boinc/locale/ja/BOINC-Client.po

229 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation po file for BOINC Client in Development.
# Copyright (C) 2010 University of California.
# This file is distributed under the same license as the BOINC package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Client 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 13:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 19:07+0900\n"
"Last-Translator: je2bwm <je2bwm@jarl.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
#: acct_mgr.cpp:411 acct_mgr.cpp:421
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: client_msgs.cpp:79
msgid "Message from server"
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ:"
#: client_state.cpp:232
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr ""
"あなたの設定したプレファレンス(好みの設定)を越えるメモリ量を必要とするタスク"
"がいくつかあります。プレファレンスの内容を確認して下さい。"
#: client_state.cpp:414
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
"状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめて下"
"さい。"
#: cs_cmdline.cpp:284
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。"
#: cs_scheduler.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"このプロジェクトに対して誤った URL を使っています。都合の良いときに、このプロ"
"ジェクトを削除し、その後 %s を追加して下さい。"
#: cs_statefile.cpp:794 ../sched/sched_types.cpp:273
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。"
#: cs_statefile.cpp:833
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "app_info.xml の中で参照されている次のファイルが存在しません: "
#: current_version.cpp:84
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "最新版の BOINC が利用できます。"
#: current_version.cpp:86
msgid "Download it."
msgstr "ダウンロードしてください。"
#: gui_rpc_server.cpp:191
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
msgstr ""
"remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした"
#: log_flags.cpp:73 log_flags.cpp:328 log_flags.cpp:461
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました"
#: log_flags.cpp:117 log_flags.cpp:433 log_flags.cpp:480
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました"
#: log_flags.cpp:452
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml には開始タグがありません。"
#: log_flags.cpp:488
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml には終了タグがありませんでした。"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェク"
"トを一旦削除し、再び追加して下さい。"
#: ../sched/handle_request.cpp:822
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"コード署名用のキーが有効ではありません。修復するには、このプロジェクトを一旦"
"削除し、再び追加して下さい。"
#: ../sched/handle_request.cpp:832
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"このプロジェクトはセキュリティ・キーを変更しました。このプロジェクトから一旦"
"削除し、再び追加して下さい。"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/handle_request.cpp:916
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません: "
#
#: ../sched/handle_request.cpp:942
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません: "
#: ../sched/handle_request.cpp:966
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
"あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の"
"版にインストールしなおしてください。"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/handle_request.cpp:1217
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません: "
#: ../sched/sched_send.cpp:1267
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
"あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理するためには、ドライバーを"
"最新のものにアップグレイドしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1274
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使うため、ドライバーを最新のも"
"のにアップグレードしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1298
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"あなたのマシンの NVIDIA GPU を使うには、より新しい版の BOINC が必要です。現在"
"の版へと BOINC をアップグレードしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1311
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""
"このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU が必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1316
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU が必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1322
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU が必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1417
msgid ""
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
"project preferences on the web site."
msgstr ""
"あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブ"
"サイトであなたのプロジェクト・プリファレンスを確かめてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1443
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1449
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。最新版をインストールしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1459
msgid ""
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
"accept them"
msgstr ""
"NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれ"
"らを処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1465
msgid ""
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
"them"
msgstr ""
"ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれら"
"を処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1471
msgid ""
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
"CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処"
"理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_types.cpp:268
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に不明なアプリケーション名があります"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/sched_version.cpp:230
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr ""
"あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されて"
"いません:"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/sched_version.cpp:709
msgid "is not available for"
msgstr "は、次に示すご使用中のプラットフォームでは処理できません:"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのマシンが持っているコード署名用キーは古過ぎます。このプロジェクトか"
#~ "ら一旦離脱し、再び参加してみて下さい。"