boinc/locale/ro/BOINC-Manager.po

4064 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 16:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:18-0500\n"
"Last-Translator: Mathe Stefan <mstefan@cs.toronto.edu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
#: AccountInfoPage.cpp:375
msgid "Identify your account "
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:381
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:389
msgid "Are you already running this project?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:393
msgid "&No, new user"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:396
msgid "&Yes, existing user"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:401
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
"Please click on the 'Find logon information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:404
msgid "Find logon information"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:424 AccountInfoPage.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Password:"
msgstr "Parola:"
#: AccountInfoPage.cpp:431 AccountInfoPage.cpp:605
msgid "Choose a &password:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:434
#, fuzzy
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Confirmaţi parola:"
#: AccountInfoPage.cpp:441
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: AccountInfoPage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "&Email address:"
msgstr "Adresa email:"
#: AccountInfoPage.cpp:480
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:487
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:494
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:497
msgid "Account manager website"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:529 WelcomePage.cpp:295
msgid "Attach to project"
msgstr "Ataşare la proiect"
#: AccountInfoPage.cpp:531
msgid "Update account manager"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:533 WelcomePage.cpp:299
msgid "Attach to account manager"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this project is %d. Please enter a different "
"password."
msgstr ""
"Lungimea minimă pentru parolă este '%d'. Va rugăm alegeţi o alta parolă."
#: AccountInfoPage.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a "
"different password."
msgstr ""
"Lungimea minimă pentru parolă este '%d'. Va rugăm alegeţi o alta parolă."
#: AccountInfoPage.cpp:559
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr ""
"Parola si confirmarea parolei nu sunt identice. Vă rugăm să le reintroduceţi."
#: AccountManagerInfoPage.cpp:248
msgid "Choose an account manager"
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:251
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "URL Account Manager:"
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:189 AccountManagerPropertiesPage.cpp:195
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:196 AccountManagerPropertiesPage.cpp:202
msgid "Communicating with server."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:201 AccountManagerPropertiesPage.cpp:207
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:325
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:95
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#: AdvancedFrame.cpp:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: AdvancedFrame.cpp:304 sg_BoincSimpleGUI.cpp:103
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:307 sg_BoincSimpleGUI.cpp:106
msgid "&Close Window"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:318
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:323 BOINCTaskBar.cpp:508
msgid "E&xit"
msgstr "I&eşire"
#: AdvancedFrame.cpp:332
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:333
msgid "Display notices"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:338
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:339
msgid "Display projects"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:344
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Display tasks"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:350
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:351
msgid "Display transfers"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:356
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:357
msgid "Display statistics"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:362
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:363
msgid "Display disk usage"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:370
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:371
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&Attach to project or account manager..."
msgstr "Ataşare la proiect..."
#: AdvancedFrame.cpp:392 sg_ProjectsComponent.cpp:105
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:396
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:400
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Attach to project..."
msgstr "Ataşare la proiect..."
#: AdvancedFrame.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Attach to a project"
msgstr "Ataşare la proiect"
#: AdvancedFrame.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "Suspendare rezultat..."
#: AdvancedFrame.cpp:420
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:425
msgid "Display and network &options..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:426
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configurează opţiunile GUI şi setările proxy"
#: AdvancedFrame.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"
#: AdvancedFrame.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"
#: AdvancedFrame.cpp:439
msgid "&Run always"
msgstr "&Rulează continuu"
#: AdvancedFrame.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Lucrează indiferent de preferinţte"
#: AdvancedFrame.cpp:444
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Rulează conform &preferinţelor"
#: AdvancedFrame.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "Lucrează conform preferinţelor"
#: AdvancedFrame.cpp:449
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspendă"
#: AdvancedFrame.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Suspendă lucrul indiferent de preferinţe"
#: AdvancedFrame.cpp:475
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Lucrează indiferent de preferinţte"
#: AdvancedFrame.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "Rulează conform &preferinţelor"
#: AdvancedFrame.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "Lucrează conform preferinţelor"
#: AdvancedFrame.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Suspend GPU"
msgstr "Suspendă"
#: AdvancedFrame.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Suspendă lucrul indiferent de preferinţe"
#: AdvancedFrame.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Network activity always available"
msgstr "Acces la reţea disponibil perma&nent"
#: AdvancedFrame.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Activează în reţea indiferent de preferinţe"
#: AdvancedFrame.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "Acces la reţea conform &preferinţelor"
#: AdvancedFrame.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Allow network activity according to preferences"
msgstr "Activează în reţea în funcţie de preferinţe"
#: AdvancedFrame.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Network activity suspended"
msgstr "Suspendă accesul la retea"
#: AdvancedFrame.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Suspendă activitatea de reţea BOINC"
#: AdvancedFrame.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Conectare la alt computer care rulează BOINC"
#: AdvancedFrame.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Select computer..."
msgstr "Selectează Computer..."
#: AdvancedFrame.cpp:541
msgid "Shut down connected client..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:542
msgid "Shut down the currently connected client"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:546
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:547
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Rulează benchmarks CPU BOINC"
#: AdvancedFrame.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Do network communication"
msgstr "Comunicare in reţea esuată"
#: AdvancedFrame.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Do all pending network communication"
msgstr "Comunicare in reţea esuată"
#: AdvancedFrame.cpp:556
msgid "Read config file"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:557
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:561
msgid "Read local prefs file"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:562
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:566
msgid "Event Log..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:567
msgid "Display diagnostic messages."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:577 sg_BoincSimpleGUI.cpp:129
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:583 sg_BoincSimpleGUI.cpp:135
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:595
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:601 sg_BoincSimpleGUI.cpp:153
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:613 sg_BoincSimpleGUI.cpp:165
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:619 sg_BoincSimpleGUI.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Afisează informaţii despre BOINC Manager"
#: AdvancedFrame.cpp:631 BOINCTaskBar.cpp:498
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:637
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informaţii despre licenţă şi drepturi de autor."
