msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 18:35+0800\n" "Last-Translator: Jose Sun \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "只以系統匣圖示啟動 BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259 #: clientgui/DlgOptions.cpp:108 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(自動偵測)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260 msgid "(Unknown)" msgstr "(未知)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261 msgid "(User Defined)" msgstr "(使用者定義)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "開啟 BOINC 管理員(&O)..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366 #: clientgui/MainFrame.cpp:270 msgid "&Run always" msgstr "持續執行(&R)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367 #: clientgui/MainFrame.cpp:275 msgid "Run based on &preferences" msgstr "以偏好設定執行(&P)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368 #: clientgui/MainFrame.cpp:280 msgid "&Suspend" msgstr "暫止(&S)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "停用 BOINC 網路存取(&D)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/MainFrame.cpp:328 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "關於 BOINC 管理員(&A)..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374 #: clientgui/MainFrame.cpp:312 msgid "E&xit" msgstr "離開(&X)" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103 #: clientgui/DlgConnection.cpp:83 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91 msgid "Account Key:" msgstr "帳號金鑰:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108 #: clientgui/DlgConnection.cpp:88 #: clientgui/DlgOptions.cpp:242 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: clientgui/DlgConnection.cpp:76 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "BOINC 需要連線到網路。你要現在連線嗎?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:102 msgid "Language Selection:" msgstr "語言選擇:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:111 msgid "General" msgstr "一般" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "經由 HTTP Proxy 伺服器連線" #: clientgui/DlgOptions.cpp:123 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP Proxy 伺服器組態設定" #: clientgui/DlgOptions.cpp:131 #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Address:" msgstr "位址:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Port:" msgstr "埠:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "如不需要請留空" #: clientgui/DlgOptions.cpp:154 #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "User Name:" msgstr "使用者名稱:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:163 #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:171 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:178 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "經由 SOCKS Proxy 伺服器連線" #: clientgui/DlgOptions.cpp:183 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS Proxy 伺服器組態設定" #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/MainDocument.cpp:96 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "取回系統狀態中;請稍候..." #: clientgui/MainDocument.cpp:106 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "取回主機資訊中;請稍候..." #: clientgui/MainFrame.cpp:75 msgid "Connected" msgstr "已連線" #: clientgui/MainFrame.cpp:83 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #: clientgui/MainFrame.cpp:262 msgid "&Hide" msgstr "隱藏(&H)" #: clientgui/MainFrame.cpp:263 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "隱藏 BONIC 管理員主視窗" #: clientgui/MainFrame.cpp:271 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "不管偏好設定運行工作" #: clientgui/MainFrame.cpp:276 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "依照你的偏好設定運行工作" #: clientgui/MainFrame.cpp:281 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "不管偏好設定停止工作" #: clientgui/MainFrame.cpp:288 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "停用 BONIC 網路存取(&D)" #: clientgui/MainFrame.cpp:289 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "停止 BONIC 的網路活動" #: clientgui/MainFrame.cpp:296 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "執行效能測試(&B)" #: clientgui/MainFrame.cpp:297 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "執行 BONIC 的 CPU 效能測試" #: clientgui/MainFrame.cpp:304 msgid "Select Computer..." msgstr "選擇電腦..." #: clientgui/MainFrame.cpp:305 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "連線到另一台運行 BONIC 的電腦" #: clientgui/MainFrame.cpp:313 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "離開 BOINC 管理員" #: clientgui/MainFrame.cpp:320 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: clientgui/MainFrame.cpp:321 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "GUI 組態選項和 Proxy 設定" #: clientgui/MainFrame.cpp:329 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "顯示關於 BONIC 和其管理員的資訊" #: clientgui/MainFrame.cpp:336 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: clientgui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Tools" msgstr "工具 (&T)" #: clientgui/MainFrame.cpp:344 msgid "&Help" msgstr "說明 (&H)" #: clientgui/MainFrame.cpp:726 msgid "Which computer do you wish to connect to?" msgstr "你想要連線到哪台電腦?" #: clientgui/MainFrame.cpp:727 msgid "Select computer..." msgstr "選擇電腦..." #: clientgui/MainFrame.cpp:733 msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again." msgstr "連線到要求的電腦失敗,請檢查電腦名稱後重試。" #: clientgui/MainFrame.cpp:734 msgid "Failed to connect..." msgstr "連線失敗..." #: clientgui/MainFrame.cpp:836 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "BOINC 管理員的預設語言已變更,必須重新啟動管理員才能使變更生效。" #: clientgui/MainFrame.cpp:837 msgid "Language Selection..." msgstr "語言選擇..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1049 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1050 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "已連線到 %s (%s)" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "無效的帳號金鑰;請輸入有效的帳號金鑰" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:96 msgid "Validation conflict" msgstr "驗證衝突" #: clientgui/ValidateURL.cpp:78 msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL." msgstr "沒有填入網址;請輸入有效的專案網址。" #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 #, c-format msgid "'%s' does not start with http://" msgstr "「%s」不是以 http:// 開頭。" #: clientgui/ValidateURL.cpp:82 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "「%s」不是有效的主機名稱。" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "「%s」不是有效的路徑。" #: clientgui/ViewMessages.cpp:81 msgid "Click a message to see additional options." msgstr "按一下訊息可看見額外的選項。" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy all
Copy all the messages to the clipboard." msgstr "全部複製
複製全部訊息到剪貼簿。" #: clientgui/ViewMessages.cpp:90 msgid "Copy selected messages
Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "複製選取的訊息
只複製已選取的訊息到剪貼簿。 你可以在選取訊息時按住 Shitf 或 Control 鍵以同時選取多個訊息。" #: clientgui/ViewMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:276 #: clientgui/ViewResources.cpp:127 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:224 #: clientgui/ViewWork.cpp:250 msgid "Tasks" msgstr "工作" #: clientgui/ViewMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewProjects.cpp:278 #: clientgui/ViewResources.cpp:128 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:225 #: clientgui/ViewWork.cpp:251 msgid "Tips" msgstr "提示" #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewProjects.cpp:280 #: clientgui/ViewProjects.cpp:768 #: clientgui/ViewResources.cpp:130 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:227 #: clientgui/ViewWork.cpp:253 msgid "Project" msgstr "專案" #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:231 msgid "Time" msgstr "時間" #: clientgui/ViewMessages.cpp:113 msgid "Message" msgstr "訊息" #: clientgui/ViewMessages.cpp:148 msgid "Messages" msgstr "訊息" #: clientgui/ViewMessages.cpp:374 msgid "Copy all messages" msgstr "複製所有訊息" #: clientgui/ViewMessages.cpp:375 msgid "Copy selected messages" msgstr "複製選取的訊息" #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 msgid "Click a project to see additional options." msgstr "按一下專案可看見額外的選項。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:207 msgid "Attach to new project
Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "加入新專案
將這台電腦加入新的 BOINC 專案。 你會需要專案網址和帳號金鑰 (拜訪專案網頁可以取得這些資訊)。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Detach from project
Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "退出專案
從專案中退出這台電腦。 進行中的工作將會遺失。 在退出之前你可以先更新專案來回報已完成的工作。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Reset project
Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "重新開始專案
刪除所有和這個專案相關的檔案和工作後取得新的工作。 在重新開始之前你可以先更新專案來回報已完成的工作。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 msgid "Suspend project
Stop work for this project (you can resume later)." msgstr "暫止專案
停止這個專案的工作 (稍後還可以繼續)。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:236 msgid "Resume project
Resume work for this project" msgstr "繼續專案
繼續這個專案的工作。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:241 msgid "Update project
Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project." msgstr "更新專案
回報所有已完成的工作並更新你在這個專案的積分和偏好設定。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:247 msgid "BOINC home page
Open the BOINC home page in a web browser." msgstr "BOINC 首頁
在瀏覽器開啟 BOINC 的首頁。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 msgid "Project home page
Open this project's home page in a web browser." msgstr "專案首頁
在瀏覽器開啟這個專案的首頁。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:277 msgid "Web sites" msgstr "網站" #: clientgui/ViewProjects.cpp:281 msgid "Account" msgstr "帳號" #: clientgui/ViewProjects.cpp:282 msgid "Team" msgstr "團隊" #: clientgui/ViewProjects.cpp:283 msgid "Total credit" msgstr "總積分" #: clientgui/ViewProjects.cpp:284 msgid "Avg. credit" msgstr "平均積分" #: clientgui/ViewProjects.cpp:285 msgid "Resource share" msgstr "資源分享" #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:233 #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Status" msgstr "狀態" #: clientgui/ViewProjects.cpp:308 msgid "Projects" msgstr "專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:439 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "你確定從專案「%s」中退出嗎?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:444 msgid "Detach from Project" msgstr "退出專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:462 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "你確定要重新開始專案「%s」嗎?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:467 msgid "Reset Project" msgstr "重新開始專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:748 msgid "Update project" msgstr "更新專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:749 msgid "Suspend project" msgstr "暫止專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:750 msgid "Resume project" msgstr "繼續專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:754 msgid "Detach from project" msgstr "退出專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:755 msgid "Reset project" msgstr "重新開始專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:759 msgid "Attach to new project" msgstr "加入新專案" #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:901 msgid "Project Suspended" msgstr "專案已暫止" #: clientgui/ViewProjects.cpp:913 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 msgid "Retry in " msgstr "重試於 " #: clientgui/ViewResources.cpp:111 msgid "No available options currently defined." msgstr "當前的定義無可用的選項。" #: clientgui/ViewResources.cpp:131 msgid "Disk Space" msgstr "磁碟空間" #: clientgui/ViewResources.cpp:153 msgid "Disk" msgstr "磁碟" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:197 msgid "Click an item to see additional options." msgstr "按一下物件可看見額外的選項。" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 msgid "Retry now
Click Retry now to transfer the file now" msgstr "立即重試
按一下 立即重試 可以立即傳送檔案。" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 msgid "Abort transfer
Click Abort transfer to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "中止傳送
按一下 中止傳送 可以從傳送佇列中刪除這個檔案。 這個動作會使你無法從這個運算結果中獲取積分。" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:228 msgid "File" msgstr "檔案" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:229 #: clientgui/ViewWork.cpp:257 msgid "Progress" msgstr "進度" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:230 msgid "Size" msgstr "大小" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:232 msgid "Speed" msgstr "速度" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:255 msgid "Transfers" msgstr "傳送" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "你確定要中止這個檔案傳送「%s」嗎?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:379 msgid "Abort File Transfer" msgstr "中止檔案傳送" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 msgid "Retry Now" msgstr "立即重試" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:547 msgid "Abort Transfer" msgstr "中止傳送" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:764 #: clientgui/ViewWork.cpp:878 msgid "Download failed" msgstr "下載失敗" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 #: clientgui/ViewWork.cpp:935 msgid "Upload failed" msgstr "上傳失敗" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:774 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:785 #: clientgui/ViewWork.cpp:892 #: clientgui/ViewWork.cpp:901 #: clientgui/ViewWork.cpp:912 #: clientgui/ViewWork.cpp:961 msgid "Suspended" msgstr "已暫止" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:939 msgid "Uploading" msgstr "上傳中" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:882 msgid "Downloading" msgstr "下載中" #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Click a result to see additional options." msgstr "按一下結果可看見額外的選項。" #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Suspend
Suspend the result." msgstr "暫止
暫止這個結果。" #: clientgui/ViewWork.cpp:222 msgid "Resume
Resume a suspended result." msgstr "繼續
繼續已暫止的結果。" #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "Show graphics
Show application graphics in a window." msgstr "顯示圖形
於新視窗中顯示應用程式的圖形。" #: clientgui/ViewWork.cpp:232 msgid "Abort result
Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result." msgstr "中止結果
從工作佇列中刪除這個結果。 這個動作會使你無法從這個運算結果中獲取積分。" #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: clientgui/ViewWork.cpp:255 msgid "Name" msgstr "名稱" #: clientgui/ViewWork.cpp:256 msgid "CPU time" msgstr "CPU 時間" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "To completetion" msgstr "剩餘時間" #: clientgui/ViewWork.cpp:259 msgid "Report deadline" msgstr "回報期限" #: clientgui/ViewWork.cpp:282 msgid "Work" msgstr "工作" #: clientgui/ViewWork.cpp:418 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "你確定要顯示遠端電腦的圖形嗎?" #: clientgui/ViewWork.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Show graphics" msgstr "顯示圖形" #: clientgui/ViewWork.cpp:447 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "你確定要中止這個結果「%s」嗎?" #: clientgui/ViewWork.cpp:452 #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Abort result" msgstr "中止結果" #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Suspend" msgstr "暫止" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Resume" msgstr "繼續" #: clientgui/ViewWork.cpp:873 msgid "New" msgstr "新工作" #: clientgui/ViewWork.cpp:888 msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: clientgui/ViewWork.cpp:905 msgid "Running" msgstr "運行中" #: clientgui/ViewWork.cpp:916 msgid "Paused" msgstr "已暫停" #: clientgui/ViewWork.cpp:921 #: clientgui/ViewWork.cpp:926 msgid "Ready to run" msgstr "準備執行" #: clientgui/ViewWork.cpp:930 msgid "Computation error" msgstr "運算錯誤" #: clientgui/ViewWork.cpp:945 msgid "Acknowledged" msgstr "已認可" #: clientgui/ViewWork.cpp:949 msgid "Ready to report" msgstr "準備回報" #: clientgui/ViewWork.cpp:953 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "錯誤: 無效狀態「%d」" #: clientgui/DlgAbout.h:30 msgid "About BOINC" msgstr "關於 BOINC" #: clientgui/DlgAttachProject.h:30 msgid "Attach to Project" msgstr "加入專案" #: clientgui/DlgConnection.h:31 msgid "Connection" msgstr "連線" #: clientgui/DlgOptions.h:30 msgid "Options" msgstr "選項"