msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 20:17-0300\n" "Last-Translator: Atila \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Inicia o BOINC de tal modo que somente o ícone do sistema seja visível" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259 #: clientgui/DlgOptions.cpp:108 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detecção Automática)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260 msgid "(Unknown)" msgstr "(desconhecido)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261 msgid "(User Defined)" msgstr "(Usuário Definido)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Abrir o Gerenciador BOINC..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366 #: clientgui/MainFrame.cpp:176 msgid "&Run always" msgstr "&Funcionar sempre" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367 #: clientgui/MainFrame.cpp:181 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Funcionar conforme as &preferências" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368 #: clientgui/MainFrame.cpp:186 msgid "&Suspend" msgstr "Sus&pender" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "&Desabilitar o acesso do BOINC à Internet" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/MainFrame.cpp:234 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "&Sobre o Gerenciador BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374 #: clientgui/MainFrame.cpp:218 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103 #: clientgui/DlgConnection.cpp:83 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91 msgid "Account Key:" msgstr "Chave da Conta:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108 #: clientgui/DlgConnection.cpp:88 #: clientgui/DlgOptions.cpp:242 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: clientgui/DlgConnection.cpp:76 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC precisa se conectar à rede.\n" "Isto pode ser feito agora?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:102 msgid "Language Selection:" msgstr "Seleção de Idioma:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:111 msgid "General" msgstr "Geral" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Conectar via servidor proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:123 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:131 #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Deixar em branco se não for necessário" #: clientgui/DlgOptions.cpp:154 #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "User Name:" msgstr "Nome do usuário:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:163 #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:171 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:178 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Conectar via servidor proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:183 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/MainDocument.cpp:96 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperando o status do sistema, favor aguardar..." #: clientgui/MainDocument.cpp:106 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recuperando informação do host; favor aguardar..." #: clientgui/MainFrame.cpp:168 msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" #: clientgui/MainFrame.cpp:169 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Oculta a janela principal do Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:177 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Processar independentemente das preferências" #: clientgui/MainFrame.cpp:182 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Processar de acordo com suas preferências" #: clientgui/MainFrame.cpp:187 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Parar trabalhos independentemente das preferências" #: clientgui/MainFrame.cpp:194 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Desabilitar o Acesso do BOINC à Internet" #: clientgui/MainFrame.cpp:195 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Pára as atividades do BOINC na rede" #: clientgui/MainFrame.cpp:202 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Fazer &Benchmarks" #: clientgui/MainFrame.cpp:203 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Executa BOINC CPU benchmarks" #: clientgui/MainFrame.cpp:210 msgid "Select Computer..." msgstr "Selecionar Computador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:211 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Conectar a outro computador utilizando BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:219 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Sair do Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:226 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: clientgui/MainFrame.cpp:227 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configura as opções GUI e proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:235 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Mostrar informações sobre o BOINC e o gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:242 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: clientgui/MainFrame.cpp:246 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: clientgui/MainFrame.cpp:250 msgid "&Help" msgstr "Aj&uda" #: clientgui/MainFrame.cpp:347 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: clientgui/MainFrame.cpp:353 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: clientgui/MainFrame.cpp:644 msgid "Which computer do you wish to connect to?" msgstr "Com qual computador você deseja se conectar?" #: clientgui/MainFrame.cpp:645 msgid "Select computer..." msgstr "Selecionar computador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:651 msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again." msgstr "Falha em conectar com o computador solicitado, favor verificar o nome do computador e tentar novamente." #: clientgui/MainFrame.cpp:652 msgid "Failed to connect..." msgstr "Falha ao conectar..." #: clientgui/MainFrame.cpp:754 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "O idioma padrão do Gerenciador BOINC foi alterado, para que esta mudança tenha efeito você precisa reiniciar o gerenciador." #: clientgui/MainFrame.cpp:755 msgid "Language Selection..." msgstr "Seleção de Idioma..