#: AdvancedFrame.cpp:644 sg_BoincSimpleGUI.cpp:194
msgid "&File"
msgstr "&Fişier"
#: AdvancedFrame.cpp:648 sg_BoincSimpleGUI.cpp:199
msgid "&View"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:652
msgid "&Tools"
msgstr "&Unelte"
#: AdvancedFrame.cpp:656
msgid "&Activity"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:660
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:664 sg_BoincSimpleGUI.cpp:184 wizardex.cpp:374
#: wizardex.cpp:381
msgid "&Help"
msgstr "Ajutor"
#: AdvancedFrame.cpp:1058
msgid "Attaching to project or account manager..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1152
#, c-format
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1343
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s's default language has been changed, in order for this change to take "
"affect you must restart the %s."
msgstr ""
"Setările de limbă pentru BOINC Manager au fost schimbate. Pentru a vizualiza "
"efectele, restartaţi BOINC manager."
#: AdvancedFrame.cpp:1513
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1522
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1569
msgid "Retrying communications."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1774 DlgAbout.cpp:104
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1783
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1923
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: AdvancedFrame.cpp:1926
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "In curs de conectare la %s"
#: AdvancedFrame.cpp:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Conectat la %s"
#: AlreadyExistsPage.cpp:182
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Exista deja un cont cu această adresă de email, dar cu o parolă diferită de "
"cea pe care aţi introdus-o dvs.\n"
"\n"
"Va rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo."
#: AlreadyExistsPage.cpp:189
msgid "Email address already in use"
msgstr "Adresa de email este deja in uz."
#: AlreadyExistsPage.cpp:192
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Exista deja un cont cu această adresă de email, dar cu o parolă diferită de "
"cea pe care aţi introdus-o dvs.\n"
"\n"
"Va rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo."
#: AsyncRPC.cpp:1233
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1236
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1238
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1258 DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Renunţă"
#: BOINCBaseFrame.cpp:426
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:435
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
"group."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:444
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:446
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:454
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Parola este incorectă, va rugăm reîncercaţi."
#: BOINCBaseFrame.cpp:493
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:502
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:538
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
"start the BOINC service."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:600
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
"%s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
#: BOINCBaseView.cpp:773
msgid "Web sites"
msgstr "Sit-uri web"
#: BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet "
"connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' "
"item from the Advanced menu."
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necesită conectarea la retea.\n"
"Poate face asta acum?"
#: BOINCDialupManager.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC se conectează la Internet."
#: BOINCDialupManager.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is "
"selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "Conectarea BOINC la Internet s-a încheiat cu succes."
#: BOINCDialupManager.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "Conectarea BOINC la Internet a eşuat."
#: BOINCDialupManager.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC este acum conectat la Internet. Actualizează toate proiectele şi "
"reinitializează toate transferurile."
#: BOINCDialupManager.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet s-a încheiat cu succes."
#: BOINCDialupManager.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet a eşuat."
#: BOINCGUIApp.cpp:315
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
"To run BOINC as this user, please:\n"
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall "
"BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:368
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:369 DlgAbout.cpp:136
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: BOINCGUIApp.cpp:519
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:521
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Rulează BOINC numai în System Tray"
#: BOINCGUIApp.cpp:523
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:524
msgid "BOINC data directory"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:526
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:527
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:528
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:718
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detectare Automata)"
#: BOINCGUIApp.cpp:719
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Necunoscut)"
#: BOINCGUIApp.cpp:720
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definit de utilizator)"
#: BOINCTaskBar.cpp:476
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:483
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:490
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:492
msgid "Snooze GPU"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:669
msgid "Computing is enabled"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Activităţi suspendate"
#: BOINCTaskBar.cpp:682
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:685
#, fuzzy
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "Activităţi suspendate"
#: BOINCTaskBar.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Network is enabled"
msgstr "Suspendă accesul la retea"
#: BOINCTaskBar.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Suspendă accesul la retea"
#: BOINCTaskBar.cpp:705
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:707
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:759
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:765
msgid "One or more notices are now available for viewing."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "Ataşare la proiect eşuată."
#: CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:212
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:223 CompletionPage.cpp:246
#: CompletionPage.cpp:295
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Apăsaţi Finish pentru a inchide."
#: CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:208
msgid "Attached to project"
msgstr "Ataşat la proiect"
#: CompletionPage.cpp:214
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Ataşarea la proiect s-a incheiat cu succes."
#: CompletionPage.cpp:219
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Cand apăsati butonul Finish, browserul dvs. va incărca o pagină unde \n"
"puteţi seta numele contului dvs. si preferinţele."
#: CompletionPage.cpp:236
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:240
msgid "Update completed."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:257
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:261
msgid "Attached to account manager"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:271
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr "Ataşarea la proiect s-a incheiat cu succes."
#: CompletionPage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Ataşarea la proiect s-a incheiat cu succes."
#: DlgAbout.cpp:98
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:155
msgid "Version:"
msgstr "Versiunea:"
#: DlgAbout.cpp:163
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:171
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
#: DlgAbout.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Toate drepturile rezervate."
