mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
701 lines
19 KiB
Plaintext
701 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 18:35+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
|
||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||
msgstr "只以系統匣圖示啟動 BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
|
||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||
msgstr "(自動偵測)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(未知)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
|
||
msgid "(User Defined)"
|
||
msgstr "(使用者定義)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
|
||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||
msgstr "開啟 BOINC 管理員(&O)..."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:270
|
||
msgid "&Run always"
|
||
msgstr "持續執行(&R)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:275
|
||
msgid "Run based on &preferences"
|
||
msgstr "以偏好設定執行(&P)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:280
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "暫止(&S)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
|
||
msgid "&Disable BOINC network access"
|
||
msgstr "停用 BOINC 網路存取(&D)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
|
||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||
msgstr "關於 BOINC 管理員(&A)..."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:312
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "離開(&X)"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
|
||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "確定(&O)"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "網址:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
|
||
msgid "Account Key:"
|
||
msgstr "帳號金鑰:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
|
||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "取消(&C)"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||
"May it do so now?"
|
||
msgstr "BOINC 需要連線到網路。你要現在連線嗎?"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
||
msgid "Language Selection:"
|
||
msgstr "語言選擇:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
|
||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||
msgstr "經由 HTTP Proxy 伺服器連線"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
|
||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "HTTP Proxy 伺服器組態設定"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "位址:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "埠:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||
msgstr "如不需要請留空"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "使用者名稱:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
|
||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||
msgstr "經由 SOCKS Proxy 伺服器連線"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
|
||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy 伺服器組態設定"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
|
||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||
msgstr "取回系統狀態中;請稍候..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
|
||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||
msgstr "取回主機資訊中;請稍候..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:75
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "已連線"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "已斷線"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:262
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "隱藏(&H)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:263
|
||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||
msgstr "隱藏 BONIC 管理員主視窗"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:271
|
||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||
msgstr "不管偏好設定運行工作"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:276
|
||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||
msgstr "依照你的偏好設定運行工作"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:281
|
||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||
msgstr "不管偏好設定停止工作"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:288
|
||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||
msgstr "停用 BONIC 網路存取(&D)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:289
|
||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||
msgstr "停止 BONIC 的網路活動"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
|
||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||
msgstr "執行效能測試(&B)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:297
|
||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||
msgstr "執行 BONIC 的 CPU 效能測試"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:304
|
||
msgid "Select Computer..."
|
||
msgstr "選擇電腦..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:305
|
||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||
msgstr "連線到另一台運行 BONIC 的電腦"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:313
|
||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||
msgstr "離開 BOINC 管理員"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "選項(&O)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||
msgstr "GUI 組態選項和 Proxy 設定"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
|
||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||
msgstr "顯示關於 BONIC 和其管理員的資訊"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "檔案(&F)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具 (&T)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "說明 (&H)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:726
|
||
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
||
msgstr "你想要連線到哪台電腦?"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:727
|
||
msgid "Select computer..."
|
||
msgstr "選擇電腦..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:733
|
||
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
||
msgstr "連線到要求的電腦失敗,請檢查電腦名稱後重試。"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:734
|
||
msgid "Failed to connect..."
|
||
msgstr "連線失敗..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:836
|
||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||
msgstr "BOINC 管理員的預設語言已變更,必須重新啟動管理員才能使變更生效。"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:837
|
||
msgid "Language Selection..."
|
||
msgstr "語言選擇..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - (%s)"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %s (%s)"
|
||
msgstr "已連線到 %s (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
|
||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||
msgstr "無效的帳號金鑰;請輸入有效的帳號金鑰"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "驗證衝突"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
|
||
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
||
msgstr "沒有填入網址;請輸入有效的專案網址。"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not start with http://"
|
||
msgstr "「%s」不是以 http:// 開頭。"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||
msgstr "「%s」不是有效的主機名稱。"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||
msgstr "「%s」不是有效的路徑。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
|
||
msgid "Click a message to see additional options."
|
||
msgstr "按一下訊息可看見額外的選項。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
||
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
||
msgstr "<b>全部複製</b><br>複製全部訊息到剪貼簿。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
|
||
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||
msgstr "<b>複製選取的訊息</b><br>只複製已選取的訊息到剪貼簿。 你可以在選取訊息時按住 Shitf 或 Control 鍵以同時選取多個訊息。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "工作"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
|
||
msgid "Copy all messages"
|
||
msgstr "複製所有訊息"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "複製選取的訊息"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
|
||
msgid "Click a project to see additional options."
