Localization: Clientgui and web language files updated: Chinese Simplified (zh_CN), Rusian (ru), Spanish (es), Czech (cs)

svn path=/trunk/boinc/; revision=10424
This commit is contained in:
Jens Seidler 2006-06-21 05:43:47 +00:00
parent e8e9cae692
commit 9e039f147e
3 changed files with 420 additions and 2060 deletions

View File

@ -1,14 +1,3 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
##########################################
# Language: Spanish (Spain)
# FileID : $Id$
@ -18,18 +7,18 @@ msgstr ""
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "iso-8859-1"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Español"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Spanish"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
@ -37,7 +26,11 @@ msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. Cuando usted participa en $PROJECT, el trabajo para una o más de esas aplicaciones será asignado a su ordenador. La versión más actualizada de ésa aplicación será descargada a su ordenador. Ésto ocurre automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. "
"Cuando usted participa en $PROJECT, el trabajo para una o más "
"de esas aplicaciones será asignado a su ordenador. "
"La versión más actualizada de ésa aplicación será descargada "
"a su ordenador. Ésto ocurre automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Plataforma"
@ -52,64 +45,99 @@ msgstr "Instalada"
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Políticas y Normas"
msgstr "Lea nuestras políticas y normas"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Ejecutar $PROJECT sólo en ordenadores autorizados"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Ejecute $PROJECT sólo en ordenadores que le pertenezcan, o de los que haya obtenido permiso del propietario. Algunas compañías y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores para proyectos como $PROJECT"
msgstr "Ejecute $PROJECT sólo en ordenadores que le pertenezcan, "
"o de los que haya obtenido permiso del propietario. "
"Algunas compañías y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores "
"para proyectos como $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Cómo $PROJECT usará su ordenador"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. Puede controlar la cantidad de recursos usados por $PROJECT, y cuándo son utilizados."
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, "
"utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. "
"Puede controlar la cantidad de recursos usados por $PROJECT, "
"y cuándo son utilizados."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los objetivos de $PROJECT, como se describe en su página web. Los programas pueden ir cambiando cada cierto tiempo."
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los "
"objetivos de $PROJECT, como se describe en su página web. "
"Los programas pueden ir cambiando cada cierto tiempo."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Política de privacidad"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. Éste nombre puede ser mostrado en la página web de $PROJECT, junto a un sumario del trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. "
"Éste nombre puede ser mostrado en la página web de $PROJECT, junto a un sumario del "
"trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. "
"Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, información sobre su ordenador (como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) será guardada por $PROJECT y usada para decidir qué tipo de trabajo se asigna a su ordenador. Ésta información se mostrará también en la página web de $PROJECT. Nada que permita conocer la situación de su ordenador (ej. su nombre de dominio o dirección de red local) será mostrado."
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, información sobre su ordenador "
"(como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) "
"será guardada por $PROJECT y usada para decidir qué tipo de trabajo "
"se asigna a su ordenador. Ésta información se mostrará también en "
"la página web de $PROJECT. "
"Nada que permita conocer la situación de su ordenador (ej. su nombre de dominio o "
"dirección de red) será mostrado."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una dirección donde recibir correos. Ésta dirección no se mostrará en la página web de $PROJECT ni será compartida con otras organizaciones. $PROJECT podrá mandarle boletines periódicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una dirección donde recibir correos. "
"Ésta dirección no se mostrará en la página web de $PROJECT ni será compartida con otras organizaciones. "
"$PROJECT podrá mandarle boletines periódicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "¿Es seguro ejecutar $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet está haciendo una elección: el programa puede tener fallos peligrosos, o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. $PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar ésos riesgos. Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. Nuestros servidores están detras de cortafuegos y están configurados para una seguridad máxima. Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables están firmados digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet está haciendo una elección: "
"el programa puede tener fallos peligrosos, "
"o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. "
"$PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar ésos riesgos. "
"Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. "
"Nuestros servidores están detras de cortafuegos y están configurados para una seguridad máxima. "
"Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables están firmados "
"digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. Si ésto ocurre, no ejecute $PROJECT o utilice una %s que limite el uso de la CPU."
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. "
"Si ésto ocurre, no ejecute $PROJECT o utilice una %s que limite el uso de la CPU."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "utilidad"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fué desarrollado por la Universidad de California."
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fué desarrollado por la Universidad de "
"California."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Responsabilidades"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por daño en su ordenador, pérdida de datos, o cualquier otro evento o condición que pueda ocurrir como resultado de participar en $PROJECT."
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por daño en su ordenador, "
"pérdida de datos, o cualquier otro evento o condición que pueda ocurrir como resultado de "