#: DlgAbout.cpp:179 DlgAbout.cpp:183
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: DlgAbout.cpp:195 DlgExitMessage.cpp:172 DlgGenericMessage.cpp:120
#: DlgOptions.cpp:383 DlgSelectComputer.cpp:147
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: DlgAdvPreferences.cpp:499
msgid "invalid float"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:500
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:501
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:615
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:617
msgid "Validation Error"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:761
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:762
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:45 sg_DlgPreferences.cpp:1041
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
msgid "Clear"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
msgid "processor usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid "network usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:86
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
msgid "OK"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:104
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 DlgEventLog.cpp:294 Localization.cpp:35
#: Localization.cpp:121 Localization.cpp:139
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:131
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
msgid "While computer is on batteries"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
msgid ""
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
msgid "While computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
msgid ""
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
msgid "Use GPU while computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
msgid ""
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
"computer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
msgid ""
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:183 DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
#: sg_DlgPreferences.cpp:452
msgid "minutes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
msgid "While processor usage is less than"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
msgid "percent (0 means no restriction)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:231 DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
#: sg_DlgPreferences.cpp:361 sg_DlgPreferences.cpp:383
msgid "and"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:257 DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
msgid "Monday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:270 DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:291 DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
msgid "Friday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:298 DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:305 DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
msgid "Other options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
msgid "Switch between applications every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
#, no-c-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:345 DlgAdvPreferencesBase.cpp:579
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:601 DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:643 DlgAdvPreferencesBase.cpp:653
msgid "Use at most"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "Timp CPU"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
msgid "General options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386 DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:389
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Transfer at most"
msgstr "Transferuri"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
msgid "Mbytes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "Server:"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
msgid "days"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
msgid "Connect about every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:425
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
msgid "Additional work buffer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
msgid "days (max. 10)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
msgid "Skip image file verification"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
msgid "Connect options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:453
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
msgid ""
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
"to the Internet"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:572 DlgItemProperties.cpp:214
msgid "Disk usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:583
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:587
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:610
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
msgid "seconds"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
#, no-c-format
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
#, no-c-format
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:188
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:201 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:218
#: ViewStatistics.cpp:381 ViewStatistics.cpp:1769 ViewTransfers.cpp:181
#: ViewWork.cpp:222 sg_DlgMessages.cpp:106
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#: DlgEventLog.cpp:202 ViewMessages.cpp:118 sg_DlgMessages.cpp:107
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: DlgEventLog.cpp:203 ViewMessages.cpp:119 sg_DlgMessages.cpp:108
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: DlgEventLog.cpp:251 DlgEventLog.cpp:365 ViewMessages.cpp:106
#: ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:254 DlgEventLog.cpp:366 DlgEventLog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard."
#: DlgEventLog.cpp:258
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:260 DlgEventLog.cpp:264 ViewMessages.cpp:89
#: sg_DlgMessages.cpp:176 sg_DlgMessages.cpp:180
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard."
#: DlgEventLog.cpp:269
msgid "Copy Selected"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:272 DlgEventLog.cpp:280 ViewMessages.cpp:97
#: sg_DlgMessages.cpp:201 sg_DlgMessages.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje "
"prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi "
"cu mouse-ul mesajele."
#: DlgEventLog.cpp:274 DlgEventLog.cpp:282 ViewMessages.cpp:99
#: sg_DlgMessages.cpp:203 sg_DlgMessages.cpp:211
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje "
"prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi "
"cu mouse-ul mesajele."
#: DlgEventLog.cpp:289
msgid "Close"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:296 DlgEventLog.cpp:299 sg_DlgMessages.cpp:251
#: sg_DlgPreferences.cpp:508 sg_ProjectsComponent.cpp:140
msgid "Get help with BOINC"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:378 ViewMessages.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Copiază toate mesajele"
#: DlgEventLog.cpp:379 DlgEventLog.cpp:381
msgid "Show messages for all projects"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the science applications running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
"exit the Manager, then choose from the following options:"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:153
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:164
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:177 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:388
#: DlgSelectComputer.cpp:152 wizardex.cpp:378
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunţă"
#: DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:66
msgid "&Close"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:196
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:200 DlgOptions.cpp:205
msgid "General"
msgstr "General"
#: DlgItemProperties.cpp:201
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:202
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator:"
#: DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Team name"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:204 ViewProjects.cpp:223
msgid "Resource share"
msgstr "Resurse partajate"
#: DlgItemProperties.cpp:206
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:209
msgid "File downloads deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:212
msgid "File uploads deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Computer ID"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:216
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:216 DlgItemProperties.cpp:217
#: DlgItemProperties.cpp:218 DlgItemProperties.cpp:219
#: DlgItemProperties.cpp:220 DlgItemProperties.cpp:221
#: DlgItemProperties.cpp:222
msgid "yes"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:216 DlgItemProperties.cpp:217
#: DlgItemProperties.cpp:218 DlgItemProperties.cpp:219
#: DlgItemProperties.cpp:220 DlgItemProperties.cpp:221
#: DlgItemProperties.cpp:222
msgid "no"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:217
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:218
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:219
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:220
msgid "Attached via account manager"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:221
msgid "Detach when done"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:222
msgid "Ended"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:223
msgid "Credit"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:224
msgid "User"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:231
msgid "Host"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:240
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:252
#: DlgItemProperties.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Project preference"
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"
#: DlgItemProperties.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Don't fetch CPU tasks"
msgstr "Nu vor fi luate sarcini noi"
#: DlgItemProperties.cpp:244
msgid "CPU scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:245