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1015 msgid "Connected to " msgstr "Conectado à " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Chave de Conta Inválida; favor colocar uma Chave de Conta válida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:96 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflito de confirmação" #: clientgui/ValidateURL.cpp:78 msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL." msgstr "Nenhuma URL fornecida; favor colocar uma URL de projeto válido." #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 #, c-format msgid "'%s' does not start with http://" msgstr "'%s' não inicia com http://" #: clientgui/ValidateURL.cpp:82 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' não contém um nome de provedor válido" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' não contém um caminho válido." #: clientgui/ViewMessages.cpp:81 msgid "Click a message to see additional options." msgstr "Clique na mensagem para ver opções adicionais." #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy all
Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copiar tudo
Copia todas as mensagens para a área de transferências." #: clientgui/ViewMessages.cpp:90 msgid "Copy selected messages
Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copiar mensagens selecionadas
Copia as mensagens selecionadas para a área de transferências. Você pode selecionar múltiplas mensagens pressionando a tecla shift enquanto clica nas mensagens." #: clientgui/ViewMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:276 #: clientgui/ViewResources.cpp:127 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:224 #: clientgui/ViewWork.cpp:250 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewProjects.cpp:278 #: clientgui/ViewResources.cpp:128 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:225 #: clientgui/ViewWork.cpp:251 msgid "Tips" msgstr "Dicas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewProjects.cpp:280 #: clientgui/ViewProjects.cpp:768 #: clientgui/ViewResources.cpp:130 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:227 #: clientgui/ViewWork.cpp:253 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: clientgui/ViewMessages.cpp:113 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: clientgui/ViewMessages.cpp:148 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:374 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiar todas as mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:375 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar mensagens selecionadas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 msgid "Click a project to see additional options." msgstr "Clicar em um projeto para ver opções adicionais." #: clientgui/ViewProjects.cpp:207 msgid "Attach to new project
Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Adere a um novo projeto
Adere este computador a um projeto BOINC. Você precisará da URL e da chave da conta (visite o site do projeto para obte-los)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Detach from project
Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Desligar-se do projeto
Desliga este computador deste projeto. Trabalhos em andamento serão perdidos. Você pode atualizar o projeto primeiro para informar os trabalhos completados." #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Reset project
Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Reiniciar projeto
Apaga todos os arquivos e trabalhos associados a este projeto, e recebe novo trabalho. Você pode atualizar o projeto primeiro para informar os trabalhos completados." #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 msgid "Suspend project
Stop work for this project (you can resume later)." msgstr "Suspender projeto
Suspende o trabalho para este projeto (você pode reiniciar mais tarde)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:236 msgid "Resume project
Resume work for this project" msgstr "Retomar projeto
Volta a trabalhar neste projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:241 msgid "Update project
Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project." msgstr "Atualizar projeto
Informa todos os trabalhos completados e atualiza seus créditos e preferências para este projeto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:247 msgid "BOINC home page
Open the BOINC home page in a web browser." msgstr "Página inicial do BOINC
Abre a página inicial do BOINC em seu navegador." #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 msgid "Project home page
Open this project's home page in a web browser." msgstr "Página inicial do Projeto
Abre a página inicial deste projeto em seu navegador." #: clientgui/ViewProjects.cpp:277 msgid "Web sites" msgstr "Web sites" #: clientgui/ViewProjects.cpp:281 msgid "Account" msgstr "Conta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:282 msgid "Team" msgstr "Time" #: clientgui/ViewProjects.cpp:283 msgid "Total credit" msgstr "Crédito total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:284 msgid "Avg. credit" msgstr "Crédito médio" #: clientgui/ViewProjects.cpp:285 msgid "Resource share" msgstr "Recursos compartilhados" #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:233 #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Status" msgstr "Status" #: clientgui/ViewProjects.cpp:308 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:439 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja desligar-se do projeto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:444 msgid "Detach from Project" msgstr "Desligar-se do Projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:462 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar o projeto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:467 msgid "Reset Project" msgstr "Reiniciar projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:748 