boinc/locale/ja/BOINC-Client.po

202 lines
8.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation po file for BOINC Client in Development.
# Copyright (C) 2010 University of California.
# This file is distributed under the same license as the BOINC package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Client 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 13:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Gen Hayase <gen0215@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
#: acct_mgr.cpp:411 acct_mgr.cpp:421
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: client_msgs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Message from server"
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ:"
#: client_state.cpp:232
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr ""
#: client_state.cpp:414
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめて下さい。"
#: cs_cmdline.cpp:284
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。"
#: cs_scheduler.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
#: cs_statefile.cpp:794 ../sched/sched_types.cpp:273
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。"
#: cs_statefile.cpp:833
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr ""
#: current_version.cpp:84
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "最新版の BOINC が利用できます。"
#: current_version.cpp:86
msgid "Download it."
msgstr "ダウンロードしてください。"
#: gui_rpc_server.cpp:191
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
msgstr "remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした"
#: log_flags.cpp:73 log_flags.cpp:328 log_flags.cpp:461
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました"
#: log_flags.cpp:117 log_flags.cpp:433 log_flags.cpp:480
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました"
#: log_flags.cpp:452
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml には開始タグがありません。"
#: log_flags.cpp:488
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml には終了タグがありませんでした。"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェクトから一旦離脱し、再び参加して下さい。"
#: ../sched/handle_request.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr "コード署名用のキーが有効ではありません。修復するには、このプロジェクトから一旦離脱し、再び参加して下さい。"
#: ../sched/handle_request.cpp:832
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/handle_request.cpp:916
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません: "
#
#: ../sched/handle_request.cpp:942
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません: "
#: ../sched/handle_request.cpp:966
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の版にインストールしなおしてください。"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/handle_request.cpp:1217
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません: "
#: ../sched/sched_send.cpp:1267
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理するためには、ドライバーを最新のものにアップグレイドしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1274
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使うため、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1298
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"あなたのマシンの NVIDIA GPU を使うには、より新しい版の BOINC が必要です。現在の版へと BOINC をアップグレードしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1311
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU が必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1316
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU が必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1322
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU が必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1417
msgid ""
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
"project preferences on the web site."
msgstr "あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブサイトであなたのプロジェクト・プリファレンスを確かめてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1443
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1449
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。最新版をインストールしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1459
msgid ""
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
"accept them"
msgstr "NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1465
msgid ""
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
"them"
msgstr "ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1471
msgid ""
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_types.cpp:268
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に不明なアプリケーション名があります"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/sched_version.cpp:230
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されていません:"
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/sched_version.cpp:709
#, fuzzy
msgid "is not available for"
msgstr "は、あなたのコンピュータのタイプでは処理できません。"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのマシンが持っているコード署名用キーは古過ぎます。このプロジェクトか"
#~ "ら一旦離脱し、再び参加してみて下さい。"