msgid "CPU work fetch priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:248
msgid "CPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:249
msgid "CPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:252
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:254
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:255
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:258
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:259
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
msgstr "Nu vor fi luate sarcini noi"
#: DlgItemProperties.cpp:265
msgid "ATI GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:266
msgid "ATI GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:269
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:270
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:272
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:282
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:286 ViewWork.cpp:228
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţia"
#: DlgItemProperties.cpp:287
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:288
msgid "State"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:291
msgid "Received"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:294
msgid "Report deadline"
msgstr "Ultima zi pentru raport"
#: DlgItemProperties.cpp:296
msgid "Resources"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:299
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:300 DlgItemProperties.cpp:315
msgid "CPU time"
msgstr "Timp CPU"
#: DlgItemProperties.cpp:302 DlgItemProperties.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Timp scurs"
#: DlgItemProperties.cpp:304
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:306
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:307
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:309
msgid "Directory"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:312
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:386 ViewWork.cpp:956
msgid "Local: "
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:119
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:168
msgid ""
"Notice reminder interval:\n"
"(minutes; 0 means no reminders)"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:180
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:185
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:191
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:196
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:202
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:213
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Setări Dial-up si Virtual Private Network"
#: DlgOptions.cpp:227
msgid "&Set Default"
msgstr "&Setează ca implicit"
#: DlgOptions.cpp:232
msgid "&Clear Default"
msgstr "Anulează setarea implicit"
#: DlgOptions.cpp:239
msgid "Default Connection:"
msgstr "Conexiune implicită:"
#: DlgOptions.cpp:246
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"
#: DlgOptions.cpp:255
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectare prin HTTP proxy server"
#: DlgOptions.cpp:259
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurare HTTP Proxy server"
#: DlgOptions.cpp:267 DlgOptions.cpp:331
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: DlgOptions.cpp:275 DlgOptions.cpp:339 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: DlgOptions.cpp:283 DlgOptions.cpp:347
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:290 DlgOptions.cpp:354
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Nu completaţi dacă nu e necesar"
#: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363
msgid "User Name:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: DlgOptions.cpp:304 DlgOptions.cpp:368 DlgSelectComputer.cpp:136
#: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: DlgOptions.cpp:311
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: DlgOptions.cpp:319
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectare prin SOCKS proxy server"
#: DlgOptions.cpp:323
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurare SOCKS Proxy server"
#: DlgOptions.cpp:375
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: DlgSelectComputer.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Selectează computer"
#: DlgSelectComputer.cpp:127
msgid "Host name:"
msgstr "Nume host:"
#: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Panouri de mesaje"
#: Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Corespondează cu alţi useri de pe panourile de mesaje SETI@home"
#: Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Intrebări şi probleme"
#: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111
#: Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Contul dumneavoastră"
#: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Vizualizaţii informaţii despre cont si total credit"
#: Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"
#: Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
"Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dvs. SETI@home"
#: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Rezultatele dumneavoastră"
#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
"Vizualizaţii rezultatele procesării din ultima saptamană (sau mai mult)"
#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Computerele dumneavoastră"
#: Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Vizualizaţi toate computerele dvs. pe care rulează SETI@home"
#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Echipa dvs."
#: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr ""
#: Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr ""
#: Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr ""
#: Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr ""
#: Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr ""
#: Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr ""
#: Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr ""
#: Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr ""
#: Localization.cpp:83
#, fuzzy
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
"Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dvs. SETI@home"
#: Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr ""
#: Localization.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Vizualizaţi toate computerele dvs. pe care rulează SETI@home"
#: Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:220
#: ViewStatistics.cpp:411
msgid "Team"
msgstr "Echipa"
#: Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr ""
#: Localization.cpp:125
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Nou"
#: Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr ""
#: Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr ""
#: Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:553
msgid "Starting client"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:1154
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperare informaţii despre starea sistemului; va rugam asteptaţi..."
#: MainDocument.cpp:1163
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperare informaţii despre host; vă rugăm aşteptaţi..."
#: MainDocument.cpp:2240
msgid "on batteries"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2241
msgid "computer is in use"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2242
msgid "user request"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2243
msgid "time of day"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2244
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2245
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2246
msgid "an exclusive app is running"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2247
msgid "CPU is busy"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2248
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2250
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2266
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2272
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: MainDocument.cpp:2276 ViewTransfers.cpp:773
msgid "Download failed"
msgstr "Download-ul a eşuat"
#: MainDocument.cpp:2278 ViewTransfers.cpp:785
msgid "Downloading"
msgstr "In curs de download"
#: MainDocument.cpp:2280 MainDocument.cpp:2338
#, fuzzy
msgid " (suspended - "
msgstr "Suspendat"
#: MainDocument.cpp:2282 MainDocument.cpp:2340 ViewTransfers.cpp:794
msgid ")"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2288
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2290
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Suspended - "
msgstr "Suspendat"
#: MainDocument.cpp:2299
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2301
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2304
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2306 sg_ImageButton.cpp:88
msgid "Running"
msgstr "Rulează"
#: MainDocument.cpp:2311
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2315
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2317 MainDocument.cpp:2323
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2326
msgid " (waiting for GPU memory)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2330
msgid "Computation error"
msgstr "Eroare de calcul"
#: MainDocument.cpp:2334 ViewTransfers.cpp:775
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload-ul a eşuat"
#: MainDocument.cpp:2336 ViewTransfers.cpp:785
msgid "Uploading"
msgstr "In curs de upload"
#: MainDocument.cpp:2347
msgid "Aborted by user"
msgstr "Renunţat de utilizator"
#: MainDocument.cpp:2350
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2353
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2356
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2361
msgid "Acknowledged"
msgstr "Acreditat"
#: MainDocument.cpp:2363
msgid "Ready to report"
msgstr "Gata de raport"
#: MainDocument.cpp:2365
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Eroare: stare nevalidă cu codul '%d'"
#: NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr "Lipsă conexiune Internet"
#: NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Vă rugăm conectaţi-vă la Internet si reîncercaţi."
#: NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr "Proiectul nu a fost găsit."
