boinc/locale/uk/BOINC-Web.po

1307 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:25 PDT\n"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Олег <pukish_oleg@ukr.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: projects.inc:14
msgid "Distributed sensing"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Розподілена мережа датчиків"
# 78%
#: projects.inc:19
msgid "Stanford University"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Стенфордський університет"
#: projects.inc:20
msgid "Seismology"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Сейсмологія"
#: projects.inc:21
msgid ""
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr ""
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"Quake-Catcher Network розвиває найбільшу у світі сейсмічну мережу, "
"використовуючи датчики, які підключені до комп’ютерів з виходом в Інтернет. "
" Ви повинні купити датчик для участі в проекті."
#: projects.inc:27
msgid "BOINC Poland Foundation"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Польський фонд BOINC"
#: projects.inc:28
msgid "Environmental research"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Дослідження навколишнього середовища"
#: projects.inc:29
msgid ""
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr ""
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"Цей проект створює безкоштовну постійно оновлювану карту рівнів радіації, "
"використовуючи датчики, підключені до комп’ютерів добровольців. Ви повинні "
"купити датчик для участі в проекті."
#: projects.inc:33
msgid ""
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
"computer."
msgstr ""
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"Для участі в цих проектах Ви повинні купити датчик і підключити його до "
"свого комп’ютера."
#: projects.inc:37
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Когнітивна наука та штучний інтелект"
# 85%
#: projects.inc:50 projects.inc:318 projects.inc:362 projects.inc:411
#: projects.inc:418 projects.inc:465
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
#: projects.inc:51
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Штучний інтелект"
#: projects.inc:52
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr ""
"Розбір і перетворення семантичних мереж для використання у FreeHAL - "
"штучному інтелекті, який використовує семантичні мережі, алгоритми "
"семантичного пошуку, бази даних частин мови і частини мовних додатків, які "
"не несуть основного змістового навантаження, для імітації поведінки людини "
"під час розмов."
#: projects.inc:58
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Біологія та медицина"
#: projects.inc:71
msgid "University College Dublin"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Університетський коледж у Дубліні"
#: projects.inc:72
msgid "Antimalarial drug discovery"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Пошук ліків від малярії"
#: projects.inc:73
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
"targets."
msgstr ""
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"Паразит, який викликає малярію, продовжує посилювати супротив доступним "
"лікам. Тому нам вкрай необхідно виявити нові ліки для заміни існуючих. "
"Важливо, що ці нові ліки повинні бути націленими на НОВІ білки в паразиті. "
"Проект FightMalaria@Home має за мету відкриття таких нових мішеней."
#: projects.inc:79
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Університет Карлсруе (Німеччина)"
#: projects.inc:80
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Передбачення структури білків"
#: projects.inc:81
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
"POEM@HOME використовує обчислювальний підхід для прогнозування біологічно "
"активної структури білків, для розуміння механізмів обробки сигналів, коли "
"білки взаємодіють один з одним, для розуміння хвороб, які пов'язані зі "
"збоями або об'єднанням білків, і для розробки нових ліків на основі "
"тривимірної структури біологічно важливих білків."
#: projects.inc:87
msgid "University of Delaware"
msgstr "Університет Делавера"
#: projects.inc:88
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Дослідження білків - взаємодії ліганду"
#: projects.inc:89
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
"Метою Docking@Home є як біологія так і інформатика. Проект націлений на "
"отримання знань про взаємодію білок-ліганд на атомарному рівні та, як "
"результат, буде шукати ідеї для відкриття нових медичних препаратів."
#: projects.inc:95
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
#: projects.inc:96
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Молекулярне моделювання білків"
#: projects.inc:97
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr ""
"GPUGrid.net відкриває нові сценарії обчислень, використовуючи перший "
"повно-атомний молекулярний динамічний код (CellMD), спеціально оптимізований "
"для запуску на графічних процесорах NVIDIA. Нові біомедичні програмні "
"засоби несподівано надали можливість досягнути нових висот у обчислювальній "
"біології для біомедичних наукових досліджень."
