mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Localization: Clientgui and web language files updated: Chinese Simplified (zh_CN), Rusian (ru), Spanish (es), Czech (cs)
svn path=/trunk/boinc/; revision=10424
This commit is contained in:
parent
e8e9cae692
commit
9e039f147e
|
@ -1,14 +1,3 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 21:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
# Language: Spanish (Spain)
|
||||
# FileID : $Id$
|
||||
|
@ -18,18 +7,18 @@ msgstr ""
|
|||
# For more information please see:
|
||||
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
||||
##########################################
|
||||
|
||||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||||
msgid "CHARSET"
|
||||
msgstr "iso-8859-1"
|
||||
|
||||
# The name of this language in this language
|
||||
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||||
msgstr "Español"
|
||||
|
||||
# The name of this language in an international language (English)
|
||||
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||||
msgstr "Spanish"
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Apps page (apps.php)
|
||||
#########################################
|
||||
|
@ -37,7 +26,11 @@ msgid "APPS_TITLE"
|
|||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. Cuando usted participa en $PROJECT, el trabajo para una o más de esas aplicaciones será asignado a su ordenador. La versión más actualizada de ésa aplicación será descargada a su ordenador. Ésto ocurre automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
|
||||
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. "
|
||||
"Cuando usted participa en $PROJECT, el trabajo para una o más "
|
||||
"de esas aplicaciones será asignado a su ordenador. "
|
||||
"La versión más actualizada de ésa aplicación será descargada "
|
||||
"a su ordenador. Ésto ocurre automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
|
||||
|
||||
msgid "APPS_PLATFORM"
|
||||
msgstr "Plataforma"
|
||||
|
@ -52,64 +45,99 @@ msgstr "Instalada"
|
|||
# Rules and Policies page (info.php)
|
||||
#########################################
|
||||
msgid "RULES_TITLE"
|
||||
msgstr "Políticas y Normas"
|
||||
msgstr "Lea nuestras políticas y normas"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
||||
msgstr "Ejecutar $PROJECT sólo en ordenadores autorizados"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
||||
msgstr "Ejecute $PROJECT sólo en ordenadores que le pertenezcan, o de los que haya obtenido permiso del propietario. Algunas compañías y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores para proyectos como $PROJECT"
|
||||
msgstr "Ejecute $PROJECT sólo en ordenadores que le pertenezcan, "
|
||||
"o de los que haya obtenido permiso del propietario. "
|
||||
"Algunas compañías y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores "
|
||||
"para proyectos como $PROJECT"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
||||
msgstr "Cómo $PROJECT usará su ordenador"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
||||
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. Puede controlar la cantidad de recursos usados por $PROJECT, y cuándo son utilizados."
|
||||
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, "
|
||||
"utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. "
|
||||
"Puede controlar la cantidad de recursos usados por $PROJECT, "
|
||||
"y cuándo son utilizados."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
||||
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los objetivos de $PROJECT, como se describe en su página web. Los programas pueden ir cambiando cada cierto tiempo."
|
||||
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los "
|
||||
"objetivos de $PROJECT, como se describe en su página web. "
|
||||
"Los programas pueden ir cambiando cada cierto tiempo."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_PRIVACY"
|
||||
msgstr "Política de privacidad"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
||||
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. Éste nombre puede ser mostrado en la página web de $PROJECT, junto a un sumario del trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
|
||||
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. "
|
||||
"Éste nombre puede ser mostrado en la página web de $PROJECT, junto a un sumario del "
|
||||
"trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. "
|
||||
"Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
||||
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, información sobre su ordenador (como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) será guardada por $PROJECT y usada para decidir qué tipo de trabajo se asigna a su ordenador. Ésta información se mostrará también en la página web de $PROJECT. Nada que permita conocer la situación de su ordenador (ej. su nombre de dominio o dirección de red local) será mostrado."