#: NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:276 ProjectListCtrl.cpp:276
msgid "Click"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:503 ProjectListCtrl.cpp:503
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:505 ProjectListCtrl.cpp:505
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:507 ProjectListCtrl.cpp:507
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:509 ProjectListCtrl.cpp:509
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:258
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:261
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Project &URL:"
msgstr "URL proiect:"
#: ProjectInfoPage.cpp:392
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Are you sure you "
"wish to continue?"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:416
msgid ""
"You are already attached to this project. Please choose a different project."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:322
msgid "Communicating with project."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:499
msgid "Required files not found on the server."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:502 ProjectProcessingPage.cpp:564
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr ""
#: ProjectPropertiesPage.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr "În curs de comunicare cu proiectul - vă rugăm să asteptaţi"
#: ProxyInfoPage.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Network communication failure"
msgstr "Comunicare in reţea esuată"
#: ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:203
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:334
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetectare"
#: ProxyPage.cpp:354
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: TermsOfUsePage.cpp:219
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:223
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:232
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:238
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Pentru moment proiectul nu este accesibil."
#: UnavailablePage.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n"
"\n"
"Vă rugăm încercaţi mai tarziu."
#: UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n"
"\n"
"Vă rugăm încercaţi mai tarziu."
#: ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Vă rugăm specificaţi un cheie de cont pentru a continua."
#: ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr ""
"Cheie de cont nevalidă; va rugăm să introduceţi o cheie de cont validă."
#: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflict de validare"
#: ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "URL absent"
#: ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Va rugăm specificaţi un URL.\n"
"De exemplu:\n"
"http://www.example.com/"
#: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91
#: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL nevalid"
#: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Va rugăm specificaţi un nume de host valid.\n"
"De exemplu:\n"
"boincproject.example.com"
#: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nu conţine un nume de host valid."
#: ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nu conţine o cale de căutare validă."
#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:169 ViewStatistics.cpp:1738
#: ViewTransfers.cpp:159 ViewWork.cpp:180
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiază toate mesajele"
#: ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiază mesajele selectate"
#: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#: ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..."
#: ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..."
#: ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:77
msgid "News Feeds"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:81 ViewTransfers.cpp:284
msgid "BOINC"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:82
msgid "Display the latest news about BOINC"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:105
msgid "Notices"
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:155
msgid "Retrieving notices..."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:173
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: ViewProjects.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
msgstr ""
"Raportează toate sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizeazaă "
"preferinţele si, eventual, cere alte sarcini."
#: ViewProjects.cpp:180 ViewProjects.cpp:712 ViewWork.cpp:198 ViewWork.cpp:738
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Suspendă lucrul la acest proiect."
#: ViewProjects.cpp:187 ViewProjects.cpp:731
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Nu lua sarcini noi pentru acest proiect."
#: ViewProjects.cpp:194
msgid "Reset project"
msgstr "Resetează proiectul"
# ?
#: ViewProjects.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
"You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Sterge toate fişierele si sarcinile asociate acestui proiect si caută noi "
"sarcini. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile "
"incheiate."
#: ViewProjects.cpp:201
msgid "Detach"
msgstr "Detaşează"
#: ViewProjects.cpp:202
msgid ""
"Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use "
"'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:208 ViewWork.cpp:212
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:209
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:219 ViewStatistics.cpp:396
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: ViewProjects.cpp:221
msgid "Work done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:222
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:224 ViewTransfers.cpp:187 ViewWork.cpp:224
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ViewProjects.cpp:249
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
#: ViewProjects.cpp:301
msgid "Updating project..."
msgstr "In curs de actualizare proiect..."
#: ViewProjects.cpp:343
msgid "Resuming project..."
msgstr "Reluare proiect..."
#: ViewProjects.cpp:347
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspendare proiect..."
# Hmmm... could've done better...
#: ViewProjects.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr ""
"Informare proiect pentru a accepta download-ul de sarcini adiţionale..."
#: ViewProjects.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Informare proiect de a nu accepta sarcini adiţionale..."
#: ViewProjects.cpp:424
msgid "Resetting project..."
msgstr "Resetare proiect..."
#: ViewProjects.cpp:437
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să resetaţi proiectul '%s'?"
#: ViewProjects.cpp:443
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetare Proiect"
#: ViewProjects.cpp:482
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Detaşare de la proiect..."
#: ViewProjects.cpp:495 sg_StatImageLoader.cpp:211
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să vă detaşaţi de la proiectul '%s'?"
#: ViewProjects.cpp:501 sg_StatImageLoader.cpp:217
msgid "Detach from Project"
msgstr "Detaşare de la proiect"
#: ViewProjects.cpp:542 ViewWork.cpp:551
msgid "Launching browser..."
msgstr "Lansare browser..."
#: ViewProjects.cpp:708 ViewWork.cpp:732
msgid "Resume"
msgstr "Reluare"
#: ViewProjects.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Reluare calcul pentru proiect."
#: ViewProjects.cpp:727
msgid "Allow new tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Acceptăa aducerea de sarcini noi pentru acest proiect."
#: ViewProjects.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Nu lua sarcini noi pentru acest proiect."
