mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1158 lines
36 KiB
Plaintext
Executable File
1158 lines
36 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 08:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:240
|
|
#: clientgui/archive/BOINCGUIApp.cpp:237
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:297
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
|
#: clientgui/archive/BOINCGUIApp.cpp:294
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:137
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:138
|
|
msgid "(Automatic Detection)"
|
|
msgstr "(Detección Automática)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:298
|
|
#: clientgui/archive/BOINCGUIApp.cpp:295
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Desconocido)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:299
|
|
#: clientgui/archive/BOINCGUIApp.cpp:296
|
|
msgid "(User Defined)"
|
|
msgstr "(Definido por el Usuario)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:66
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:112
|
|
msgid "BOINC Manager"
|
|
msgstr "BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:336
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:337
|
|
#: clientgui/archive/mac/MacSysMenu.cpp:68
|
|
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:68
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:355
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:362
|
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
msgstr "&Abrir BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:313
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:366
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:295
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "&Ejecutar siempre"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:318
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:367
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:300
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "Ejecutar según &preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:323
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:368
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:305
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "S&uspender"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:370
|
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
|
|
#: clientgui/archive/BOINCTaskBar.cpp:372
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:363
|
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
msgstr "Acerca de &BOINC Manager..."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:131
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:147
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
|
"All Rights Reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2005 Universidad de California en Berkeley.\n"
|
|
"Reservados Todos los Derechos."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:155
|
|
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:163
|
|
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:171
|
|
#: clientgui/archive/DlgAccountManager.cpp:136
|
|
#: clientgui/archive/DlgAttachProject.cpp:144
|
|
#: clientgui/archive/DlgConnection.cpp:122
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:265
|
|
#: clientgui/archive/DlgSelectComputer.cpp:139
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
|
|
#: clientgui/archive/DlgAccountManager.cpp:117
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
|
|
#: clientgui/archive/DlgAccountManager.cpp:125
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:190
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:246
|
|
#: clientgui/archive/DlgSelectComputer.cpp:128
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Clave:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
|
|
#: clientgui/archive/DlgAccountManager.cpp:141
|
|
#: clientgui/archive/DlgAttachProject.cpp:149
|
|
#: clientgui/archive/DlgConnection.cpp:127
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:270
|
|
#: clientgui/archive/DlgSelectComputer.cpp:144
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
|
|
#: clientgui/archive/DlgAttachProject.cpp:121
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
|
|
#: clientgui/archive/DlgAttachProject.cpp:129
|
|
msgid "Account Key:"
|
|
msgstr "Clave de Cuenta:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
|
|
#: clientgui/archive/DlgAttachProject.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"These are emailed to you when you create an account.\n"
|
|
"Go to project web sites to create accounts.\n"
|
|
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Éstos datos le son enviados por correo electrónico cuando crea una cuenta.\n"
|
|
"Visite la página web de los proyectos para crear una cuenta.\n"
|
|
"Visite http://boinc.berkeley.edu para ver una lista de los proyectos."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
|
|
#: clientgui/archive/DlgConnection.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC necesita conectar a la red.\n"
|
|
"¿Puede hacerlo ahora?"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:132
|
|
msgid "Language Selection:"
|
|
msgstr "Selección de Idioma:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:141
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:149
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:153
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:161
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:217
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:169
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:225
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:176
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:232
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "Dejar en blanco si no es necesario"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:182
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:238
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:197
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:205
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:209
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración Servidor Proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.cpp:253
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
|
|
#: clientgui/archive/DlgSelectComputer.cpp:119
|
|
msgid "Host name:"
|
|
msgstr "Nombre del ordenador:"
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:286
|
|
#: clientgui/archive/MainDocument.cpp:239
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:295
|
|
#: clientgui/archive/MainDocument.cpp:247
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "Recuperando información del ordenador; por favor espere..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:77
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:85
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:299
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:281
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:300
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:282
|
|
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "Cierra la ventana principal de BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:305
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:287
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:306
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:288
|
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:296
|
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:301
|
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|
msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:324
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:306
|
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:313
|
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:314
|
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|
msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:339
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:321
|
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|
msgstr "Ejecutar &Pruebas de rendimiento"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:322
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Ejecuta las pruebas de rendimiento de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:329
|
|
msgid "Select Computer..."
