boinc/locale/client/zh_TW/Boinc Manager.po

701 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 18:35+0800\n"
"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "只以系統匣圖示啟動 BOINC"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(自動偵測)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
msgid "(Unknown)"
msgstr "(未知)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
msgid "(User Defined)"
msgstr "(使用者定義)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "開啟 BOINC 管理員(&O)..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
#: clientgui/MainFrame.cpp:270
msgid "&Run always"
msgstr "持續執行(&R)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
#: clientgui/MainFrame.cpp:275
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "以偏好設定執行(&P)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
#: clientgui/MainFrame.cpp:280
msgid "&Suspend"
msgstr "暫止(&S)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "停用 BOINC 網路存取(&D)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "關於 BOINC 管理員(&A)..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
#: clientgui/MainFrame.cpp:312
msgid "E&xit"
msgstr "離開(&X)"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
msgid "Account Key:"
msgstr "帳號金鑰:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr "BOINC 需要連線到網路。你要現在連線嗎?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "Language Selection:"
msgstr "語言選擇:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
msgid "General"
msgstr "一般"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "經由 HTTP Proxy 伺服器連線"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP Proxy 伺服器組態設定"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Address:"
msgstr "位址:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Port:"
msgstr "埠:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "如不需要請留空"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "User Name:"
msgstr "使用者名稱:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "經由 SOCKS Proxy 伺服器連線"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy 伺服器組態設定"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "取回系統狀態中;請稍候..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "取回主機資訊中;請稍候..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:75
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
#: clientgui/MainFrame.cpp:262
msgid "&Hide"
msgstr "隱藏(&H)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:263
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "隱藏 BONIC 管理員主視窗"
#: clientgui/MainFrame.cpp:271
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定運行工作"
#: clientgui/MainFrame.cpp:276
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "依照你的偏好設定運行工作"
#: clientgui/MainFrame.cpp:281
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定停止工作"
#: clientgui/MainFrame.cpp:288
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "停用 BONIC 網路存取(&D)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:289
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "停止 BONIC 的網路活動"
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "執行效能測試(&B)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:297
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "執行 BONIC 的 CPU 效能測試"
#: clientgui/MainFrame.cpp:304
msgid "Select Computer..."
msgstr "選擇電腦..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:305
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "連線到另一台運行 BONIC 的電腦"
#: clientgui/MainFrame.cpp:313
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "離開 BOINC 管理員"
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
msgid "&Options"
msgstr "選項(&O)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "GUI 組態選項和 Proxy 設定"
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "顯示關於 BONIC 和其管理員的資訊"
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
msgid "&Tools"
msgstr "工具 (&T)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "&Help"
msgstr "說明 (&H)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:726
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "你想要連線到哪台電腦?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:727
msgid "Select computer..."
msgstr "選擇電腦..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:733
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "連線到要求的電腦失敗,請檢查電腦名稱後重試。"
#: clientgui/MainFrame.cpp:734
msgid "Failed to connect..."
msgstr "連線失敗..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:836
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC 管理員的預設語言已變更,必須重新啟動管理員才能使變更生效。"
#: clientgui/MainFrame.cpp:837
msgid "Language Selection..."
msgstr "語言選擇..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1049
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1050
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "已連線到 %s (%s)"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "無效的帳號金鑰;請輸入有效的帳號金鑰"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
msgid "Validation conflict"
msgstr "驗證衝突"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "沒有填入網址;請輸入有效的專案網址。"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "「%s」不是以 http:// 開頭。"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "「%s」不是有效的主機名稱。"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "「%s」不是有效的路徑。"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "按一下訊息可看見額外的選項。"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>全部複製</b><br>複製全部訊息到剪貼簿。"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>複製選取的訊息</b><br>只複製已選取的訊息到剪貼簿。 你可以在選取訊息時按住 Shitf 或 Control 鍵以同時選取多個訊息。"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
msgid "Tasks"
msgstr "工作"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
msgid "Tips"
msgstr "提示"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
msgid "Project"
msgstr "專案"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
msgid "Copy all messages"
msgstr "複製所有訊息"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
msgid "Copy selected messages"