#: ViewProjects.cpp:1057
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendat de utilizator"
#: ViewProjects.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nu vor fi luate sarcini noi"
#: ViewProjects.cpp:1063
msgid "Project ended - OK to detach"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1066
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1069
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Cerere către planificator în aşteptare"
#: ViewProjects.cpp:1073
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1076
msgid "Trickle up message pending"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1082
msgid "Communication deferred "
msgstr "Comunicarea este amânată"
#: ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:118
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: ViewResources.cpp:228
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:265
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:275
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:285
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:295
msgid "free: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:305
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1140
msgid "User Total"
msgstr "Total utilizator"
#: ViewStatistics.cpp:1141
msgid "User Average"
msgstr "Media utilizator"
#: ViewStatistics.cpp:1142
msgid "Host Total"
msgstr "Total host"
#: ViewStatistics.cpp:1143
msgid "Host Average"
msgstr "Media host"
#: ViewStatistics.cpp:1283
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1742
msgid "Show user total"
msgstr "Afişează total utilizator"
#: ViewStatistics.cpp:1743
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1749
msgid "Show user average"
msgstr "Afisează media utilizator"
#: ViewStatistics.cpp:1750
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1756
msgid "Show host total"
msgstr "Afisează total host"
#: ViewStatistics.cpp:1757
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1763
msgid "Show host average"
msgstr "Afisează media pentru host"
#: ViewStatistics.cpp:1764
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1773
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1774
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1779
msgid "&Next project >"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1780
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1785
msgid "Mode view"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1788
msgid "All projects"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1789
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1795
msgid "One project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1796
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1802
msgid "All projects(sum)"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1803
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1830
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: ViewStatistics.cpp:1854 ViewStatistics.cpp:1875 ViewStatistics.cpp:1896
#: ViewStatistics.cpp:1918 ViewStatistics.cpp:1939 ViewStatistics.cpp:1960
#: ViewStatistics.cpp:1981 ViewStatistics.cpp:2002 ViewStatistics.cpp:2025
msgid "Updating charts..."
msgstr "Actualizare grafice..."
#: ViewTransfers.cpp:163
msgid "Retry Now"
msgstr "Reîncearcă"
#: ViewTransfers.cpp:164
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Apasaţi 'Reîncearcă' pentru a transfera fişierul acum"
#: ViewTransfers.cpp:170
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Renunţă la transfer"
#: ViewTransfers.cpp:171
msgid ""
"Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will "
"prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Apasaţi 'Renunţă la transfer' pentru a şterge fişierul din coada de "
"aşteptare. In urma acestei acţiuni nu veţi primi credit pentru acest "
"rezultat."
#: ViewTransfers.cpp:182
msgid "File"
msgstr "Fişier"
#: ViewTransfers.cpp:183 ViewWork.cpp:223
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: ViewTransfers.cpp:184
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ViewTransfers.cpp:185
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Timp scurs"
#: ViewTransfers.cpp:186
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: ViewTransfers.cpp:212
msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri"
#: ViewTransfers.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Suspendă accesul la retea"
#: ViewTransfers.cpp:281
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:291
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Reiniţializare transfer..."
#: ViewTransfers.cpp:329
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Renunţare la transfer..."
#: ViewTransfers.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:348
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Renunţă la transferul fişierului"
#: ViewTransfers.cpp:771
msgid "Retry in "
msgstr "Reincearcă în"
#: ViewTransfers.cpp:779
msgid "Upload suspended - "
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Download suspended - "
msgstr "Download-ul a eşuat"
#: ViewTransfers.cpp:787
msgid "Upload pending"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:787
msgid "Download pending"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:794
msgid " (project backoff: "
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:184 ViewWork.cpp:714
msgid "Show active tasks"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:185 ViewWork.cpp:715
msgid "Show only active tasks."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:191 sg_ViewTabPage.cpp:424
msgid "Show graphics"
msgstr "Afişează graficele"
#: ViewWork.cpp:192
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Afişează graficele aplicaţiei într-o nouă fereastră."
#: ViewWork.cpp:199
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat."
#: ViewWork.cpp:205
msgid "Abort"
msgstr "Renunţă"
#: ViewWork.cpp:206
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abandonează lucrul la rezultat. Nu veţi primi credit pentru el."
#: ViewWork.cpp:213
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:225
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Rulează"
#: ViewWork.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Ultima zi pentru raport"
#: ViewWork.cpp:229
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ViewWork.cpp:254
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
#: ViewWork.cpp:347
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Suspendare rezultat..."
#: ViewWork.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Afişare grafice pentru rezultat..."
#: ViewWork.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest rezultat '%s'?"
#: ViewWork.cpp:442
msgid "Abort task"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:451
msgid "Aborting result..."
msgstr "Renunţare la rezultat..."
#: ViewWork.cpp:708
msgid "Show all tasks"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:709
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Reluare lucru pentru acest rezultat."
#: ViewWork.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat."
#: WelcomePage.cpp:255
msgid "Attach to project or account manager"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:276
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
"You can attach to a project directly,\n"
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:284
msgid ""
"You have chosen to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new "
"organization.\n"
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:287
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:304
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Pentru a continua, apăsaţi Next."
#: WizardAttachProject.cpp:613
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să abandonaţi?"
#: WizardAttachProject.cpp:614
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:288
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:291
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:294
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:299
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:301
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:303
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:305
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:307
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:309
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:313
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:317 sg_ClientStateIndicator.cpp:325
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:320
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: sg_ClientStateIndicator.cpp:322
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: sg_DlgMessages.cpp:758
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:283
msgid "Skin"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:290
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:306
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:323
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:332
msgid "Customized Preferences"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:348
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:370
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:392 sg_DlgPreferences.cpp:409
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:405
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:422
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:426
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:439
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:677 sg_DlgPreferences.cpp:680
#: sg_DlgPreferences.cpp:748 sg_DlgPreferences.cpp:752
#: sg_DlgPreferences.cpp:764 sg_DlgPreferences.cpp:768
#: sg_DlgPreferences.cpp:926 sg_DlgPreferences.cpp:937
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:784
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:786
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:827
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:863
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:866
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:122
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:193 sg_ProjectsComponent.cpp:204
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:222
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:234
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:251
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:268
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: sg_ProjectsComponent.cpp:295
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: sg_StatImageLoader.cpp:154
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:140 sg_ViewTabPage.cpp:280
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:409
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
# Not quite pleasing...
#: sg_ViewTabPage.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să afişaţi graficele pe o altă maşină?"