#: projects.inc:103
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Техніон, АиИгЖ"
#: projects.inc:104
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Аналіз генетичних зв’язків"
#: projects.inc:105
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
"Superlink@Technion допомагає генетикам з усього світу знайти гени, які "
"провокують деякі типи діабету, гіпертонії (високого кров'яного тиску), раку, "
"шизофренії та інших захворювань."
#: projects.inc:119
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Центр біоінформатики та обчислювальної біології університету Меріленду."
#: projects.inc:120
msgid "Life science research"
msgstr "Дослідження в науці про життя"
#: projects.inc:121
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
"nature reserves. "
msgstr ""
"The Lattice Project надає обчислювальні потужності вченим з Університету "
"штату Меріленд, які вивчають еволюційні взаємовідносини на підставі даних "
"послідовності ДНК; бактеріальні, плазмідні та вірусні білкові послідовності; "
"а також біологічну різноманітність у заповідниках. "
#: projects.inc:127
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Швейцарський Тропічний Інститут"
#: projects.inc:128
msgid "Epidemiology"
msgstr "Епідеміологія"
#: projects.inc:129
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
"Симуляційні моделі динаміки передачі та впливу малярії на здоров`я - "
"важливий інструмент для контролю малярії. Вони можуть бути використані для "
"визначення оптимальної стратегії постачання сіток проти москітів, "
"хіміотерапії чи нових вакцин, які зараз знаходяться у розробці та "
"випробовуються. Таке моделювання потребує надзвичайних обчислювальних "
"потужностей для симуляції великих груп людей з різноманітним набором "
"параметрів, пов`язаних з біологічними та соціальними факторами, що впливають "
"на розповсюдження хвороби. "
#: projects.inc:151
msgid "University of Washington"
msgstr "Університет Вашингтону"
#: projects.inc:152 projects.inc:160
msgid "Biology"
msgstr "Біологія"
#: projects.inc:153
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
"Визначення тривимірних форм білків у дослідженні, яке може зрештою привести "
"до виявлення ліків для деяких серйозних людських недуг. Запустивши "
"Rosetta@home, Ви допоможете прискорити і розширити наше дослідження "
"способами, якими ми не могли б скористатися без Вашої допомоги. Ви також "
"допоможете нам при проектуванні нових білків для боротьби з хворобами типу "
"ВІЛ, малярія, рак і хвороба Альцгеймера."
#: projects.inc:159
msgid "University of Vienna"
msgstr "Університет Відня"
#: projects.inc:161
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr ""
"Обчислення схожості між білками. SIMAP надає загальнодоступну базу даних "
"результатів, які відіграють ключову роль у багатьох біоінформаційних "
"науково-дослідницьких проектах."
#: projects.inc:167
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Науки про Землю"
#: projects.inc:179
msgid "Oxford University"
msgstr "Оксфордський Університет"
#: projects.inc:180
msgid "Climate study"
msgstr "Вивчення клімату"
#: projects.inc:181
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
"Дослідження наближень, які повинні бути зроблені у найновіших моделях "
"клімату. Запускаючи модель тисячі разів, ми сподіваємося вияснити, як модель "
"реагує на невеликі зміни цих наближень - достатньо невеликих для того, щоб "
"не зробити наближення менш реалістичними. Це дозволить нам покращити наше "
"розуміння того, наскільки чутливі наші моделі до невеликих змін, а також до "
"таких речей, як зміни кількості вуглекислого газу і круговороту сірки. Цн "
"дозволить нам дослідити, яким чином може змінитися клімат у наступному "
"столітті при широкому діапазоні різних сценаріїв."