|
|
msgstr "Seleccionar Ordenador..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:348
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:330
|
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|
msgstr "Conecta a otro ordenador ejecutando BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:338
|
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
msgstr "Sale de BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:346
|
|
msgid "&Update Accounts"
|
|
msgstr "&Actualizar Cuentas"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:365
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:347
|
|
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
|
msgstr "Conecta a su página web de gestión de cuentas y las actualiza todas"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:355
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opciones"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:374
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:356
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "Configura las opciones del interfaz de usuario y los valores del proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:382
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:364
|
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
msgstr "Muestra información acerca de BOINC y BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:389
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:371
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:393
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:375
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Herramientas"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:397
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:379
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "A&yuda"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:871
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:872
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1149
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1150
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "Conexión fallida."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1020
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:998
|
|
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
|
msgstr "Se ha cambiado el idioma por defecto, para que este cambio tenga efecto debe reiniciar BOINC Manager."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1021
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:999
|
|
msgid "Language Selection..."
|
|
msgstr "Selección de Idioma..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1162
|
|
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
|
msgstr "La clave que ha introducido no es válida, por favor inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1163
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Error de Conexión"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1337
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1340
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:1303
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - (%s)"
|
|
msgstr "%s - (%s)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1338
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Conectando a %s"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %s"
|
|
msgstr "Conectado a %s"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
|
|
#: clientgui/archive/ValidateAccountKey.cpp:71
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
|
#: clientgui/archive/ValidateAccountKey.cpp:82
|
|
#: clientgui/archive/ValidateURL.cpp:88
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Conflicto de validación"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
|
|
#: clientgui/archive/ValidateURL.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de ordenador."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
|
|
#: clientgui/archive/ValidateURL.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' no contiene una dirección válida."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:78
|
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:82
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:82
|
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "<b>Copiar todo</b><br>Copia todos los mensajes al portapapeles."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:87
|
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr "<b>Copiar mensajes seleccionados</b><br>Copia los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:105
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:105
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:246
|
|
#: clientgui/archive/ViewResources.cpp:94
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:359
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:121
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:133
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:95
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:360
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:106
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:248
|
|
#: clientgui/archive/ViewResources.cpp:95
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:360
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:122
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:134
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Pistas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:640
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:97
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:108
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:250
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:729
|
|
#: clientgui/archive/ViewResources.cpp:97
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:124
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:136
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:128
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:109
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:128
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:110
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:110
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:141
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:141
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:238
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:236
|
|
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
|
msgstr "Copiando todos los mensajes al portapapeles..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:251
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:249
|
|
msgid "Copying selected message(s) to the clipboard..."
|
|
msgstr "Copiando los mensajes seleccionados al portapapeles..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:339
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:345
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "Copiar todos los mensajes"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:340
|
|
#: clientgui/archive/ViewMessages.cpp:346
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "Copiar los mensajes seleccionados"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:101
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:173
|
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:105
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:177
|
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
msgstr "<b>Unirse a un proyecto nuevo</b><br>Une el ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:112
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:117
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:184
|
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Separase del proyecto</b><br>Separa el ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:120
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:130
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:192
|
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Reiniciar proyecto</b><br>Borra todo el trabajo y los archivos asociados a este proyecto, y consigue nuevo trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:128
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:143
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:200
|
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
|
msgstr "<b>Suspender el proyecto</b><br>Detiene el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo más tarde)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:154
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:206
|
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
|
msgstr "<b>Reanudar proyecto</b><br>Reanuda el trabajo para este proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:139
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:164
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:211
|
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
|
msgstr "<b>Actualizar proyecto</b><br>Envia todo el trabajo completado y actualiza los créditos y sus preferencias para este proyecto."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:145
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:217
|
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Página de inicio de BOINC</b><br>Abre la página de inicio de BOINC en su navegador web."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:222
|
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Página de inicio del proyecto</b><br>Abre esta página de inicio en su navegador de internet."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:247
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "Páginas web"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:251
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:252
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:253
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Crédito total"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:254
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "Crédito promedio"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:255
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Distribución de recursos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:184
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:130
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:143
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:256
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:130
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:143
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:277
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:310
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:390
|
|
msgid "Ataching to project..."
