boinc/locale/client/pt_BR/BOINC Manager.po

695 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 20:17-0300\n"
"Last-Translator: Atila <atila_cortada@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Inicia o BOINC de tal modo que somente o <20>cone do sistema seja vis<69>vel"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detec<65><63>o Autom<6F>tica)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
msgid "(Unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Usu<73>rio Definido)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Abrir o Gerenciador BOINC..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
#: clientgui/MainFrame.cpp:176
msgid "&Run always"
msgstr "&Funcionar sempre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
#: clientgui/MainFrame.cpp:181
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Funcionar conforme as &prefer<65>ncias"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
#: clientgui/MainFrame.cpp:186
msgid "&Suspend"
msgstr "Sus&pender"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Desabilitar o acesso do BOINC <20> Internet"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:234
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Sobre o Gerenciador BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
#: clientgui/MainFrame.cpp:218
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
msgid "Account Key:"
msgstr "Chave da Conta:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC precisa se conectar <20> rede.\n"
"Isto pode ser feito agora?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "Language Selection:"
msgstr "Sele<6C><65>o de Idioma:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectar via servidor proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configura<72><61>o do Servidor Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Address:"
msgstr "Endere<72>o:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Deixar em branco se n<>o for necess<73>rio"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "User Name:"
msgstr "Nome do usu<73>rio:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectar via servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configura<72><61>o do Servidor Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperando o status do sistema, favor aguardar..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperando informa<6D><61>o do <i>host</i>; favor aguardar..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:168
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Oculta a janela principal do Gerenciador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Processar independentemente das prefer<65>ncias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Processar de acordo com suas prefer<65>ncias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Parar trabalhos independentemente das prefer<65>ncias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:194
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Desabilitar o Acesso do BOINC <20> Internet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "P<>ra as atividades do BOINC na rede"
#: clientgui/MainFrame.cpp:202
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Fazer &Benchmarks"
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Executa BOINC CPU benchmarks"
#: clientgui/MainFrame.cpp:210
msgid "Select Computer..."
msgstr "Selecionar Computador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conectar a outro computador utilizando BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Sair do Gerenciador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:226
msgid "&Options"
msgstr "&Op<4F><70>es"
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configura as op<6F><70>es GUI e proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Mostrar informa<6D><61>es sobre o BOINC e o gerenciador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:242
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:246
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:250
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:353
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:644
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "Com qual computador voc<6F> deseja se conectar?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:645
msgid "Select computer..."
msgstr "Selecionar computador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:651
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Falha em conectar com o computador solicitado, favor verificar o nome do computador e tentar novamente."
#: clientgui/MainFrame.cpp:652
msgid "Failed to connect..."
msgstr "Falha ao conectar..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:754
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "O idioma padr<64>o do Gerenciador BOINC foi alterado, para que esta mudan<61>a tenha efeito voc<6F> precisa reiniciar o gerenciador."
#: clientgui/MainFrame.cpp:755
msgid "Language Selection..."
msgstr "Sele<6C><65>o de Idioma..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1015
msgid "Connected to "
msgstr "Conectado <20> "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Chave de Conta Inv<6E>lida; favor colocar uma Chave de Conta v<>lida"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflito de confirma<6D><61>o"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "Nenhuma URL fornecida; favor colocar uma URL de projeto v<>lido."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "'%s' n<>o inicia com http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' n<>o cont<6E>m um nome de provedor v<>lido"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' n<>o cont<6E>m um caminho v<>lido."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Clique na mensagem para ver op<6F><70>es adicionais."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Copiar tudo</b><br>Copia todas as mensagens para a <20>rea de transfer<65>ncias."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Copiar mensagens selecionadas</b><br>Copia as mensagens selecionadas para a <20>rea de transfer<65>ncias. Voc<6F> pode selecionar m<>ltiplas mensagens pressionando a tecla shift enquanto clica nas mensagens."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
msgid "Tips"