# 75%
#: projects.inc:188
msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Астрономія, фізика і хімія"
#: projects.inc:209
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Університет Техасу в Остіні"
#: projects.inc:210 projects.inc:241
msgid "Chemistry"
msgstr "Хімія"
#: projects.inc:211
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
"Загальна проблема в теоретичній хімії, фізиці стисненої речовини і "
"матеріалознавстві - обчислення часу розвитку систем атомарного масштабу, де, "
"наприклад, відбуваються хімічні реакції і/або дифузія. В основному події, "
"які цікавлять вчених, трапляються доволі рідко (у багатьох випадках зміни "
"відбуваються повільніше ніж вібрація атомів), і тому пряме моделювання, що "
"відслідковує кожен рух атомів, зайняло б тисячі років комп’ютерних обчислень "
"на найшвидшому сучасному комп’ютері, перш ніж відбулася б єдина очікувана "
"подія. Наша група дослідників зацікавлена у розрахунках тривалої динаміки "
"систем."
# 95%
#: projects.inc:224
#, fuzzy
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Іллінойський університет в Урбана-Шампейн"
#: projects.inc:225 projects.inc:233
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономія"
#: projects.inc:226
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr ""
"Мета проекту Cosmology@Home полягає у пошуку моделі, яка б найкраще "
"описувала наш Всесвіт, і пошуку діапазону моделей, узгоджених із наявними "
"астрономічними даними фізики елементарних частинок."
#: projects.inc:232
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Політехнічний інститут Ренсселера"
#: projects.inc:234
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr ""
"Мета Milkyway@Home полягає у створенні високоточної тривимірної моделі "
"Чумацького Шляху з використанням даних, зібраних Слоанівським цифровим "
"оглядом неба."
#: projects.inc:240
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Лейденський університет, Нідерланди"
#: projects.inc:242
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr ""
"Обчислення в науці поверхонь, використовуючи Classical Dynamics. Leiden "
"Classical дозволяя волонтерам, студентам і вченим відправляти результати "
"своїх обчислень у мережу. Кожен користувач має свою власну особисту чергу "
"завдань Classical Dynamics. Таким чином, студенти використовують мережу для "
"того, щоб змоделювати рідкий аргон або перевірити обґрунтованість закону "
"ідеального газу, фактично проводячи моделювання за посередництва мережі."
#: projects.inc:256
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Університет Вісконсина - Мілуокі, Інститут Макса Планка"
#: projects.inc:257
msgid "Astrophysics"
msgstr "Астрофізика"
#: projects.inc:258
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr ""
"Пошук нейтронних зірок, що обертаються (ще звуться пульсарами), "
"використовуючи дані детекторів гравітаційних звиль LIGO і GEO, а також "
"радіообсерваторії Аресібо. Einstein@Home - проект Міжнародного року фізики "
"2005, підтриманий Американським фізичним товариством і багатьма міжнародними "
"організаціями."
#: projects.inc:264 projects.inc:272
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "ЦЕРН (Європейська рада з ядерних досліджень)"
#: projects.inc:265 projects.inc:273
msgid "Physics"
msgstr "Фізика"
#: projects.inc:266
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
"Великий адронний колайдер (ВАК) - прискорювач частинок у ЦЕРН, Європейській "
"раді з ядерних досліджень, найбільшій у світі лабораторії фізики "
"елементарних частинок. Це найпотужніший із будь-коли побудованих "
"інструментів для дослідження поведінки елементарних частинок. LHC@home "
"виконує моделювання для покращення проекту ВАК і його датчиків."