msgid "Update project" msgstr "Atualizar projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:749 msgid "Suspend project" msgstr "Suspender projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:750 msgid "Resume project" msgstr "Retomar projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:754 msgid "Detach from project" msgstr "Desligar-se do projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:755 msgid "Reset project" msgstr "Reiniciar projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:759 msgid "Attach to new project" msgstr "Aderir a um novo projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:901 msgid "Project Suspended" msgstr "Projeto Suspenso" #: clientgui/ViewProjects.cpp:913 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:755 msgid "Retry in " msgstr "Tentar novamente em" #: clientgui/ViewResources.cpp:111 msgid "No available options currently defined." msgstr "Nenhuma opção atualmente disponível." #: clientgui/ViewResources.cpp:131 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:153 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:197 msgid "Click an item to see additional options." msgstr "Clicar em item para ver opções adicionais." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 msgid "Retry now
Click Retry now to transfer the file now" msgstr "Tentar novamente agora
Clique Tentar novamente agora para transferir o arquivo agora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 msgid "Abort transfer
Click Abort transfer to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Abortar transferência
Clique Abortar transferência para apagar o arquivo da lista de transferência. Isto o impedirá de ser creditado por este resultado." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:228 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:229 #: clientgui/ViewWork.cpp:257 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:230 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:232 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:255 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja abortar a transferência deste arquivo '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:379 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Abortar Transferência de Arquivo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 msgid "Retry Now" msgstr "Tentar Novamente Agora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:547 msgid "Abort Transfer" msgstr "Abortar Transferência" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:759 #: clientgui/ViewWork.cpp:873 msgid "Download failed" msgstr "Dowload falhou" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 #: clientgui/ViewWork.cpp:923 msgid "Upload failed" msgstr "Upload falhou" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:767 #: clientgui/ViewWork.cpp:927 msgid "Uploading" msgstr "Enviando" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:767 #: clientgui/ViewWork.cpp:877 msgid "Downloading" msgstr "Recebendo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:774 #: clientgui/ViewWork.cpp:887 #: clientgui/ViewWork.cpp:900 #: clientgui/ViewWork.cpp:950 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Click a result to see additional options." msgstr "Clique em um resultado para ver opções adicionais." #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Suspend
Suspend the result." msgstr "Suspender
Suspende o resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:222 msgid "Resume
Resume a suspended result." msgstr "Retomar
Continua um resultado suspenso." #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "Show graphics
Show application graphics in a window." msgstr "Mostrar gráficos
Mostra os gráficos do aplicativo em uma janela." #: clientgui/ViewWork.cpp:232 msgid "Abort result
Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result." msgstr "
Apaga o resultado da lista de trabalho. Isto o impedirá de ser creditado por este resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #: clientgui/ViewWork.cpp:255 msgid "Name" msgstr "Nome" #: clientgui/ViewWork.cpp:256 msgid "CPU time" msgstr "Tempo de CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "To completetion" msgstr "Para completar" #: clientgui/ViewWork.cpp:259 msgid "Report deadline" msgstr "Data limite" #: clientgui/ViewWork.cpp:282 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: clientgui/ViewWork.cpp:418 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Você tem certeza que deseja mostrar gráficos em uma máquina remota?" #: clientgui/ViewWork.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Show graphics" msgstr "Mostrar gráficos" #: clientgui/ViewWork.cpp:447 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja abortar este resultado '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:452 #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Abort result" msgstr "Abortar resultado" #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Resume" msgstr "Retomar" #: clientgui/ViewWork.cpp:868 msgid "New" msgstr "Novo" #: clientgui/ViewWork.cpp:883 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: clientgui/ViewWork.cpp:894 msgid "Running" msgstr "Processando" #: clientgui/ViewWork.cpp:904 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: clientgui/ViewWork.cpp:909 #: clientgui/ViewWork.cpp:914 msgid "Ready to run" msgstr "Pronto para processar" #: clientgui/ViewWork.cpp:918 msgid "Computation error" msgstr "Erro de processamento" #: clientgui/ViewWork.cpp:933 msgid "Acknowledged" msgstr "Reconhecido" #: clientgui/ViewWork.cpp:937 msgid "Ready to report" msgstr "Pronto para reportar" #: clientgui/ViewWork.cpp:941 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Erro:estado inválido '%d'" #: clientgui/DlgAbout.h:30 msgid "About BOINC" msgstr "Sobre BOINC" #: clientgui/DlgAttachProject.h:30 msgid "Attach to Project" msgstr "Aderir ao Projeto" #: clientgui/DlgConnection.h:31 msgid "Connection" msgstr "Conecção" #: clientgui/DlgOptions.h:30 msgid "Options" msgstr "Opções"