2008-04-18 05:10:56 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
2008-06-03 05:27:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:15+0100\n"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# ########################################
# Language: Catalan
# FileID : $Id$
2008-06-03 05:27:56 +00:00
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po rev. 15349
2008-04-18 05:10:56 +00:00
# Email : xmormur@telepolis.com
##########################################
# For more information please see:
2008-06-03 05:27:56 +00:00
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
2008-04-18 05:10:56 +00:00
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Català"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Catalan"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, "
"incloent Climateprediction.net, Einstein@home, "
"i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. "
"Si participa en projectes com aquests, "
"li demanem que respongui a les següents qüestions. "
"Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar "
"la participació i a assolir majors fites científiques. "
"<p> "
"Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, "
"llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. "
"Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, "
"si us plau completi-la un altra cop - "
"les seves noves respostes substituiran les antigues. "
"<p> "
"Els resultats actuals de l'enquesta són "
"<a href=poll_results.php>aquí</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Executa BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "La seva participació"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Els seus ordinadors"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Vostè"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nacionalitat"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Comentaris"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Altres:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Quan hagi acabat, premi:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menys d'una setmana"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menys d'un mes"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menys d'un any"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "més d'un any"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "he perdut interès"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "era massa complicat"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "causava problemes al meu ordinador"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "consumia massa electricitat"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "el programari no s'instal·lava correctament"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "em preocupava la seguretat"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "no m’ interessava cap dels projectes"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "On estan situats?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "A casa"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Al lloc de treball"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "A l'escola"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Quants ordinadors?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Edat"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sexe"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Masculí"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Femení"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Principiant"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Intermedi"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Avançat"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "A través de quins mitjans ha conegut els projectes BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "Televisió/radio/premsa escrita"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Amics, familiars, companys de feina"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "La pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Altres pàgines web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Obtenció de més crèdit del projecte en qüestió, que dels altres"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Pàgina web del projecte informativa"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "En quants projectes participa?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Sí"
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "per llegir informació"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "per llegir i publicar informació"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "cap"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Taulells de missatges del projecte"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Taulells de missatges de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Llistes de correu de BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Enciclopèdia Wiki no oficial de BOINC"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Pàgines web de l'equip"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google o altres motors de recerca"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Error - no s'han desat els resultats"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Respostes de l'enquesta desades"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Resultats de l'enquesta"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris de BOINC</a>. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."
########################################
2008-06-03 05:27:56 +00:00
# download.php
2008-04-18 05:10:56 +00:00
########################################
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "Download BOINC"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
msgstr "Descarregar BOINC"
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC és un programa que li permet donar el temps d'inactivitat del seu ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres. <p> Després d'instal·lar BOINC, pot connectar-lo a tots aquells projectes que desitgi"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "System requirements"
msgstr "Requisits del sistema"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de l'actualització"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "Other systems"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
msgstr "Altres sistemes"
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "All versions"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
msgstr "Totes les versions"
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr "Si el seu ordinador no és un del tipus anteriors, vostè pot"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr "%s creeu el vostre propi programa client %s o"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr "%s descarregar els programes des d'un lloc de tercers %s (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
2008-04-18 05:10:56 +00:00
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "BOINC: compute for science"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
"des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu "
"(gràcies a aquestes institucions). "
"El servidor es escollit aleatòriament - "
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Obtenint ajuda amb BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Ajuda en línia"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes "
"amb usuaris experts, que poden: "
"%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; "
"%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en "
"%sSkype%s, "
"un sistema telefónic basat en Internet. "
"Skype is lliure (ambdós programari i trucades). "
"Si no té instal·lat Skype, si us plau "
"%sel descarregui i instal·li ara%s. "
"Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, "
"per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de "
"micròfon i altaveus per el seu ordinador. "
"També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text "
"de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) "
"per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. "
"Si us plau seleccioni un idioma: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Ajuda per a BOINC a la web"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Manual de l'usuari BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Resolució de problemes BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Llocs web a propòsit de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "'message boards' de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "'message boards' en qualsevol projecte BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Facis Voluntari per ajudar"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem "
"%sa fer-se Voluntari%s. "
"Es una manera d'ajudar a la recerca científica "
"i la computació distribuïda - "
"i es divertit! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, "
"%spremi aquí%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Voluntari"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador "
" (Windows, Mac, o Linux) "
" per curar malalties, estudiar el calentament global, "
" descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. "
" Es segur i fàcil: "
" %sEsculli%s els projectes "
" %sDescarregui%s i executi el programari BOINC "
" %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi "
"un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
2008-06-03 05:27:56 +00:00
msgid "Help"
2008-04-18 05:10:56 +00:00
msgstr "Ajuda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Suplements (Add-ons)"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Enquesta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"