#: projects.inc:274
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
"install VirtualBox on your computer"
msgstr ""
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"Цей проект використовує технологію віртуальних машин, розроблених у CERN, "
"для моделювання фізики повноцінних подій ВАК на комп’ютерах добровольців. "
"Необхідне встановлення VirtualBox на Вашому комп’ютері"
#: projects.inc:280
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Каліфорнійський університет, Берклі"
#: projects.inc:281
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Астрофізика, астробіологія"
#: projects.inc:282
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, пошук позаземного розуму) - "
"це науковий напрямок, мета якого - виявити розумне життя за межами Землі. На "
"першому етапі, відомому як radio SETI (радіо SETI), використовуються "
"радіотелескопи для слідкування за вуьзкосмуговими радіосигналами космосу. "
"Природні джерела таких сигналів невідомі, тому їх виявлення може надати "
"підтвердження про існування позаземної технології."
#: projects.inc:296
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Університет прикладних наук Бельфелда"
#: projects.inc:297
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Хімічна технологія і нанотехнологія"
#: projects.inc:298
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr ""
"Вивчення молекулярних магнітів і керованого нанорозмірного магнетизму. Такі "
"магнітні молекули можуть використовуватися у розробці дрібних магнітних "
"вимикачів, які використовуватимуться у медицині (наприклад місцева "
"хіміотерапія пухлин) і в біотехнології."
#: projects.inc:305
msgid "Multiple applications"
msgstr "Різні додатки"
#: projects.inc:310
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Китайська академія Наук"
#: projects.inc:311
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Фізика, біохімія та інші"
#: projects.inc:312
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr ""
"Метою CAS@home є рекомендування і допомога вченим Китаю прийняти технології "
"волонтерських обчислень і мислення у їхні дослідження."
#: projects.inc:319
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Математика, фізика, еволюція"
#: projects.inc:320
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
"Yoyo@home - адаптер між BOINC і декількома існуючими волонтерськими "
"обчислювальними проектами: ECM, Muon, Evolution@home і distributed.net"
#: projects.inc:325 projects.inc:481
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "Лабораторія паралельних і розподілених систем MTA-SZTAKI (Угорщина)"
#: projects.inc:326
msgid "European research projects"
msgstr "Європейські дослідницькі проекти"
#: projects.inc:327
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
"by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
"Бета-проект EDGeS@Home об’єднує волонтерські обчислення у європейську "
"сервісну мережу, дозволяючи сервісній мережі посилати завдання для обробки "
"волонтерами цього проекту. Наукові дослідження, що підтримуються даним "
"проектом, включають в себе математику, фізику, біологію і т.д."
#: projects.inc:333
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Іспанські університети та дослідницькі центри"
#: projects.inc:334
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Різноманітні Іспанські дослідницькі проекти"
#: projects.inc:335
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Дослідження у галузях фізики, матеріалознавства і біомедицини"
#: projects.inc:341
msgid "IBM Corporate Community Relations"
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#: projects.inc:342
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
msgstr "Гуманітарні дослідження хвороб, стихійних лих і голоду."
#: projects.inc:343
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
msgstr ""
"Створення найбільшої у світі мережі волонтерських обчислень для подальшого "
"серйозного некомерційного дослідження деяких найбільш нагальних проблем "
"людства. Дослідження охоплюють ВІЛ/СНІД, рак, дистрофію м'язів, лихоманку "
"денге та чимало інших."
#: projects.inc:349
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Математика, програмування та ігри."
#: projects.inc:355
msgid "Computer Science"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Наука про комп’ютери"
#: projects.inc:363
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Математика, фізика, штучний інтелект"
#: projects.inc:364
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Моделювання квантових комп’ютерів; гіпотеза Гольдбаха."
#: projects.inc:404 projects.inc:412 projects.inc:466
msgid "Cryptography"
msgstr "Криптографія"
#: projects.inc:413
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
"Спроба розшифрувати 3 оригінальних повідомлення Енігми. Сигнали були "
"перехоплені у Північноатлантичному океані у 1942 році і вважалось, що їх "
"неможливо зламати."
#: projects.inc:419 projects.inc:458 projects.inc:474 projects.inc:482
#: projects.inc:522
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
#: projects.inc:420
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Вивчення гіпотези Коллатца - нерозв'язаної задачі в математиці."