|
||||
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, información sobre su ordenador "
|
||||
"(como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) "
|
||||
"será guardada por $PROJECT y usada para decidir qué tipo de trabajo "
|
||||
"se asigna a su ordenador. Ésta información se mostrará también en "
|
||||
"la página web de $PROJECT. "
|
||||
"Nada que permita conocer la situación de su ordenador (ej. su nombre de dominio o "
|
||||
"dirección de red) será mostrado."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
||||
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una dirección donde recibir correos. Ésta dirección no se mostrará en la página web de $PROJECT ni será compartida con otras organizaciones. $PROJECT podrá mandarle boletines periódicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
|
||||
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una dirección donde recibir correos. "
|
||||
"Ésta dirección no se mostrará en la página web de $PROJECT ni será compartida con otras organizaciones. "
|
||||
"$PROJECT podrá mandarle boletines periódicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_SAFE"
|
||||
msgstr "¿Es seguro ejecutar $PROJECT ?"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
||||
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet está haciendo una elección: el programa puede tener fallos peligrosos, o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. $PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar ésos riesgos. Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. Nuestros servidores están detras de cortafuegos y están configurados para una seguridad máxima. Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables están firmados digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
|
||||
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet está haciendo una elección: "
|
||||
"el programa puede tener fallos peligrosos, "
|
||||
"o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. "
|
||||
"$PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar ésos riesgos. "
|
||||
"Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. "
|
||||
"Nuestros servidores están detras de cortafuegos y están configurados para una seguridad máxima. "
|
||||
"Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables están firmados "
|
||||
"digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
||||
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. Si ésto ocurre, no ejecute $PROJECT o utilice una %s que limite el uso de la CPU."
|
||||
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. "
|
||||
"Si ésto ocurre, no ejecute $PROJECT o utilice una %s que limite el uso de la CPU."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
||||
msgstr "utilidad"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
||||
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fué desarrollado por la Universidad de California."
|
||||
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fué desarrollado por la Universidad de "
|
||||
"California."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_LIABILITY"
|
||||
msgstr "Responsabilidades"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
||||
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por daño en su ordenador, pérdida de datos, o cualquier otro evento o condición que pueda ocurrir como resultado de participar en $PROJECT."
|
||||
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por daño en su ordenador, "
|
||||
"pérdida de datos, o cualquier otro evento o condición que pueda ocurrir como resultado de "
|
||||
"participar en $PROJECT."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_OTHER"
|
||||
msgstr "Otros proyectos BOINC"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
||||
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer considerar el participar en uno o más de esos proyectos. Haciéndolo su ordenador hará un trabajo útil incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo disponible por hacer."
|
||||
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer considerar "
|
||||
"el participar en uno o más de esos proyectos. "
|
||||
"Haciéndolo su ordenador hará un trabajo útil incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo "
|
||||
"disponible por hacer."
|
||||
|
||||
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
||||
msgstr "Esos otros proyectos no están asociados con $PROJECT, y no podemos garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. Únase a ellos por su cuenta y riesgo."
|
||||
msgstr "Esos otros proyectos no están asociados con $PROJECT, y no podemos "
|
||||
"garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. Únase a ellos "
|
||||
"por su cuenta y riesgo."
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Create account form (create_account_form.php)
|
||||
|
@ -121,7 +149,8 @@ msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
|||
msgstr "Lea las %s antes de crear una cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
||||
msgstr "Si usted recibió una clave de cuenta, no mande éste formulario. Hágalo con éste otro %s."
|
||||
msgstr "Si usted recibió una clave de cuenta, no mande éste formulario. "
|
||||
"Hágalo con éste otro %s."
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_NAME"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
@ -145,19 +174,23 @@ msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|||
msgstr "Código Postal"
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
||||
msgstr "Crear Cuenta"
|
||||
msgstr "Crear cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
||||
msgstr "La Creación de Cuentas está Desactivada."
|
||||
msgstr "La creación de cuentas está desactivada."
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
||||
msgstr "La creación de cuentas está desactivada para $PROJECT por ahora. Por favor inténtelo más tarde."
|
||||
msgstr "La creación de cuentas está desactivada para $PROJECT por ahora. "
|
||||
"Por favor inténtelo más tarde."
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
||||
msgstr "Ésta cuenta pertenecerá al grupo %s y tendrá las preferencias del fundador del proyecto."
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
||||
msgstr "NOTA: Si usted usa la versión de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, no utilice éste formulario. Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, e introduzca una dirección de correo y una contraseña. "
|
||||
msgstr "NOTA: Si usted usa la versión de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, "
|
||||
"no utilice éste formulario. "
|
||||
"Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, "
|
||||
"e introduzca una dirección de correo y una contraseña. "
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
@ -168,12 +201,26 @@ msgstr "Debe ser al menos de %s caracteres"
|
|||
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
||||
msgstr "Confirme contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_CODE"
|
||||
msgstr "Código de Invitación"
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
|
||||
msgstr "Se necesita un código de invitación válido para crear una cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
||||
msgstr "Debe indicar un código de invitación para crear una cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
||||
msgstr "El código de invitación introducido no es válido."