|
||
msgstr "按一下專案可看見額外的選項。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
|
||
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||
msgstr "<b>加入新專案</b><br>將這台電腦加入新的 BOINC 專案。 你會需要專案網址和帳號金鑰 (拜訪專案網頁可以取得這些資訊)。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "<b>退出專案</b><br>從專案中退出這台電腦。 進行中的工作將會遺失。 在退出之前你可以先更新專案來回報已完成的工作。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
||
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "<b>重新開始專案</b><br>刪除所有和這個專案相關的檔案和工作後取得新的工作。 在重新開始之前你可以先更新專案來回報已完成的工作。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
||
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
||
msgstr "<b>暫止專案</b><br>停止這個專案的工作 (稍後還可以繼續)。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
|
||
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
||
msgstr "<b>繼續專案</b><br>繼續這個專案的工作。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
|
||
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
||
msgstr "<b>更新專案</b><br>回報所有已完成的工作並更新你在這個專案的積分和偏好設定。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
|
||
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
||
msgstr "<b>BOINC 首頁</b><br>在瀏覽器開啟 BOINC 的首頁。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
|
||
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
||
msgstr "<b>專案首頁</b><br>在瀏覽器開啟這個專案的首頁。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
|
||
msgid "Web sites"
|
||
msgstr "網站"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "帳號"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "團隊"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "總積分"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "平均積分"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "資源分享"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||
msgstr "你確定從專案「%s」中退出嗎?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
|
||
msgid "Detach from Project"
|
||
msgstr "退出專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||
msgstr "你確定要重新開始專案「%s」嗎?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "重新開始專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
|
||
msgid "Update project"
|
||
msgstr "更新專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
|
||
msgid "Suspend project"
|
||
msgstr "暫止專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
|
||
msgid "Resume project"
|
||
msgstr "繼續專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
|
||
msgid "Detach from project"
|
||
msgstr "退出專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "重新開始專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
||
msgid "Attach to new project"
|
||
msgstr "加入新專案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
|
||
msgid "Project Suspended"
|
||
msgstr "專案已暫止"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
|
||
msgid "Retry in "
|
||
msgstr "重試於 "
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
|
||
msgid "No available options currently defined."
|
||
msgstr "當前的定義無可用的選項。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "磁碟空間"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁碟"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
|
||
msgid "Click an item to see additional options."
|
||
msgstr "按一下物件可看見額外的選項。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
|
||
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
|
||
msgstr "<b>立即重試</b><br>按一下 <b>立即重試</b> 可以立即傳送檔案。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
||
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||
msgstr "<b>中止傳送</b><br>按一下 <b>中止傳送</b> 可以從傳送佇列中刪除這個檔案。 這個動作會使你無法從這個運算結果中獲取積分。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進度"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "傳送"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||
msgstr "你確定要中止這個檔案傳送「%s」嗎?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
|
||
msgid "Abort File Transfer"
|
||
msgstr "中止檔案傳送"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||
msgid "Retry Now"
|
||
msgstr "立即重試"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
|
||
msgid "Abort Transfer"
|
||
msgstr "中止傳送"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:764
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "下載失敗"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:935
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "上傳失敗"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:892
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:901
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:912
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:961
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "已暫止"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:939
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "上傳中"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:882
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "下載中"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
||
msgid "Click a result to see additional options."
|
||
msgstr "按一下結果可看見額外的選項。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
||
msgstr "<b>暫止</b><br>暫止這個結果。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
||
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
||
msgstr "<b>繼續</b><br>繼續已暫止的結果。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
||
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
||
msgstr "<b>顯示圖形</b><br>於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
|
||
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
||
msgstr "<b>中止結果</b><br>從工作佇列中刪除這個結果。 這個動作會使你無法從這個運算結果中獲取積分。"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "應用程式"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "CPU 時間"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
||
msgid "To completetion"
|
||
msgstr "剩餘時間"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "回報期限"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "工作"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
|
||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||
msgstr "你確定要顯示遠端電腦的圖形嗎?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||
msgid "Show graphics"
|
||
msgstr "顯示圖形"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||
msgstr "你確定要中止這個結果「%s」嗎?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
|
||
msgid "Abort result"
|
||
msgstr "中止結果"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "暫止"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新工作"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "已中止"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:905
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "運行中"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:916
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暫停"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:926
|
||
msgid "Ready to run"
|
||
msgstr "準備執行"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:930
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "運算錯誤"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:945
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "已認可"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:949
|
||
msgid "Ready to report"
|
||
msgstr "準備回報"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||
msgstr "錯誤: 無效狀態「%d」"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.h:30
|
||
msgid "About BOINC"
|
||
msgstr "關於 BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
|
||
msgid "Attach to Project"
|
||
msgstr "加入專案"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgConnection.h:31
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "連線"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.h:30
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|