#: projects.inc:425
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Каліфорнійський державний університет, Фуллертон"
#: projects.inc:426
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Розклад великих цілих чисел на множники"
#: projects.inc:427
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""
"NFS@Home - це дослідницький проект, який використовує підключені до "
"Інтернету комп’ютери для того, щоб розрахувати крок решітки просіювання при "
"факторизації великих цілих чисел у Number Field Sieve (NFS). Школярем Ви "
"отримали свій перший досвід у розкладанні цілих чисел на прості, такі як 15 "
"= 3 * 5 або 35 = 5 * 7. NFS@Home є продовженням цього досвіду, тільки з "
"цілими числами, які складаються із сотень цифр."
#: projects.inc:433
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr ""
"Вільнюський технічний університет і Каунаський університет технологій "
"(Литва)"
#: projects.inc:434
msgid "Software testing"
msgstr "Тестування програмного забезпечення"
#: projects.inc:435
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
"Метою даного проекту є надання потужної розподіленої обчислювальної "
"платформи для вчених із Вільнюського технічного університету, а також інших "
"литовських наукових закладів. Поточні додатки включають вивчення тестування "
"програмного забезпечення, заснованого на методі Монте-Карло."
#: projects.inc:457
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Математичний інститут Лейденського університету/Кенніслінк"
#: projects.inc:459
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr ""
"Пошук 'ABC-трійок': додатних цілих чисел a, b, c, таких, що a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c не мають загальних дільників і c > rad(abc), де rad(n) - "
"продукт окремих простих факторів n. ABC-гіпотеза говорить, що є тільки "
"кінцева множина a,b,c, таких що log(c)/log(rad(abc)) > h для будь-якого "
"реального h > 1. ABC-гіпотеза - одна із найбільших відкритих проблем у "
"математиці в даний час. Якщо вона буде доведена, безпосередньо через неї "
"може бути вирішено багато інших відкритих проблем."
#: projects.inc:467
msgid ""
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
"sup>-1"
msgstr ""
"Primegrid формує загальнодоступну послідовну базу даних простих чисел і "
"шукає великі парні прості числа виду k*2<sup>n</sup>+1 і k*2<sup>n</sup>-1"
#: projects.inc:473
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Університет Прикладних Наук РейнМейн"
#: projects.inc:475
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr ""
"Пошук контрприкладів до двох теорем, пов’язаних з ідентифікацією головних "
"чисел"
#: projects.inc:483
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
"Пошук всіх систем узагальнених двійкових чисел (в яких основи є матрицями, а "
"цифри - векторами) до 11-го виміру."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Повернутися на головну сторінку BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Цю сторінку можна %sперекласти%s."
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Завантажити BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC - це програма, що дозволяє Вам віддавати вільний процесорний час свого "
"комп'ютера для наукових проектів, таких як SETI@home, "
"Climeteprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, та багатьох "
"інших. <p> Після встановлення BOINC на свій комп'ютер, Ви зможете взяти "
"участь у всіх проектах, які Вам подобаються."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Ви можете запустити це програмне забезпечення тільки, якщо це Ваш комп'ютер "
"або якщо Ви маєте дозвіл від власника."