msgstr "Dicas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiar todas as mensagens"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiar mensagens selecionadas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Clicar em um projeto para ver op<6F><70>es adicionais."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Adere a um novo projeto</b><br>Adere este computador a um projeto BOINC. Voc<6F> precisar<61> da URL e da chave da conta (visite o site do projeto para obte-los)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Desligar-se do projeto</b><br>Desliga este computador deste projeto. Trabalhos em andamento ser<65>o perdidos. Voc<6F> pode atualizar o projeto primeiro para informar os trabalhos completados."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Reiniciar projeto</b><br>Apaga todos os arquivos e trabalhos associados a este projeto, e recebe novo trabalho. Voc<6F> pode atualizar o projeto primeiro para informar os trabalhos completados."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Suspender projeto</b><br>Suspende o trabalho para este projeto (voc<6F> pode reiniciar mais tarde)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Retomar projeto</b><br>Volta a trabalhar neste projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Atualizar projeto</b><br>Informa todos os trabalhos completados e atualiza seus cr<63>ditos e prefer<65>ncias para este projeto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>P<>gina inicial do BOINC</b><br>Abre a p<>gina inicial do BOINC em seu navegador."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>P<>gina inicial do Projeto</b><br>Abre a p<>gina inicial deste projeto em seu navegador."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
msgid "Web sites"
msgstr "Web sites"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
msgid "Team"
msgstr "Time"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
msgid "Total credit"
msgstr "Cr<43>dito total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
msgid "Avg. credit"
msgstr "Cr<43>dito m<>dio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
msgid "Resource share"
msgstr "Recursos compartilhados"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Voc<6F> tem certeza que deseja desligar-se do projeto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
msgid "Detach from Project"
msgstr "Desligar-se do Projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Voc<6F> tem certeza que deseja reiniciar o projeto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
msgid "Update project"
msgstr "Atualizar projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
msgid "Suspend project"
msgstr "Suspender projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
msgid "Resume project"
msgstr "Retomar projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
msgid "Detach from project"
msgstr "Desligar-se do projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
msgid "Reset project"
msgstr "Reiniciar projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
msgid "Attach to new project"
msgstr "Aderir a um novo projeto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
msgid "Project Suspended"
msgstr "Projeto Suspenso"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
msgid "Retry in "
msgstr "Tentar novamente em"
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Nenhuma op<6F><70>o atualmente dispon<6F>vel."
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
msgid "Disk Space"
msgstr "Espa<70>o em Disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Clicar em item para ver op<6F><70>es adicionais."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
msgstr "<b>Tentar novamente agora</b><br>Clique <b>Tentar novamente agora</b> para transferir o arquivo agora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Abortar transfer<65>ncia</b><br>Clique <b>Abortar transfer<65>ncia</b> para apagar o arquivo da lista de transfer<65>ncia. Isto o impedir<69> de ser creditado por este resultado."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer<65>ncias"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Voc<6F> tem certeza que deseja abortar a transfer<65>ncia deste arquivo '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Abortar Transfer<65>ncia de Arquivo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
msgid "Retry Now"
msgstr "Tentar Novamente Agora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Abortar Transfer<65>ncia"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
msgid "Download failed"
msgstr "<i>Dowload</i> falhou"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
#: clientgui/ViewWork.cpp:923
msgid "Upload failed"
msgstr "<i>Upload</i> falhou"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:927
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:877
msgid "Downloading"
msgstr "Recebendo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
#: clientgui/ViewWork.cpp:887
#: clientgui/ViewWork.cpp:900
#: clientgui/ViewWork.cpp:950
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Clique em um resultado para ver op<6F><70>es adicionais."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Suspender</b><br>Suspende o resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Retomar</b><br>Continua um resultado suspenso."
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Mostrar gr<67>ficos</b><br>Mostra os gr<67>ficos do aplicativo em uma janela."
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<Abortar resultado</b><br>Apaga o resultado da lista de trabalho. Isto o impedir<69> de ser creditado por este resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo de CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "To completetion"
msgstr "Para completar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Report deadline"
msgstr "Data limite"
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Voc<6F> tem certeza que deseja mostrar gr<67>ficos em uma m<>quina remota?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostrar gr<67>ficos"
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Voc<6F> tem certeza que deseja abortar este resultado '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
msgid "Abort result"
msgstr "Abortar resultado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:868
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:883
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:894
msgid "Running"
msgstr "Processando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:904
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:909
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
msgid "Ready to run"
msgstr "Pronto para processar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:918
msgid "Computation error"
msgstr "Erro de processamento"
#: clientgui/ViewWork.cpp:933
msgid "Acknowledged"
msgstr "Reconhecido"
#: clientgui/ViewWork.cpp:937
msgid "Ready to report"
msgstr "Pronto para reportar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:941
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Erro:estado inv<6E>lido '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:30
msgid "About BOINC"
msgstr "Sobre BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
msgid "Attach to Project"
msgstr "Aderir ao Projeto"
#: clientgui/DlgConnection.h:31
msgid "Connection"
msgstr "Conec<65><63>o"
#: clientgui/DlgOptions.h:30
msgid "Options"
msgstr "Op<4F><70>es"