"participar en $PROJECT."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Otros proyectos BOINC"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer considerar el participar en uno o más de esos proyectos. Haciéndolo su ordenador hará un trabajo útil incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo disponible por hacer."
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer considerar "
"el participar en uno o más de esos proyectos. "
"Haciéndolo su ordenador hará un trabajo útil incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo "
"disponible por hacer."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Esos otros proyectos no están asociados con $PROJECT, y no podemos garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. Únase a ellos por su cuenta y riesgo."
msgstr "Esos otros proyectos no están asociados con $PROJECT, y no podemos "
"garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. Únase a ellos "
"por su cuenta y riesgo."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
@ -121,7 +149,8 @@ msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Lea las %s antes de crear una cuenta."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Si usted recibió una clave de cuenta, no mande éste formulario. Hágalo con éste otro %s."
msgstr "Si usted recibió una clave de cuenta, no mande éste formulario. "
"Hágalo con éste otro %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Nombre"
@ -145,19 +174,23 @@ msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Código Postal"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Crear Cuenta"
msgstr "Crear cuenta"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "La Creación de Cuentas está Desactivada."
msgstr "La creación de cuentas está desactivada."
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "La creación de cuentas está desactivada para $PROJECT por ahora. Por favor inténtelo más tarde."
msgstr "La creación de cuentas está desactivada para $PROJECT por ahora. "
"Por favor inténtelo más tarde."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Ésta cuenta pertenecerá al grupo %s y tendrá las preferencias del fundador del proyecto."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "NOTA: Si usted usa la versión de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, no utilice éste formulario. Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, e introduzca una dirección de correo y una contraseña. "
msgstr "NOTA: Si usted usa la versión de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, "
"no utilice éste formulario. "
"Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, "
"e introduzca una dirección de correo y una contraseña. "
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Contraseña"
@ -168,12 +201,26 @@ msgstr "Debe ser al menos de %s caracteres"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Confirme contraseña"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Código de Invitación"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Se necesita un código de invitación válido para crear una cuenta."
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Debe indicar un código de invitación para crear una cuenta."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "El código de invitación introducido no es válido."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Foros de $PROJECT"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
@ -183,6 +230,7 @@ msgstr "Opcional"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Mejores participantes"
@ -210,6 +258,7 @@ msgstr "Mejores %s equipos"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Miembros"
#########################################
# Forum
#########################################
@ -217,20 +266,21 @@ msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Foro inexistente"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Para crear un nuevo hilo en %s usted deberá tener una cierta cantidad de créditos.Ésto es así para la prevención y protección de abusos del sistema."
msgstr "Para crear un nuevo hilo en %s usted deberá tener una cierta cantidad de créditos."
"Ésto es así para la prevención y protección de abusos del sistema."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "Usted no puede crear más hilos por ahora. Por favor espere un momento antes de intentarlo de nuevo.Éste retraso ha sido implementado como protección ante abusos del sistema."
msgstr "Usted no puede crear más hilos por ahora. Por favor espere un momento antes de intentarlo de nuevo."
"Éste retraso ha sido implementado como protección ante abusos del sistema."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "El área %s le permite obtener ayuda de otros usuarios. Si tiene una pregunta o problema:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Lea la lista existente de preguntas. Si su pregunta ya existe allí, haga click en el botón %s. Si se han enviado respuestas a la pregunta, léalas. Si una de ellas responde su pregunta, haga click en el botón %s."
msgstr "Lea la lista existente de preguntas. Si su pregunta ya existe allí, "
"haga click en el botón %s. Si se han enviado respuestas a la pregunta, léalas. "
"Si una de ellas responde su pregunta, haga click en el botón %s."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Si su pregunta todavía no ha sido formulada, rellene y envíe éste formulario."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "Ésto impedirá que haya preguntas que sean repetidas contínuamente."
@ -244,10 +294,14 @@ msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Título"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Describa su pregunta en unas pocas palabras. Un breve y claro resumen ayudará a otros con la misma pregunta (o con una respuesta) a encontrarlo."
msgstr "Describa su pregunta en unas pocas palabras. "
Un breve y claro resumen ayudará a otros con la misma "
"pregunta (o con una respuesta) a encontrarlo."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Si está teniendo problemas de software, indique el número de versión del mismo, su tipo de ordenador y sistema operativo."
msgstr "Si está teniendo problemas de software, "
"indique el número de versión del mismo, "
"su tipo de ordenador y sistema operativo."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Añadir mi firma a éste mensaje"
@ -264,6 +318,8 @@ msgstr "
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Use códigos BBCode para formatear su texto"
#########################################
# Forum search features
#########################################
@ -279,6 +335,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar ning
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "No se ha podido encontrar ningún mensaje que contenga '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################

