2017-01-03 11:12:31 +00:00
# BOINC setup localization template
2020-05-02 05:55:38 +00:00
# Copyright (C) 2019 University of California
2017-01-03 11:12:31 +00:00
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
2015-02-08 19:27:07 +00:00
#
# Translators:
2020-05-02 05:55:38 +00:00
# Alonso Lara <alonso.lara.plana@gmail.com>, 2020
# Alonso Lara <alonso.lara.plana@gmail.com>, 2017-2018
2016-11-16 23:05:56 +00:00
# Antonio Regidor García <chikitosan@gmail.com>, 2015
2020-05-02 05:55:38 +00:00
# hectorespert <blackleg@openaliasbox.org>, 2018
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2016
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC\n"
2017-01-03 11:12:31 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
2020-05-02 05:55:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 13:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Alonso Lara <alonso.lara.plana@gmail.com>\n"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/es/)\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-08 19:27:07 +00:00
"Language: es\n"
2013-08-13 17:01:47 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-01-03 11:12:31 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/Installer.cpp:92 mac_installer/PostInstall.cpp:210
#: mac_installer/uninstall.cpp:113
#, c-format
msgid "Branding array has too few entries: %s"
msgstr "La matriz marcada tiene muy pocas entradas: %s"
#: mac_installer/Installer.cpp:102 mac_installer/PostInstall.cpp:217
2018-01-17 17:08:38 +00:00
msgid "Could not get user login name"
2020-05-02 05:55:38 +00:00
msgstr "No se puede obtener el nombre de usuario registrado"
2018-01-17 17:08:38 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/Installer.cpp:219
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
2020-05-02 05:55:38 +00:00
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.7 or higher."
msgstr "Lo siento, esta versión de %s requiere un sistema 10.7 o superior."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:150 mac_installer/PostInstall.cpp:1446
#: mac_installer/uninstall.cpp:1472
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Yes"
2013-08-13 17:01:47 +00:00
msgstr "Sí"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:151 mac_installer/PostInstall.cpp:1447
#: mac_installer/uninstall.cpp:1473
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "No"
2013-08-13 17:01:47 +00:00
msgstr "No"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2017-01-03 11:12:31 +00:00
#. Future feature
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:153
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "¿BOINC debe ejecutarse aun cuando ningún usuario haya iniciado una sesión?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:1646
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-08 19:27:07 +00:00
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
2014-12-15 19:20:14 +00:00
"\n"
2015-02-08 19:27:07 +00:00
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "A los usuarios con permiso para administrar este computador se les permitirá automáticamente ejecutar y controlar %s.\n\n¿Quiere que también los usuarios no administradores puedan ejecutar y controlar %s en este Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:1674
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
2015-02-08 19:27:07 +00:00
msgstr "¿Quiere definir %s como el salvapantallas de todos los usuarios de %s de este Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:87
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "OK"
2014-12-15 19:20:14 +00:00
msgstr "Aceptar"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2017-01-03 11:12:31 +00:00
#. Confirm that we are running as root
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:152
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Permission error after relaunch"
2014-12-15 19:20:14 +00:00
msgstr "Error de permisos tras reiniciar"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:157
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
2015-02-08 19:27:07 +00:00
msgstr "La eliminación puede tardar varios minutos.\nTenga paciencia."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:173
msgid "Error saving user name"
msgstr "Error al guardar el nombre de usuario"
#: mac_installer/uninstall.cpp:184
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
2015-02-08 19:27:07 +00:00
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar completamente %s de su computador?\n\nEso borrará los ejecutables pero no tocará los archivos de datos de %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:199
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
2014-12-15 19:20:14 +00:00
msgstr "Cancelado: no se ha tocado %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:262
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "name of user"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "usuario"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:315
2014-01-27 08:00:37 +00:00
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
2015-02-08 19:27:07 +00:00
msgstr "¿También quiere eliminar Virtualbox de su computador?\n(Virtualbox se instaló junto con BOINC.)"
2014-01-27 08:00:37 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:353
2013-08-07 17:30:53 +00:00
#, c-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"the directory \"%s\"\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
"for each user, the file\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"\"%s\"."
2016-11-16 23:05:56 +00:00
msgstr "Eliminación terminada.\n\nPuede que quiera eliminar los siguientes elementos restantes usando el Finder: \nel directorio «%s»\n\npara cada usuario, el archivo\n«%s»."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:1470
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Cancel"
2013-08-13 17:01:47 +00:00
msgstr "Cancelar"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2020-05-02 05:55:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:1471
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Continue..."
2013-08-13 17:01:47 +00:00
msgstr "Continuar..."