boinc/locale/tr/BOINC-Android.po

1130 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translations for OINC Android.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the OINC Android
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OINC Android 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-22 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Aycan Demirel <aycandemirel@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Yükleniyor! Lütfen bekleyin..."
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Bir proje seçin:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Adres ile proje ekle"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Proje adresini girin:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Proje ekle"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Lütfen proje adresini girin"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Hesap Yöneticisi ekle"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "İnternet bağlantısı yok"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Proje sunucusuna bağlanılıyor..."
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Proje logosu."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Genel alan:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Özel alan:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Sahibi:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Bu proje Android cihazlarını destekliyor"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Bu proje Android cihazlarını desteklemiyor"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Kural ve politikalar: "
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Bu projede bir hesap oluşturmakla, aşağıdaki kural ve politikaları kabul "
"etmiş oluyorsunuz."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Mevcut hesap ile oturum aç"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "ePosta:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Bu projede yeni misiniz:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Katılmak için bir hesap oluşturun:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Hesap oluşturmak için proje sitesini ziyaret edin:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Proje şu anda yeni hesap oluşturulmasına müsaade etmiyor!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Giriş yap"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Parolamı unuttum"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Projeyle bağlantı kurulamadı!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Eklendi"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Hesaba kaydolma: "
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Proje:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "ePosta:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Takım:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "Yeniden yazın:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Hesap Yöneticisi ekle"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "Adres"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "Yeniden yazın:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Parola çok kısa"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Bağlantı başarısız"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Yazdığınız parolalar aynı değil"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Lütfen adresi yazın"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Lütfen ePosta adresinizi yazın"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Lütfen bir parola yazın"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazın"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Kullanıcı adı kabul edilmedi"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "ePosta zaten kullanımda"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Proje çevrimdışı"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "ePosta kabul edilmedi"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Parola kabul edilmedi"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Hesap oluşturma bu projede devre dışı"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz adres"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Tamamla"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Başarılı"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "..."
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Hesabı doğrula"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Hesap oluştur"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi ekle"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşitle"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Proje seçmek için buraya dokunun."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Haydaaa"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"... bu olmamalıydı!\n"
"Yeniden denemek için simgeye dokunun."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC simgesi"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "İşler"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Aktarımlar"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Bildirimler"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Çalışıyor"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Katıldığınız için teşekkürler."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir görev yok"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "İşler için bekleniyor..."
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Hesaplama ve ağı sürdürmek için oynata dokunun."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Başlıyor..."
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Katılmak için bir proje seçin."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Kapanıyor..."
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Test ediliyor..."
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "proje resmi"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Tercihler okunuyor..."
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Yeni değeri girin:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Seçin:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Güç"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Hata kaydı"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Gelişmiş tercihler ve kontrolleri görüntüle..."
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Pil gücündeyken hesapla"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "En az pil seviyesi"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC, pil seviyesi bu değerin altına düşerse hesaplamayı duraklatır."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "En çok pil sıcaklığı"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC, pil sıcaklığı bu değerin üzerine çıkarsa hesaplamayı duraklatır. Bu "
"değeri değiştirmeniz önerilmez."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "En çok depolama alanı kullanımı"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr ""
"BOINC, cihazınızın yüzde olarak en fazla ne kadar depolama alanını "
"kullanabilecek?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "En az boş depolama alanı"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Cihazınızda en az ne kadar depolama alanı boş bırakılacak?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Günlük aktarım kotası"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "BOINC'in günlük internet kullanım kotası."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "İşleri yalnızca WiFi'dayken aktar"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Cihaz açılınca otomatik başla"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Durakladığında bildirim görüntüle"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Kullanılacak CPU çekirdekleri"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC'in hesaplama için kullanabileceği işlemci (CPU) çekirdeği sayısı."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "CPU kullanımı fazlaysa duraklat"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"BOINC, diğer uygulamaların işlemci kullanımı bu seviyeyi aşarsa, hesaplamayı "
"duraklatır."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU sınırı"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC'in hesaplama için kullanabileceği CPU gücü."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Bellek limiti"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "İşlerin kullanabileceği en fazla bellek (RAM) miktarı."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC istemci günlüğü bayrakları"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI günlük seviyesi"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Grafik arabirimi (GUI) günlüğü mesaj ayrıntı düzeyi."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Projeler okunuyor..."