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum sample index page
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_TITLE"
|
||||
msgstr "Foros de $PROJECT"
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
||||
#########################################
|
||||
|
@ -183,6 +230,7 @@ msgstr "Opcional"
|
|||
#########################################
|
||||
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
||||
msgstr "Mejores participantes"
|
||||
|
||||
|
@ -210,6 +258,7 @@ msgstr "Mejores %s equipos"
|
|||
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
||||
msgstr "Miembros"
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum
|
||||
#########################################
|
||||
|
@ -217,20 +266,21 @@ msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
|||
msgstr "Foro inexistente"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
||||
msgstr "Para crear un nuevo hilo en %s usted deberá tener una cierta cantidad de créditos.Ésto es así para la prevención y protección de abusos del sistema."
|
||||
msgstr "Para crear un nuevo hilo en %s usted deberá tener una cierta cantidad de créditos."
|
||||
"Ésto es así para la prevención y protección de abusos del sistema."
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
||||
msgstr "Usted no puede crear más hilos por ahora. Por favor espere un momento antes de intentarlo de nuevo.Éste retraso ha sido implementado como protección ante abusos del sistema."
|
||||
msgstr "Usted no puede crear más hilos por ahora. Por favor espere un momento antes de intentarlo de nuevo."
|
||||
"Éste retraso ha sido implementado como protección ante abusos del sistema."
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
||||
msgstr "El área %s le permite obtener ayuda de otros usuarios. Si tiene una pregunta o problema:"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
||||
msgstr "Lea la lista existente de preguntas. Si su pregunta ya existe allí, haga click en el botón %s. Si se han enviado respuestas a la pregunta, léalas. Si una de ellas responde su pregunta, haga click en el botón %s."
|
||||
|
||||
msgstr "Lea la lista existente de preguntas. Si su pregunta ya existe allí, "
|
||||
"haga click en el botón %s. Si se han enviado respuestas a la pregunta, léalas. "
|
||||
"Si una de ellas responde su pregunta, haga click en el botón %s."
|
||||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
||||
msgstr "Si su pregunta todavía no ha sido formulada, rellene y envíe éste formulario."
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
||||
msgstr "Ésto impedirá que haya preguntas que sean repetidas contínuamente."
|
||||
|
||||
|
@ -244,10 +294,14 @@ msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
|||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
||||
msgstr "Describa su pregunta en unas pocas palabras. Un breve y claro resumen ayudará a otros con la misma pregunta (o con una respuesta) a encontrarlo."
|
||||
msgstr "Describa su pregunta en unas pocas palabras. "
|
||||
Un breve y claro resumen ayudará a otros con la misma "
|
||||
"pregunta (o con una respuesta) a encontrarlo."
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
||||
msgstr "Si está teniendo problemas de software, indique el número de versión del mismo, su tipo de ordenador y sistema operativo."
|
||||
msgstr "Si está teniendo problemas de software, "
|
||||
"indique el número de versión del mismo, "
|
||||
"su tipo de ordenador y sistema operativo."
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
||||
msgstr "Añadir mi firma a éste mensaje"
|
||||
|
@ -264,6 +318,8 @@ msgstr "
|
|||
msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
||||
msgstr "Use códigos BBCode para formatear su texto"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum search features
|
||||
#########################################
|
||||
|
@ -279,6 +335,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar ning
|
|||
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar ningún mensaje que contenga '%s'."
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Links from the main page
|
||||
#########################################
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
##########################################
|
||||
# Language: Russian (Russian Federation) (corresponds to en.po v1.20)
|
||||
##########################################
|
||||
# Language: Russian (Russian Federation) (corresponds to en.po v1.25)
|
||||
# FileID : #$Id$
|
||||
# Author : Janus Kristensen (Translated by: Cyril Tikhonov, Nikolay Saharov)
|
||||
# Email : jbk@visualgroup.dk (cyrilussr@yahoo.com, saharovna@mail.ru)
|
||||
|
@ -13,7 +13,6 @@
|
|||
# Кодовая страница для текста в этом файле (пожалуйста, используйте UTF-8 по возможности)
|
||||
msgid "CHARSET"
|
||||
msgstr "UTF-8"
|
||||
# msgstr "windows-1251"
|
||||
|
||||
# The name of this language in this language
|
||||
# Имя языка в этом файле
|
||||
|
@ -26,11 +25,10 @@ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|||
msgstr "Russian"
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
# Apps page
|
||||
#########################################
|
||||
# Apps page (apps.php)
|
||||
# Страница приложений
|
||||
# apps.php
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "APPS_TITLE"
|
||||
msgstr "Приложения"
|
||||
|
@ -52,14 +50,13 @@ msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
|||
msgstr "Время Сборки"
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
# Rules and Policies page
|
||||
#########################################
|
||||
# Rules and Policies page (info.php)
|
||||
# Страница Правил и Политик
|
||||
# info.php
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "RULES_TITLE"
|
||||
msgstr "Правила и Политики"
|
||||
msgstr "Прочтите наши правила и политики"
|
||||
|
||||
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
||||
msgstr "Запускайте $PROJECT только на авторизованных компьютерах"
|
||||
|
@ -154,11 +151,10 @@ msgstr "Другие проекты не связаны с $PROJECT, и мы н
|
|||
"на свой страх и риск."