#: download.php:121
msgid "System requirements"
msgstr "Системні вимоги"
#: download.php:122
msgid "Release notes"
msgstr "Опис останньої версії"
#: download.php:123 index.php:85
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: download.php:124
msgid "All versions"
msgstr "Всі версії"
#: download.php:125
msgid "Version history"
msgstr "Історія версій"
#: download.php:126
msgid "GPU computing"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Обчислення за допомогою графічних процесорів"
#: download.php:144
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: обчислення для науки"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"За допомогою цієї гарячої лінії BOINC, ви можете задати питання досвідченим "
"користувачам BOINC особисто: %s про те, що таке BOINC і розподілені "
"обчислення; %s про встановлення програмного забезпечення BOINC і процес "
"підключення до проектів; %s про проблеми, що виникли при роботі BOINC."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Гаряча лінія техпідтримкм BOINC побудована на використанні інтернет-телефону "
"%sSkype%s. Skype - це безкоштовна програма, яка дозволяє безплатно "
"телефонувати по всьому світу. Якщо у Вас ще не встановлений Skype, Ви "
"можете %sзавантажити і встановити%s його, а потім повернутися на цю сторінку "
"для вибору помічника."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Найкраще задати питання помічникові особисто, в режимі телефонної розмови, "
"але для цього знадобляться мікрофон і навушники. В якості альтернативи, в "
"Skype можна скористатися текстовим чатом, у крайньому випадку залиште свою "
"питання і адресу електронної пошти (для того щоб на нього можна було "
"відповісти)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr "Помічники розмовляють багатьма мовами. Будь-ласка, оберіть свою:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Станьте волонтером"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Якщо Ви досить добре розумієте, що таке BOINC і як він працює, Ви самі %"
"sможете стати помічником%s. Цим Ви допоможете як новим учасникам BOINC, так "
"і розвитку BOINC і розподілених обчислень."
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Якщо Ви вже є помічником: для зміни своїх налаштувань, %sзайдіть сюди%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"Помічники BOINC - це волонтери, які не отримують оплату. BOINC або "
"Каліфорнійський університет не несуть відповідальності за їхні поради."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr ""
"%1Ніколи%2 не давайте інформацію про адресу електронної пошти або пароль "
"помічникам BOINC."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Обчислювальні потужності"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 кращих учасників"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: index.php:54
msgid "Active:"
msgstr "Активно:"
#: index.php:54
msgid "volunteers,"
msgstr "учасників,"
#: index.php:54
msgid "computers.\n"
msgstr "комп'ютерів.\n"
#: index.php:55
msgid "24-hour average:"
msgstr "В середньому за 24 години:"
# 80%
#: index.php:55
msgid "PetaFLOPS."
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "петафлопс."
#: index.php:67
msgid "News"
msgstr "Новини"
#: index.php:82
msgid "Volunteer"
msgstr "Інформація для учасників"
#: index.php:84
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: index.php:86 index.php:123 index.php:174
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: index.php:87
msgid "Add-ons"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Доповнення"
#: index.php:88
msgid "Links"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Посилання"
#: index.php:94
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
"%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
"password. "
msgstr ""
" Надайте невикористаний час свого комп'ютера (з ОС: Windows, Mac або Linux) "
"для пошуку ліків і методів лікування, вивчення глобальної зміни клімату, "
"пульсарів, а також для безлічі інших наукових досліджень. Зробити це досить "
"просто і відносно безпечно: %sВиберіть%s вподобані проекти %sЗавантажте%s "
"і встановіть програмне забезпечення BOINC %Зазначте:%s свою адресу "
"електронної пошти і пароль для свого облікового запису в проекті. "
#: index.php:105
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"За бажання приймати участь одночасно в декількох проектах, можна "
"скористатися сайтами %sменеджерів проектів%s, такими як %sGridRepublic%s або "
"%sBAM!%s. "
#: index.php:121
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Обчислюйте з BOINC"
#: index.php:124
msgid "Software updates"
msgstr "Оновлення програмного забезпечення"
#: index.php:131
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Вчені%2: використовуйте BOINC для того, щоб створити %3проект добровільних "
"розподілених обчислень%4, який надасть Вам обчислювальну потужність тисяч "
"процесорів."
#: index.php:135
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Університети%2: використовуйте BOINC для того, щоб створити %3Віртуальний "
"суперкомп'ютерний центр ВНЗ%4."
#: index.php:140
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
"%1Компанії%2: використовуйте BOINC для %3розподілених обчислень в локальній "
"мережі%4."
#: index.php:152
msgid "The BOINC project"
msgstr "Проект BOINC"
#: index.php:158
msgid "Message boards"
msgstr "Дошка повідомлень"
#: index.php:159
msgid "Email lists"
msgstr "Розсилки"
#: index.php:160
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Список розробників"
#: index.php:161
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: index.php:162
msgid "Papers and talks"
msgstr "Статті та обговорення"
#: index.php:163
msgid "Research projects"
msgstr "Науково-дослідні проекти"
#: index.php:164
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Логотипи та графіка"
#: index.php:165
msgid "and"
msgstr "і"
#: index.php:169
msgid "Help wanted"
msgstr "Потрібна допомога"
#: index.php:171
msgid "Programming"
msgstr "Програмування"
#: index.php:172
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
#: index.php:173
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"
#: index.php:175
msgid "Publicity"
msgstr "Пропагування"
#: index.php:177
msgid "Software development"
msgstr "Розробка програмного забезпечення"
#: index.php:178
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API для програмного забезпечення сторонніх розробників"
#: index.php:212
msgid "Browser default"
msgstr "Як у браузері"
#: index.php:265
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом для організації %"
"sдобровільних розподілених обчислень%s і %sрозподілених обчислень в мережі%"
"s."
#: index.php:278
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC створено в Університеті Каліфорнії, Берклі"
#~ msgid "FreeHAL"
#~ msgstr "FreeHAL"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "приватний"
#~ msgid "POEM@HOME"
#~ msgstr "POEM@HOME"
#~ msgid "Docking@Home"
#~ msgstr "Docking@Home"
#~ msgid "GPUGrid.net"
#~ msgstr "GPUGrid.net"
#~ msgid "Superlink@Technion"
#~ msgstr "Superlink@Technion"
#~ msgid "The Lattice Project"
#~ msgstr "The Lattice Project"
#~ msgid "Malariacontrol.net"
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
#~ msgid "Rosetta@home"
#~ msgstr "Rosetta@home"
#~ msgid "SIMAP"
#~ msgstr "SIMAP"
#~ msgid "Virtual Prairie"
#~ msgstr "Virtual Prairie"
#~ msgid "University of Houston"
#~ msgstr "Університет Х'юстону"
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
#~ msgstr "Вивчення ботанічних екосистем"
#~ msgid ""
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
#~ "potential for water purification."
#~ msgstr ""
#~ "Забезпечує основні екологічні принципи з проектування прерій з найкращим "
#~ "потенціалом для очищення води."
#~ msgid "Climateprediction.net"
#~ msgstr "Climateprediction.net"
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
#~ msgstr "Астрономія/Фізика/Хімія"
#~ msgid "eOn"
#~ msgstr "eOn"
#~ msgid "Orbit@home"
#~ msgstr "Orbit@home"
#~ msgid "Planetary Science Institute"
#~ msgstr "Інститут планетарної науки"
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
#~ msgstr "Моніторинг і вивчення небезпеки, яку несуть навколоземні астероїди"
#~ msgid "Cosmology@Home"
#~ msgstr "Cosmology@Home"
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
#~ msgstr "Іллінойський університет в Урбана-Шампейн"
#~ msgid "Milkyway@home"
#~ msgstr "Milkyway@home"
#~ msgid "Leiden Classical"
#~ msgstr "Leiden Classical"
#~ msgid "uFluids@home"
#~ msgstr "uFluids@home"
#~ msgid "Purdue University"
#~ msgstr "Університет Пердью"
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
#~ msgstr "Фізика/Повітроплавання"
#~ msgid ""
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
#~ "microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
#~ "management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Проект uFluids моделює двофазну поведінку рідини у мікрогравітаційній і "
#~ "мікрорідинній проблемах. Наша мета полягає у тому, щоб запроектувати кращі "
#~ "пристрої управління двигунами супутників і застосувати двофазний потік у "
#~ "мікроканалі і MEMS-пристроях."
#~ msgid "Einstein@home"
#~ msgstr "Einstein@home"
#~ msgid "LHC@home"
#~ msgstr "LHC@home"
#~ msgid "SETI@home"
#~ msgstr "SETI@home"
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
# 75%
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
#~ msgstr "Університет Мюнстера (Німеччина)"
#~ msgid ""
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
#~ msgstr "Вивчення будови та реактивності молекул за допомогою квантової хімії."
#~ msgid "Spinhenge@home"
#~ msgstr "Spinhenge@home"
#~ msgid "CAS@home"
#~ msgstr "CAS@home"
#~ msgid "Yoyo@home"
#~ msgstr "Yoyo@home"
#~ msgid "EDGeS@Home"
#~ msgstr "EDGeS@Home"
#~ msgid "Ibercivis"
#~ msgstr "Ibercivis"
#~ msgid "World Community Grid"
#~ msgstr "World Community Grid"
#~ msgid "Enigma@Home"
#~ msgstr "Enigma@Home"
#~ msgid "Collatz Conjecture"
#~ msgstr "Гіпотеза Коллатца"
#~ msgid "NFS@home"
#~ msgstr "NFS@home"
#~ msgid "VTU@home"
#~ msgstr "VTU@home"
#~ msgid "AQUA@home"
#~ msgstr "AQUA@home"
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgid "Quantum computing"
#~ msgstr "Квантові обчислення"
#~ msgid ""
#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
#~ "Quantum Monte Carlo techniques."
#~ msgstr ""
#~ "D-Wave AQUA (адіабатні квантові алгоритми) - науково-дослідницький проект, "
#~ "метою якого є передбачити продуктивність супер-управління адіабатними "
#~ "квантовими комп’ютерами на великій кількості складних проблем, що виникають "
#~ "у різних напрямках - від матеріалознавства до навчання машин. AQUA@home "
#~ "використовує підключені до Інтернету комп’ютери для того, щоб допомогти у "
#~ "проектуванні і аналізі квантових обчислювальних алгоритмів, використовуючи "
#~ "квантові методи Монте-Карло."
#~ msgid "ABC@home"
#~ msgstr "ABC@home"
#~ msgid "PrimeGrid"
#~ msgstr "PrimeGrid"
#~ msgid "primaboinca"
#~ msgstr "primaboinca"
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgid "Chess960@home"
#~ msgstr "Chess960@home"
#~ msgid "Chess-960.org"
#~ msgstr "Chess-960.org"
#~ msgid "Game-playing"
#~ msgstr "Ігри"
#~ msgid ""
#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
#~ "before the start of every game, the initial configuration of the chess "
#~ "pieces is determined randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Цей проект вивчає Шахи-960 - варіант ортодоксальних шахів. В класичних шаха "
#~ "вихідне положення гри ніколи не змінюється. У Шахах-960 початкова "
#~ "розстановка фігур вибирається випадковим чином окремо для кожної партії."
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
#~ msgstr "Поточний випуск, як відомо, працює з такими версіями Linux:"
#~ msgid ""
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Для інших версій Linux перевірте, чи входить пакет BOINC у Ваш дистрибутив "
#~ "Linux."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
#~ "doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
#~ "both x86 and x64."
#~ msgstr ""
#~ "У іншому випадку, завантажте %1BOINC клієнт для попередніх версій Linux%2. У "
#~ "ньому немає графічного інтерфейсу, але він повинен працювати на всіх "
#~ "системах із Linux, як на х86, так і на х64."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
#~ "you may be able to %suse it to compute faster%s"
#~ msgstr ""
#~ "Примітка: якщо Ваш комп'ютер обладнаний графічним процесором (ГП), у вас є "
#~ "можливість %sвикористовувати його для прискорення обчислень%s"
#~ msgid "TeraFLOPS."
#~ msgstr "терафлопс."