|
|
msgstr "Uniéndose al proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:327
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:407
|
|
msgid "Detaching from project..."
|
|
msgstr "Separándose del proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:333
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere separarse del proyecto '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:338
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:418
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "Separarse del proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:349
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:429
|
|
msgid "Resetting project..."
|
|
msgstr "Reiniciando proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:355
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:360
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:440
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Reiniciar Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:371
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:451
|
|
msgid "Updating project..."
|
|
msgstr "Actualizando proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:379
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:459
|
|
msgid "Suspending project..."
|
|
msgstr "Suspendiendo proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:467
|
|
msgid "Resuming project..."
|
|
msgstr "Reanudando proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:395
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:475
|
|
msgid "Opening a browser to the BOINC homepage..."
|
|
msgstr "Abriendo el navegador web en la página de inicio de BOINC..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:399
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:479
|
|
msgid "Opening a browser to the project homepage..."
|
|
msgstr "Abriendo el navegador web en la página de inicio del proyecto..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:406
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:486
|
|
msgid "Opening a browser to a project specified URL..."
|
|
msgstr "Abriendo el navegador web en la URL del proyecto especificada..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:621
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:163
|
|
msgid "Update project"
|
|
msgstr "Actualizar proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:622
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:142
|
|
msgid "Suspend project"
|
|
msgstr "Suspender proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:623
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:153
|
|
msgid "Resume project"
|
|
msgstr "Reanudar proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:627
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:116
|
|
msgid "Detach from project"
|
|
msgstr "Separarse del proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:628
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:129
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "Reiniciar proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:632
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:104
|
|
msgid "Attach to new project"
|
|
msgstr "Unirse a un proyecto nuevo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:728
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:763
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:852
|
|
msgid "Project Suspended"
|
|
msgstr "Proyecto suspendido"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:772
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:600
|
|
#: clientgui/archive/ViewProjects.cpp:861
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:600
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "Reintentar en "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:334
|
|
#: clientgui/archive/ViewResources.cpp:78
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:334
|
|
msgid "No available options currently defined."
|
|
msgstr "Sin opciones definidas actualmente."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:98
|
|
#: clientgui/archive/ViewResources.cpp:98
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Espacio en disco"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
|
|
#: clientgui/archive/ViewResources.cpp:118
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:379
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:379
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:420
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:420
|
|
msgid "Updating charts..."
|
|
msgstr "Actualizando gráficas..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:460
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:460
|
|
msgid "Show user total"
|
|
msgstr "Mostrar totales del usuario"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:461
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:461
|
|
msgid "Show user average"
|
|
msgstr "Mostrar promedios del usuario"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:462
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:462
|
|
msgid "Show host total"
|
|
msgstr "Mostrar totales del ordenador"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:463
|
|
#: clientgui/archive/ViewStatistics.cpp:463
|
|
msgid "Show host average"
|
|
msgstr "Mostrar promedios del ordenador"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:94
|
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:98
|
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
|
|
msgstr "<b>Reintentar ahora</b><br>Haga click en <b>Reintentar ahora</b> para enviar el archivo ahora."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:103
|
|
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr "<b>Cancelar envío</b><br>Haga click en <b>Cancelar envío</b> para borrar el archivo de la cola de envío. Esto impedirá que usted reciba créditos por este resultado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:125
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:140
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:126
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:140
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:127
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:129
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:129
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:150
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:150
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:251
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:251
|
|
msgid "Retrying transfer now..."
|
|
msgstr "Reintentando la transferencia ahora..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:257
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:257
|
|
msgid "Aborting transfer..."