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Proje ekle"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Proje simgesi"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Kredi:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(bu cihazda)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(toplam)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından duraklatıldı"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Yeni işler indirilmeyecek"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Proje sona erdi - Kaldırmak için Tamam'a dokunun"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "İşler tamamlandığında kaldırılacak"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Zamanlanmış istek kuyrukta"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Zamanlanmış istek gerçekleştiriliyor"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "İş ilerleme mesajı kuyrukta"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "İletişim ertelendi:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Proje komutları:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Sitesine git"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Duraklat"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Yeni işler indirme"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Yeni işler indir"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Hesap Yöneticisi komutları:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşitle"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı bırak"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Proje kaldırılsın mı?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Bu proje BOINC'ten kaldırılsın mı:"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "? "
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Projeyi sıfırla"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Bu proje sıfırlansın mı:"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Hesap Yöneticisini devredışı bırak"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Bu hesap yöneticisini kullanmayı bırakmak istiyor musunuz:"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı bırak"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "İş adı:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Geçen süre:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(beklemede)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Son teslim zamanı:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "indirilmeyi bekliyor"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "indirme tamamlandı"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "hesaplama hatası"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "gönderiliyor"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "gönderme tamamlandı"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "iptal edildi"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "gönderme başarısız"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "başlamaya hazır"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "durduruluyor"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "durduruluyor"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "proje duraklatıldı"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "raporlanmaya hazır"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "İş iptal edilsin mi?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Bu iş iptal edilsin mi:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Evet"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Onaylama sorusu"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Aktarımlar okunuyor..."
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Gönderme"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "yeniden denenecek "
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "sürüyor"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "kuyrukta"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "proje ertelendi"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Aktarımları yeniden dene"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Aktarım iptal edilsin mi?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Bu dosyanın aktarımı iptal edilsin mi:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Evet"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Bildirimler alınıyor..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Günlük mesajları yükleniyor..."
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "İstemci Mesajları"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI Mesajları"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Günlük mesajları panoya kopyalandı."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "BONIC Android olay günlüğü:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Hesaplama durakladı."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Hesaplamayı sürdürmek için cihazınızı şarja takın."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Kullanıcı faal."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Hesaplama zaman sınırlaması dışında."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC cihazınızı test ediyor..."
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Depolama alanı yetersiz."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "Zamanlanmış CPU sınırlaması."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Yakın zamanda kullanıcı faaaliyeti yok."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Başlatma geciktirmesi."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Ayrıcalıklı bir uygulama çalışıyor."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Cihazınız diğer uygulamalarla meşgul."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC, internet kullanım kotasına ulaştı."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Android tarafından durduruldu."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "WiFi'a bağlı değil."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Hesaplamaya devam etmeden önce pilin şarj olması lazım."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Hesaplama, pil seviyesi şuna ulaştğında başlayacak:"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "şu anda"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Pilin soğuması bekleniyor"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Hesaplama sürdürülüyor..."
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "elle."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından istendi"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "İş indirmek için"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Tamamlanan işleri raporlamak için"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "İş ilerleme mesajı gönderimi için"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi tarafından istendi"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Proje başlatılıyor"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Proje tarafından istendi"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "ePostayla gönder"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Olay Günlüğü"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC'ten Çık"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Duraklat"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Geri dön"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"Türkçe çeviri: Aycan Demirel\n"
"\n"
"© 2003-2013 Kaliforniya Üniversitesi, Berkeley.\n"
"Tüm hakları saklıdır."