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
# Create account form
|
||||
#########################################
|
||||
# Create account form (create_account_form.php)
|
||||
# Форма создания учетной записи
|
||||
# create_account_form.php
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
||||
msgstr "Создание Учетной Записи"
|
||||
|
@ -192,10 +188,10 @@ msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|||
msgstr "Почтовый Индекс или ZIP-код"
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
||||
msgstr "Создать Учетную Запись"
|
||||
msgstr "Создать учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
||||
msgstr "Создание Учетной Записи Запрещено"
|
||||
msgstr "Создание учетной записи запрещено"
|
||||
|
||||
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
||||
msgstr "Создание учетной записи запрещено для $PROJECT в данный момент. "
|
||||
|
@ -219,31 +215,44 @@ msgstr "Должно быть по крайней мере %s символов"
|
|||
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
||||
msgstr "Подтвердите пароль"
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_CODE"
|
||||
msgstr "Пригласительный код"
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
|
||||
msgstr "Для создания учетной записи необходим действительный пригласительный код"
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
||||
msgstr "Чтобы создать учетную запись, Вы должны указать пригласительный код."
|
||||
|
||||
msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
||||
msgstr "Указанный Вами пригласительный код не действителен."
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum sample index page
|
||||
# Пример главной страницы форума
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_TITLE"
|
||||
msgstr "Доска сообщений $PROJECT"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
|
||||
msgstr "Доска сообщений"
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
# General stuff
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
||||
# Общий материал
|
||||
# create_account_form.php and others
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONAL"
|
||||
msgstr "Необязательно"
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
# Various top table pages
|
||||
#########################################
|
||||
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
||||
# Различные страницы топов
|
||||
# top users, computers, teams
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
||||
msgstr "Лучшие Участники"
|
||||
|
@ -254,10 +263,10 @@ msgstr "Позиция"
|
|||
msgid "USER_TABLE_NAME"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
|
||||
msgid "TOTAL_CREDIT"
|
||||
msgstr "Общая Оценка"
|
||||
|
||||
msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
|
||||
msgid "EXPAVG_CREDIT"
|
||||
msgstr "Текущая Средняя Оценка"
|
||||
|
||||
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
||||
|
@ -273,10 +282,28 @@ msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
|||
msgstr "Участники"
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum
|
||||
# Форум
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_POSTS"
|
||||
msgstr "Сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_TOPIC"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_THREADS"
|
||||
msgstr "Обсуждения"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_LAST_POST"
|
||||
msgstr "Последнее сообщение"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_AUTHOR"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_VIEWS"
|
||||
msgstr "Просмотры"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
||||
msgstr "Нет такого форума"
|
||||
|
@ -338,10 +365,34 @@ msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
|||
msgstr "Используйте тэги BBCode для форматирования Вашего текста"
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum thread
|
||||
# Обсуждение на форуме
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
|
||||
msgstr "Это обсуждение было скрыто в административных целях"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
|
||||
msgstr "Ответить на это обсуждение"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
|
||||
msgstr "Вы подписаны на это обсуждение."
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
|
||||
msgstr "Нажмите сюда чтобы отписаться"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
|
||||
msgstr "Подписаться на это обсуждение"
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################
|
||||
# Forum search features
|
||||
# Особенности поиска на форуме
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "FORUM SEARCH"
|
||||
msgstr "Поиск в форуме"
|
||||
|
||||
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
||||
msgstr "Темы, содержащие '%s'"
|
||||
|
@ -356,11 +407,10 @@ msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
|||
msgstr "Сообщения, содержащие '%s', не были найдены."
|
||||
|
||||
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
# Links from the main page
|
||||
# Ссылки с главной страницы
|
||||
##########################################
|
||||
#########################################
|
||||
|
||||
msgid "LINKS_QA"
|
||||
msgstr "Вопросы и ответы"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue