*** empty log message ***

svn path=/trunk/boinc/; revision=5131
This commit is contained in:
Rom Walton 2005-01-17 22:12:07 +00:00
parent 6bdc90bb4f
commit bc8ca8d46f
2 changed files with 59 additions and 71 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 00:10-0800\n"
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Entwicklung\\boinc\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:158
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "Starte BOINC so, dass nur das Symbol im Infobereich der Taskleiste sicht
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:323
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Öffne den BOINC Manager ..."
msgstr "&ffne den BOINC Manager ..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
msgid "&Run always"
msgstr "&Immer ausführen"
msgstr "&Immer ausf<EFBFBD>hren"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Ausführen nach &Voreinstellung"
msgstr "Ausf<EFBFBD>hren nach &Voreinstellung"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "&Netzwerkzugriff abschalten"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:340
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Über BOINC Manager ..."
msgstr "&šber BOINC Manager ..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:342
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "&Beenden"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "&OK"
msgstr "&Bestätigen"
msgstr "&Besttigen"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
msgid "URL:"
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC benötigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n"
"Darf es sich jetzt einwählen?"
"BOINC bentigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n"
"Darf es sich jetzt einwhlen?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "This page is intentionally left blank"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Leer lassen, wenn nicht benötigt."
msgstr "Leer lassen, wenn nicht bentigt."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr "Ermittlung der BOINC-Rechner-Informationen. Bitte etwas Geduld ..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
msgid "&Hide"
msgstr "&Schließen"
msgstr "&Schlieáen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Schließt das BOINC Manager Fenster. Der Manager bleibt aktiv und als Symbol im Infobereich der Taskleiste."
msgstr "Schlieát das BOINC Manager Fenster. Der Manager bleibt aktiv und als Symbol im Infobereich der Taskleiste."
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum Netzwerkzugriff, werden übersteuert."
msgstr "BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum Netzwerkzugriff, werden <EFBFBD>bersteuert."
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
msgid "Does work according to your preferences"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "BOINC arbeitet entsprechend der Einstellungen."
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden übersteuert."
msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden <EFBFBD>bersteuert."
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
msgid "&Disable BOINC Network Access"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Verhindert das BOINC auf das Internet zugreift."
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Bench&marks ausführen"
msgstr "Bench&marks ausf<EFBFBD>hren"
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Startet die BOINC CPU Benchmarks."
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
msgid "Select Computer..."
msgstr "Computer auswählen ..."
msgstr "Computer auswhlen ..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Mit einem anderen Computer verbinden auf dem BOINC läuft."
msgstr "Mit einem anderen Computer verbinden auf dem BOINC luft."
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
msgid "Exit the BOINC Manager"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Das Aussehen des BOINC Mangers und die Proxy Einstellungen konfigurieren
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Zeige Informationen über BOINC und den BOINC Manager"
msgstr "Zeigt Informationen <20>ber BOINC und den BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
msgid "&File"
@ -222,13 +222,12 @@ msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: clientgui/MainFrame.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Verbindungen"
msgstr "Verbunden"
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "Verbindung getrennt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:624
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
@ -236,33 +235,32 @@ msgstr "Mit welchem Computer wollen Sie sich verbinden?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
msgid "Select computer..."
msgstr "Rechner auswählen ..."
msgstr "Rechner auswhlen ..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:631
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Verbindungsversuch zum angegeben Computer fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie den Namen des Computers und versuchen es erneut."
msgstr "Verbindungsversuch zum angegeben Computer fehlgeschlagen. Bitte pr<EFBFBD>fen Sie den Namen des Computers und versuchen es erneut."
#: clientgui/MainFrame.cpp:632
msgid "Failed to connect..."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen ..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Connected to "
msgstr "Verbindungen"
msgstr "Verbunden mit "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:110
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Unzulässige Konto ID; Bitte geben Sie eine gültige Konto ID ein."
msgstr "Unzul„ssige Konto ID; Bitte geben Sie eine g<>ltige Konto ID ein."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:122
#: clientgui/ValidateURL.cpp:132
msgid "Validation conflict"
msgstr "Überprüfungskonflikt"
msgstr "šberpr<EFBFBD>fungskonflikt"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:114
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "Keine URL angegeben. Bitte geben Sie eine zulässige Projekt URL ein und versuchen es erneut."
msgstr "Keine URL angegeben. Bitte geben Sie eine zulssige Projekt URL ein und versuchen es erneut."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:116
#, c-format
@ -272,27 +270,24 @@ msgstr "'%s' beginnt nicht mit http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:118
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' Enthält keinen zulässigen Rechnernamen."
msgstr "'%s' Enth„lt keinen zul„ssigen Rechnernamen."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:120
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' enhält keine zulässige Pfadangabe."
msgstr "'%s' enh„lt keine zul„ssige Pfadangabe."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Meldung um zusätzliche Optionen zu sehen."