#: sg_ViewTabPage.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Aplicaţia"
#: sg_ViewTabPage.cpp:449 sg_ViewTabPage.cpp:453
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: sg_ViewTabPage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Timp scurs"
#: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr ""
#: ../client/acct_mgr.cpp:373 ../client/acct_mgr.cpp:383
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Eroare BOINC"
#: ../client/acct_setup.cpp:264
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr ""
#: ../client/acct_setup.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Download it."
msgstr "In curs de download"
#: ../client/client_state.cpp:342
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
#: ../client/cs_cmdline.cpp:280
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr ""
#: ../client/cs_scheduler.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Message from project server:"
msgstr "Detaşare de la proiect..."
#: ../client/cs_statefile.cpp:769
msgid "XML syntax error in"
msgstr ""
#: ../client/gui_rpc_server.cpp:189
msgid "Can't resolve hostname in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:67 ../client/log_flags.cpp:317
#: ../client/log_flags.cpp:442
msgid "Unexpected text in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:111 ../client/log_flags.cpp:414
msgid "Unrecognized tag in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:433
msgid "Missing start tag in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:459
msgid "Unparsed tag in"
msgstr ""
#: ../client/log_flags.cpp:467
msgid "Missing end tag in"
msgstr ""
#: ../client/net_stats.cpp:213
msgid ""
"BOINC can't access Internet - check network connection or proxy "
"configuration."
msgstr ""
#~ msgid "To completion"
#~ msgstr "Până la finalizare"
#, fuzzy
#~ msgid "BOINC Website"
#~ msgstr "BOINC &Website"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Manager URL"
#~ msgstr "URL Account Manager:"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach to &project"
#~ msgstr "Ataşare la proiect"
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Ataşare la proiect..."
#, fuzzy
#~ msgid "Already Attached to Project"
#~ msgstr "Deja ataşat la proiect"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
#~ msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..."
#, fuzzy
#~ msgid "Aborting transfer(s)..."
#~ msgstr "Renunţare la transfer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Abort File Transfer(s)"
#~ msgstr "Renunţă la transferul fişierului"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n"
#~ "to a project."
#~ msgstr "Acum vă vom ghida in procesul de ataşare la un proiect."
#, fuzzy
#~ msgid "Account manager"
#~ msgstr "Managerul de conturi"
#~ msgid "Debug Flags"
#~ msgstr "Indicatori de depanare"
#~ msgid "Project Properties Failure"
#~ msgstr "Eşuare Proprietăţi Proiect"
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
#~ msgstr "Eşuare URL Proprietăţi Proiect"
#~ msgid "Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Creare Cont Dezactivată"
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Creare Cont Client Dezactivată"
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Contul Există Deja"
#~ msgid "Project Already Attached"
#~ msgstr "Proiect Deja Ataşat"
#~ msgid "Project Attach Failure"
#~ msgstr "Eşuare Ataşare Proiect"
#~ msgid "Net Detection Failure"
#~ msgstr "Eşuare Detectare Reţea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n"
#~ "address bar."
#~ msgstr "Puteţi copia URL-ul din bara de adrese a browserului dvs."
#~ msgid "You are already attached to this project."
#~ msgstr "Sunteţi deja ataşat la acest proiect."
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "Deschide B&OINC Manager"
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "Despre BOINC Manager"
#~ msgid ""
#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer "
#~ "resources"
#~ msgstr ""
#~ "O platformă software pentru procesare distribuită cu ajutorul resurselor "
#~ "de calcul puse la dispoziţie de voluntari"
#~ msgid ""
#~ "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
#~ "For more information, click on the link below."
#~ msgstr ""
#~ "Account managers facilitează găsirea si implicarea in proiectele BOINC. \n"
#~ " Pentru mai multe informaţii, accesaţi linkul de mai jos."
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"
#~ msgid "Your current account manager is:"
#~ msgstr "Account managerul curent este:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nume:"
#~ msgid "foo"
#~ msgstr "foo"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Actualizare"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Schimbă"
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Selecţie limbă:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Limba utilizată implicit de manager."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Frecvenţa reminder-ului:"
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Cât de des, în minute, va raporta managerul posibile evenimente ale "
#~ "conexiunii."
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "Detectează &automat setările pentru conectarea la retea"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Utilizează conexiunea mea la reţeaua locală (LAN)"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr "Utilizează conexiunea mea Dial-up şi Virtual Private Network"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "Solicită nume utilizator si parola"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Creare wxStaticText necesară pentru wxHyperLink eşuată!"
#~ msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
#~ msgstr "Informaţii despre echipa dvs.: BOINC Synergy"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC Manager - Eroare la conectare"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
#~ msgstr "BOINC Manager - Conexiune eşuată"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Conexiune eşuată"
#~ msgid "BOINC info"
#~ msgstr "Info BOINC"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "Ascunde"
#~ msgid "Hides the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Ascunde fereastra principala BOINC Manager"
#~ msgid "Run &Benchmarks"
#~ msgstr "Rulează &Benchmarks"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Ieşire BOINC Manager"
#~ msgid "&Manage Accounts"
#~ msgstr "&Gestionează conturile"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Conectare la websit-ul account manager si actualizează toate conturile"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opţiuni"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "Afisează informaţii despre BOINC si BOINC Manager"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Selecţie limbă..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC Manager - Starea reţelei"
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC necesită o conexiune la Internet pentru operaţii de mentenanţă. "
#~ "Deschideţi BOINC Manager pentru conectare şi efectuarea operaţiilor "
#~ "necesare. "
#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Actualizează totul"
#~ msgid ""
#~ "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest "
#~ "preferences, and possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Raportează toate elementele de upload, sarcinile incheiate, actualizează "
#~ "creditul, actualizează preferinţele şi, eventual, cere alte sarcini."