|
|
msgstr "Cancelando la transferencia..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la transferencia de este archivo '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:268
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:268
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "Cancelar Transferencia de Archivo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:417
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:417
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "Reintentar Ahora"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:418
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:418
|
|
msgid "Abort Transfer"
|
|
msgstr "Cancelar Transferencia"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:602
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:713
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:602
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:713
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Descarga fallida"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:604
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:748
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:604
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:748
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Envío fallido"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:607
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:615
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:722
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:726
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:732
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:766
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:607
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:615
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:722
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:726
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:732
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:766
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendido"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:609
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:750
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:609
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:750
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Enviando"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:609
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
|
|
#: clientgui/archive/ViewTransfers.cpp:609
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:715
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:96
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:96
|
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:100
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:100
|
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
|
msgstr "<b>Suspender</b><br>Suspende el resultado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:105
|
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
|
msgstr "<b>Reanudar</b><br>Reanuda un resultado suspendido."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:110
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:110
|
|
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "<b>Mostrar gráficos</b><br>Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:115
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:115
|
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
|
msgstr "<b>Cancelar resultado</b><br>Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedirá que usted reciba créditos por el resultado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:137
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:138
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:139
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Tiempo de CPU"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:141
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:141
|
|
msgid "To completion"
|
|
msgstr "Tiempo restante"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:142
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:142
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Límite para informar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:163
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:163
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:272
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:272
|
|
msgid "Suspending result..."
|
|
msgstr "Suspendiendo resultado..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:280
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:280
|
|
msgid "Resuming result..."
|
|
msgstr "Reanudando resultado..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:288
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:288
|
|
msgid "Showing graphics for result..."
|
|
msgstr "Mostrando gráficos para el resultado..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:296
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:296
|
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere mostrar los gráficos en un ordenador remoto?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:297
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:520
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:297
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:520
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "Mostrar gráficos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:319
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:319
|
|
msgid "Aborting result..."
|
|
msgstr "Cancelando resultado..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:325
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este resultado '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:330
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:521
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:330
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:521
|
|
msgid "Abort result"
|
|
msgstr "Cancelar resultado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:518
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:518
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:519
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:519
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reanudar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:709
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:720
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:720
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Abortado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:728
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:728
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Ejecutando"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:734
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:734
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:737
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:740
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:737
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:740
|
|
msgid "Ready to run"
|
|
msgstr "Listo para ejecutar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:744
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:744
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Error de cálculo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:755
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:755
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:757
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "Listo para informar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:759
|
|
#: clientgui/archive/ViewWork.cpp:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "Error: estado inválido '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:139
|
|
msgid "Licence type:"
|
|
msgstr "Tipo de licencia:"
|
|
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:143
|
|
msgid "Lesser GNU Public License"
|
|
msgstr "Lesser GNU Public License"
|
|
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.cpp:159
|
|
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
|
msgstr "Una plataforma de software para la computación distribuida utilizando recursos voluntarios"
|
|
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:849
|
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
|
msgstr "Fallo al conectarse al ordenador solicitado, por favor compruebe el nombre e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:850
|
|
msgid "Failed to connect..."
|
|
msgstr "Fallo al conectarse..."
|
|
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "The BOINC client you have attempted to connect you could not be reached, please check the computer name/password and try again."
|
|
msgstr "El cliente BOINC al que intenta conectar no puede ser localizado, por favor compruebe el nombre/clave e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#: clientgui/archive/MainFrame.cpp:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
msgstr "Conectado a %s (%s)"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.h:50
|
|
#: clientgui/archive/DlgAbout.h:50
|
|
msgid "About BOINC Manager"
|
|
msgstr "Acerca de BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
|
|
#: clientgui/archive/DlgAccountManager.h:49
|
|
msgid "Account Manager Credentials"
|
|
msgstr "Credenciales de Gestor de Cuentas"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
|
#: clientgui/archive/DlgAttachProject.h:48
|
|
msgid "Attach to Project"
|
|
msgstr "Unirse al Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.h:48
|
|
#: clientgui/archive/DlgConnection.h:48
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
|
#: clientgui/archive/DlgOptions.h:49
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
|
|
#: clientgui/archive/DlgSelectComputer.h:49
|
|
msgid "Select Computer"
|
|
msgstr "Seleccione Ordenador"
|
|
|