View File

@ -1,5 +1,5 @@
##########################################
# Language: Russian (Russian Federation) (corresponds to en.po v1.20)
##########################################
# Language: Russian (Russian Federation) (corresponds to en.po v1.25)
# FileID : #$Id$
# Author : Janus Kristensen (Translated by: Cyril Tikhonov, Nikolay Saharov)
# Email : jbk@visualgroup.dk (cyrilussr@yahoo.com, saharovna@mail.ru)
@ -13,7 +13,6 @@
# Кодовая страница для текста в этом файле (пожалуйста, используйте UTF-8 по возможности)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# msgstr "windows-1251"
# The name of this language in this language
# Имя языка в этом файле
@ -26,11 +25,10 @@ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Russian"
##########################################
# Apps page
#########################################
# Apps page (apps.php)
# Страница приложений
# apps.php
##########################################
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Приложения"
@ -52,14 +50,13 @@ msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Время Сборки"
##########################################
# Rules and Policies page
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
# Страница Правил и Политик
# info.php
##########################################
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Правила и Политики"
msgstr "Прочтите наши правила и политики"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Запускайте $PROJECT только на авторизованных компьютерах"
@ -154,11 +151,10 @@ msgstr "Другие проекты не связаны с $PROJECT, и мы н
"на свой страх и риск."
##########################################
# Create account form
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
# Форма создания учетной записи
# create_account_form.php
##########################################
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Создание Учетной Записи"
@ -192,10 +188,10 @@ msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Почтовый Индекс или ZIP-код"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Создать Учетную Запись"
msgstr "Создать учетную запись"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Создание Учетной Записи Запрещено"
msgstr "Создание учетной записи запрещено"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Создание учетной записи запрещено для $PROJECT в данный момент. "
@ -219,31 +215,44 @@ msgstr "Должно быть по крайней мере %s символов"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Подтвердите пароль"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Пригласительный код"
##########################################
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Для создания учетной записи необходим действительный пригласительный код"
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Чтобы создать учетную запись, Вы должны указать пригласительный код."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Указанный Вами пригласительный код не действителен."
#########################################
# Forum sample index page
# Пример главной страницы форума
##########################################
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Доска сообщений $PROJECT"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Доска сообщений"
##########################################
# General stuff
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
# Общий материал
# create_account_form.php and others
##########################################
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Необязательно"
##########################################
# Various top table pages
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
# Различные страницы топов
# top users, computers, teams
##########################################
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Лучшие Участники"
@ -254,10 +263,10 @@ msgstr "Позиция"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Имя"
msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Общая Оценка"
msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Текущая Средняя Оценка"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
@ -273,10 +282,28 @@ msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Участники"
##########################################
#########################################
# Forum
# Форум
##########################################
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Сообщения"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Тема"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Обсуждения"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Последнее сообщение"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Автор"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Просмотры"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Нет такого форума"
@ -338,10 +365,34 @@ msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Используйте тэги BBCode для форматирования Вашего текста"
##########################################
#########################################
# Forum thread
# Обсуждение на форуме
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Это обсуждение было скрыто в административных целях"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Ответить на это обсуждение"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Вы подписаны на это обсуждение."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Нажмите сюда чтобы отписаться"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Подписаться на это обсуждение"
#########################################
# Forum search features
# Особенности поиска на форуме
##########################################
#########################################
msgid "FORUM SEARCH"
msgstr "Поиск в форуме"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Темы, содержащие '%s'"
@ -356,11 +407,10 @@ msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Сообщения, содержащие '%s', не были найдены."
##########################################
#########################################
# Links from the main page
# Ссылки с главной страницы
##########################################
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Вопросы и ответы"

File diff suppressed because it is too large Load Diff