msgstr "複製選取的訊息"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "按一下專案可看見額外的選項。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>加入新專案</b><br>將這台電腦加入新的 BOINC 專案。 你會需要專案網址和帳號金鑰 (拜訪專案網頁可以取得這些資訊)。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>退出專案</b><br>從專案中退出這台電腦。 進行中的工作將會遺失。 在退出之前你可以先更新專案來回報已完成的工作。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>重新開始專案</b><br>刪除所有和這個專案相關的檔案和工作後取得新的工作。 在重新開始之前你可以先更新專案來回報已完成的工作。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>暫止專案</b><br>停止這個專案的工作 (稍後還可以繼續)。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>繼續專案</b><br>繼續這個專案的工作。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>更新專案</b><br>回報所有已完成的工作並更新你在這個專案的積分和偏好設定。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>BOINC 首頁</b><br>在瀏覽器開啟 BOINC 的首頁。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>專案首頁</b><br>在瀏覽器開啟這個專案的首頁。"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
msgid "Web sites"
msgstr "網站"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
msgid "Team"
msgstr "團隊"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
msgid "Total credit"
msgstr "總積分"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
msgid "Avg. credit"
msgstr "平均積分"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
msgid "Resource share"
msgstr "資源分享"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "你確定從專案「%s」中退出嗎"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
msgid "Detach from Project"
msgstr "退出專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "你確定要重新開始專案「%s」嗎"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
msgid "Reset Project"
msgstr "重新開始專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
msgid "Update project"
msgstr "更新專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
msgid "Suspend project"
msgstr "暫止專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
msgid "Resume project"
msgstr "繼續專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
msgid "Detach from project"
msgstr "退出專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
msgid "Reset project"
msgstr "重新開始專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
msgid "Attach to new project"
msgstr "加入新專案"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
msgid "Project Suspended"
msgstr "專案已暫止"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
msgid "Retry in "
msgstr "重試於 "
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "No available options currently defined."
msgstr "當前的定義無可用的選項。"
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
msgid "Disk Space"
msgstr "磁碟空間"
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "按一下物件可看見額外的選項。"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
msgstr "<b>立即重試</b><br>按一下 <b>立即重試</b> 可以立即傳送檔案。"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>中止傳送</b><br>按一下 <b>中止傳送</b> 可以從傳送佇列中刪除這個檔案。 這個動作會使你無法從這個運算結果中獲取積分。"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
msgid "Transfers"
msgstr "傳送"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "你確定要中止這個檔案傳送「%s」嗎"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "中止檔案傳送"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
msgid "Retry Now"
msgstr "立即重試"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
msgid "Abort Transfer"
msgstr "中止傳送"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:764
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
msgid "Download failed"
msgstr "下載失敗"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
#: clientgui/ViewWork.cpp:935
msgid "Upload failed"
msgstr "上傳失敗"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
#: clientgui/ViewWork.cpp:892
#: clientgui/ViewWork.cpp:901
#: clientgui/ViewWork.cpp:912
#: clientgui/ViewWork.cpp:961
msgid "Suspended"
msgstr "已暫止"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
#: clientgui/ViewWork.cpp:939
msgid "Uploading"
msgstr "上傳中"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
#: clientgui/ViewWork.cpp:882
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "按一下結果可看見額外的選項。"
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>暫止</b><br>暫止這個結果。"
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>繼續</b><br>繼續已暫止的結果。"
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>顯示圖形</b><br>於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>中止結果</b><br>從工作佇列中刪除這個結果。 這個動作會使你無法從這個運算結果中獲取積分。"
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 時間"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "To completetion"
msgstr "剩餘時間"
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Report deadline"
msgstr "回報期限"
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "你確定要顯示遠端電腦的圖形嗎?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Show graphics"
msgstr "顯示圖形"
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "你確定要中止這個結果「%s」嗎"
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
msgid "Abort result"
msgstr "中止結果"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Suspend"
msgstr "暫止"
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
msgid "Resume"
msgstr "繼續"
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
msgid "New"
msgstr "新工作"
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
msgid "Aborted"
msgstr "已中止"
#: clientgui/ViewWork.cpp:905
msgid "Running"
msgstr "運行中"
#: clientgui/ViewWork.cpp:916
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
#: clientgui/ViewWork.cpp:926
msgid "Ready to run"
msgstr "準備執行"
#: clientgui/ViewWork.cpp:930
msgid "Computation error"
msgstr "運算錯誤"
#: clientgui/ViewWork.cpp:945
msgid "Acknowledged"
msgstr "已認可"
#: clientgui/ViewWork.cpp:949
msgid "Ready to report"
msgstr "準備回報"
#: clientgui/ViewWork.cpp:953
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "錯誤: 無效狀態「%d」"
#: clientgui/DlgAbout.h:30
msgid "About BOINC"
msgstr "關於 BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
msgid "Attach to Project"
msgstr "加入專案"
#: clientgui/DlgConnection.h:31
msgid "Connection"
msgstr "連線"
#: clientgui/DlgOptions.h:30
msgid "Options"
msgstr "選項"