BOINC homepage language files updated: Catalan(ca)

svn path=/trunk/boinc/; revision=15353
This commit is contained in:
Jens Seidler 2008-06-03 05:27:56 +00:00
parent 8e7f33eceb
commit 91992c16f0
1 changed files with 23 additions and 314 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
# ########################################
# Language: Catalan
# FileID : $Id$
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po svn rev. 14992
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po rev. 15349
# Email : xmormur@telepolis.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
@ -322,51 +322,40 @@ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris de BOINC</a>. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# download.php
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descarregar BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s for %s (%s MB)"
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC és un programa que li permet donar"
" la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, i molts altres."
" <p>"
" Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador,"
" el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui."
" <p>"
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC és un programa que li permet donar el temps d'inactivitat del seu ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres. <p> Després d'instal·lar BOINC, pot connectar-lo a tots aquells projectes que desitgi"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requiriments del sistema"
msgid "System requirements"
msgstr "Requisits del sistema"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Notes de llançament"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de l'actualització"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Localització i resolució de problemes"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgid "Other systems"
msgstr "Altres sistemes"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgid "All versions"
msgstr "Totes les versions"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Si el seu ordinador no és de cap dels tipus indicats aquí dalt, pot"
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr "Si el seu ordinador no és un del tipus anteriors, vostè pot"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé"
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr "%s creeu el vostre propi programa client %s o"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s"
" (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr "%s descarregar els programes des d'un lloc de tercers %s (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
msgid "DL_MIRRORS"
@ -377,286 +366,6 @@ msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
"El servidor es escollit aleatòriament - "
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requeriments del sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. "
"Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Sistemes operatius"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 o posterior"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Maquinari mínim"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Recomanat: Pentium 500 MHz o superior)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Recomanat: 128 MB RAM o més)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB d'espai de disc"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 o posterior"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Ordinador Macintosh amb processador Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Recomanat: 256 MB RAM o més)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB d'espai de disc"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux amb kernel 2.2.14 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB d'espai de disc"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Notes de llançament"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Què hi ha de nou a %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instal·lant"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Desinstal·lant"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problemes coneguts"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut "
"a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: "
"%s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC "
"utilitzant %s Inici/Panell de Control/Afegir i treure programes%s. ·
"Instal·lar la nova versió de nou. "
"%s Si això falla, torneu a instal·lar la versió de BOINC "
"que s'estava executant inicialment "
"(les versions anteriors es poden trobar %saquí%s). "
"Desinstal·lar com abans, desprès instal·lar la nova versió. "
"%s Si això falla, descarregar la utilitat %sWindows Install Clean Up%s "
"des de Microsoft i executar-la. "
"La versió BOINC anterior es mostra com BOINC.msi o com "
"una icona .msi malmesa (serà la primera l'opció). "
"Seleccioneu-la, premeu Eliminar i Sortir. "
"Re-iniciar l'ordinador. "
"Instal·lar la nova versió. "
"(Atenció: deixeu tots els altres fitxers .msi tal i com estan, "
"o podríeu tenir problemes desinstal·lant altres programes). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Resolució de problemes"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar "
"projectes BOINC, adherir-shi o no, canviar recursos i configuracions, "
"tot amb la senzillesa d'un clic. "
"Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - "
"només cal fer els canvis un sol cop."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; "
"els detalls els trobara %s aquí %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que "
"l'usuari estableixi una connexió de xarxa."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: "
" 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) "
" i 'Avançada' (màxima informació). "
" La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. "
" Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU "
" limitant el temps d'execució de BOINC. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin "
" les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; "
" això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, "
" incrementant la seguretat. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet "
" aturar el l'execució durant una hora. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Recomanem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "L'historial detallat de revisions és %s aquí %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "El client BOINC té diferents tipus d'instal·lació:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. "
"BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. "
"El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. "
"L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia "
"(el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). "
"La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. "
"El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). "
"BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, "
"i no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC "
"no es operativa per a cap usuari. "
"El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. "
"Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la "
"interficie de línia de comandes del UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Després de descarregar els arxius, executar la comanda<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Així es crearà un directori BOINC/ amb els següents arxius:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "El <i>core</i> del client BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "El gestor del client BOINC (BOINC manager)"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el client BOINC."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el gestor."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment d'iniciar l'ordinador."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. "
"Seleccionar BOINC, prémer Treure. "
"Aixó només elimina el programari BOINC. "
"Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC "
"(normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. "
"Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, "
"és possible que necessiti "
"%sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, "
"el sistema pot esdevenir lent i sense resposta."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 "
"no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus "
"Servei o Compartit, "
"o en el tipus Usuari amb la "
"contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns passos que pot seguir:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, "
"dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. "
"Poder hi trobareu la solució al vostre problema. "
"En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. "
"Si el problema persisteix, "
"utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. "
"Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, "
"obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
##############################################
@ -751,7 +460,7 @@ msgid "HOME_P3"
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
msgid "HOME_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"