#~ msgid "No new work"
#~ msgstr "Nici o sarcină nouă."
# ?
#~ msgid ""
#~ "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. "
#~ "You can update the project first to report any completed work."
#~ msgstr ""
#~ "Detaşează acest computer de la proiect. Lucrul in curs se va pierde. "
#~ "Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate."
#~ msgid "Attach to new project"
#~ msgstr "Ataşează la un proiect nou"
#~ msgid ""
#~ "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and "
#~ "account key (visit the project's web site to get these)."
#~ msgstr ""
#~ "Ataşează acest computer la un proiect BOINC. Veţi avea nevoie de un URL "
#~ "al proiectului si o cheie de cont (account key). Vizitaţi site-ul "
#~ "proiectului pentru a le obţine."
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Credit total"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Credit mediu"
#~ msgid "Updating all project(s)..."
#~ msgstr "In curs de actualizare a tuturor proiectelor..."
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Acceptă sarcini noi"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Spaţiu pe disk"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriti să renunţaţi la transferul fişierului '%s'?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Lucru"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Reluare rezultat..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Renunţare rezultat"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Înlocuit"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Gata de rulare"
#~ msgid "Activities suspended by user"
#~ msgstr "Activităţi suspendate de utilizator"
#~ msgid "Attach to Project"
#~ msgstr "Ataşare la Proiect"
#~ msgid "Project Comm Failure"
#~ msgstr "Eşuare Comunicare Proiect"
#~ msgid "Google Comm Failure"
#~ msgstr "Eşuare Comunicare Google"
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
#~ msgstr "Eşuare Comunicare Yahoo"
#~ msgid "Project URL"
#~ msgstr "URL proiect"
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
#~ msgstr "Introduceţi URL-ul proiectului."
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
#~ msgstr "Pentru o listă a proiectelor bazate pe BOINC accesaţi:"
#~ msgid "Enter account key"
#~ msgstr "Introduceţi cheia de cont (account key)"
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
#~ msgstr ""
#~ "Acest proiect utilizează o \"cheie de cont\" pentru a vă identifica."
#~ msgid ""
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
#~ "key will be emailed to you."
#~ msgstr ""
#~ "Accesaţi web site-ul proiectului pentru a vă crea un cont.\n"
#~ "Veţi primi prin e-maill cheia de cont."
#~ msgid "An account key looks like:"
#~ msgstr "O cheie de cont are forma:"
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgid "Account key:"
#~ msgstr "Cheia de cont (Account key):"
#~ msgid "Account information"
#~ msgstr "Informaţii cont"
#~ msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
#~ msgstr "Doriţi să utilizaţi un cont existent sau să creaţi un cont nou?"
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Crează cont nou"
#~ msgid "Use existing account"
#~ msgstr "Utilizează contul existent"
#~ msgid "Attach to Project Wizard"
#~ msgstr "Wizard ataşare la proiect"
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
#~ msgstr "URL-ul pe care l-aţi folosit nu este cel al unui proiect BOINC."
#~ msgid "Please check the URL and try again."
#~ msgstr "Vă rugam verificaţi URL-ul şi reîncercaţi."
#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "Contul nu a fost găsit."
#~ msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
#~ msgstr "Verificaţi numele de cont si parola si reîncercaţi."
#~ msgid "Account creation disabled"
#~ msgstr "Crearea conturilor dezactivată"
#~ msgid "This project is not accepting new accounts at this time."
#~ msgstr "Momentan acest proiect nu acceptă conturi noi."
#~ msgid ""
#~ "We were unable to communicate with the project or other web\n"
#~ "sites.\n"
#~ "\n"
#~ "Often this means that you are using a proxy server, and you need\n"
#~ "to tell us about it.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Next to do proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reusit să comunicăm cu proiectul sau alte adrese web.\n"
#~ "\n"
#~ "De regulă aceasta se datorează faptului că dvs. utilizaţi un proxy "
#~ "server.\n"
#~ "Este necesar să specificati date în legătură cu acesta.\n"
#~ "\n"
#~ "Apasaţi Next pentru a seta configuraţia proxy."
#~ msgid ""
#~ "If you're using an HTTP proxy, enter its info here.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're not sure, click Autodetect."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă utilizaţi un proxy HTTP, introduceti informaţiile necesare aici.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare."
#~ msgid ""
#~ "If you're using a SOCKS proxy, enter its info here.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're not sure, click Autodetect."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă utilizaţi un proxy SOCKS, introduceţi informaţiile necesare aici.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare."
#~ msgid "Proxy configuration complete"
#~ msgstr "Configurarea proxy completă"
#~ msgid "Click Next to continue."
#~ msgstr "Apăsaţi Next pentru a continua."
#~ msgid "Ref Count Page"
#~ msgstr "Ref Count Page"
#~ msgid "This page should never be used in the wizard itself."
#~ msgstr "Această pagină nu trebuie folosită în wizard."
#~ msgid ""
#~ "This page just increases the refcount of various bitmap resources\n"
#~ "so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them."
#~ msgstr ""
#~ "Această pagină are doar rolul de a mări numărul de referinţe ale "
#~ "diverselor resurse de tip bitmap \n"
#~ " astfel încât DiagBlocks nu le elimină."
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "Despre BOINC Manager"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Logon prin Dial-up"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opţiuni"