|
|
|
|
msgstr "El <20>rea %s le permite obtener ayuda de otros usuarios. Si tiene una pregunta o problema:"
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lea la lista existente de preguntas. Si su pregunta ya existe all<6C>, "
|
|
|
|
|
"haga click en el bot<6F>n %s. Si se han enviado respuestas a la pregunta, l<>alas. "
|
|
|
|
|
"Si una de ellas responde su pregunta, haga click en el bot<6F>n %s."
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
|
|
|
|
msgstr "Si su pregunta todav<61>a no ha sido formulada, rellene y env<6E>e <20>ste formulario."
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>sto impedir<69> que haya preguntas que sean repetidas cont<6E>nuamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
|
|
|
|
|
msgstr "Env<6E>e una nueva pregunta/problema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
|
|
|
|
|
msgstr "Crear un nuevo hilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>tulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Describa su pregunta en unas pocas palabras. "
|
|
|
|
|
Un breve y claro resumen ayudar<61> a otros con la misma "
|
|
|
|
|
"pregunta (o con una respuesta) a encontrarlo."
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Si est<73> teniendo problemas de software, "
|
|
|
|
|
"indique el n<>mero de versi<73>n del mismo, "
|
|
|
|
|
"su tipo de ordenador y sistema operativo."
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
|
|
|
|
msgstr "A<>adir mi firma a <20>ste mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_MESSAGE"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
|
|
|
|
|
msgstr "Yo tambi<62>n tengo <20>ste problema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>sto ha respondido a mi pregunta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
|
|
|
|
msgstr "Use c<>digos BBCode para formatear su texto"
|
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-11 05:47:30 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Forum thread
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ste hilo ha sido ocultado por motivos administrativos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
|
|
|
|
|
msgstr "Responder a <20>ste hilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
|
|
|
|
|
msgstr "Usted est<73> suscrito a <20>ste hilo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga Click aqu<71> para cancelar la suscripci<63>n."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscribirse a <20>ste hilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Forum search features
|
|
|
|
|
#########################################
|
2006-08-11 05:47:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar en el Foro"
|
|
|
|
|
|
2005-09-13 05:37:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
|
|
|
|
msgstr "Encabezados que contienen '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensajes que contienen '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar ning<6E>n encabezado que contenga '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar ning<6E>n mensaje que contenga '%s'."
|
|
|
|
|
|
2006-06-21 05:43:47 +00:00
|
|
|
|
|
2005-11-07 05:25:23 +00:00
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
# Links from the main page
|
|
|
|
|
#########################################
|
|
|
|
|
msgid "LINKS_QA"
|
|
|
|
|
msgstr "Preguntas y Respuestas"
|
2005-12-21 05:51:30 +00:00
|
|
|
|
|