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Meldung um zustzliche Optionen zu sehen."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Alles kopieren</b><br>Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
#, fuzzy
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Auswahl kopieren</b><br>Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage. Durch gedrückt halten der Umschalt oder Strg Taste können Sie mehrere Meldungen markieren."
msgstr "<b>Auswahl kopieren</b><br>Kopiert alle ausgew„hlten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage. Durch gedr<64>ckt halten der Umschalt oder Strg Taste k”nnen Sie mehrere Meldungen markieren."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
@ -332,52 +327,48 @@ msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Copy all messages"
msgstr "Alles kopieren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Auswahl kopieren"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Bitte klicken Sie auf ein Projekt um weitere Optionen zu sehen."
msgstr "Bitte klicken Sie auf ein Projekt um zus„tzliche Optionen zu sehen."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Projekt anmeldent</b><br>Meldet diesen Computer bei einem BOINC Projekt an. Sie brauchen eine gültige Projekt URL und Konto ID."
msgstr "<b>Projekt anmelden</b><br>Meldet diesen Computer bei einem BOINC Projekt an. Sie brauchen eine g<EFBFBD>ltige Projekt URL und Konto ID."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Projekt abmelden</b><br>Entfernt das Projekt von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> nutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
msgstr "<b>Projekt abmelden</b><br>Entfernt das markierte Projekt von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> benutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
#, fuzzy
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Projekt zurücksetzen</b><br>Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des Projekts von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> nutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
msgstr "<b>Projekt zur<EFBFBD>cksetzen</b><br>Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des markierten Projekts von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> benutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Projekt anhalten</b><br>Unterbricht die Arbeit an diesem Projekt. Kann später fortgesetzt werden."
msgstr "<b>Projekt anhalten</b><br>Unterbricht die Arbeit an dem markierten Projekt. Kann sp„ter fortgesetzt werden."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Projekt fortsetzen</b><br>Die unterbrochene Arbeit an diesem Projekt fortsetzen."
msgstr "<b>Projekt fortsetzen</b><br>Setzt die unterbrochene Arbeit an dem markierten Projekt fort."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Projekt aktualisieren</b><br>Berichtet die fertigen Berechnungen an den Verwaltungsserver, aktualisiert die Statistik und die Einstellungen für dieses Projekt."
msgstr "<b>Projekt aktualisieren</b><br>Berichtet die Ergebnisse der Berechnungen an den Verwaltungsserver, aktualisiert die Statistik und die Einstellungen f<>r das markierte Projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>BOINC Homepage</b><br>Öffne die Homepage der BOINC Software in einem Webbrowser."
msgstr "<b>BOINC Homepage</b><br>™ffnet die Homepage der BOINC Software in einem Webbrowser."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>Project Home Page</b><br>Öffne die Homepage dieses Projektes in einem Webbrowser."
msgstr "<b>Project Home Page</b><br>™ffnet die Homepage des markierten Projekts in einem Webbrowser."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
msgid "Web sites"
@ -392,17 +383,14 @@ msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Total credit"
msgstr "ges. Guthaben"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Avg. credit"
msgstr "durchschn. Guthaben"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Resource share"
msgstr "Ressourcenaufteilung"
@ -428,11 +416,11 @@ msgstr "Projekt abmelden"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:470
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zurücksetzen?"
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zur<EFBFBD>cksetzen?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt zurücksetzen"
msgstr "Projekt zur<EFBFBD>cksetzen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
msgid "Update project"
@ -452,7 +440,7 @@ msgstr "Projekt abmelden"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:758
msgid "Reset project"
msgstr "Projekt zurücksetzen"
msgstr "Projekt zur<EFBFBD>cksetzen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:762
msgid "Attach to new project"
@ -473,7 +461,7 @@ msgstr "Wiederhole in"
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Zur Zeit sind keine verfügbaren Optionen definiert."
msgstr "Zur Zeit sind keine verf<EFBFBD>gbaren Optionen definiert."
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
msgid "Disk Space"
@ -485,15 +473,15 @@ msgstr "Festplatte"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Übertragung um zusätzliche Optionen zu sehen."
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine šbertragung um zus„tzliche Optionen zu sehen."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
msgstr "<b>Jetzt nochmal versuchen</b><br>Startet den Übertragungsversuch erneut. Übersteuert die angezeigte Wartezeit."
msgstr "<b>Jetzt nochmal versuchen</b><br>Versucht die markierte šbertragung zu wiederholen. šbersteuert die angezeigte Wartezeit."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Hochladen abbrechen</b><br>Entfernt diese Übertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie für dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen."
msgstr "<b>Hochladen abbrechen</b><br>Entfernt die markierte šbertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie f<>r dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
msgid "File"
@ -506,7 +494,7 @@ msgstr "Fortschritt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
msgstr "Grsse"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
msgid "Speed"
@ -514,16 +502,16 @@ msgstr "Geschwindigkeit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
msgid "Transfers"
msgstr "Übertragung"
msgstr "šbertragung"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:382
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Wollen sie die Übertragung der Datei '%s' wirklich abbrechen?"
msgstr "Wollen sie die šbertragung der Datei '%s' wirklich abbrechen?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:387
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Dateiübertragug abbrechen"
msgstr "Datei<EFBFBD>bertragug abbrechen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:549
msgid "Retry Now"
@ -561,23 +549,23 @@ msgstr "Angehalten"
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Berechnung um zusätzliche Optionen zu sehen."
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Berechnung um zustzliche Optionen zu sehen."
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Berechnung anhalten</b><br>Halte die Berechnung des Resultates vorübergehend an."
msgstr "<b>Berechnung anhalten</b><br>H„lt die Berechnung des markierten Resultats vor<6F>bergehend an."
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Berechnung fortsetzen</b><br>Setze die Berechnung des Resultates normal fort."
msgstr "<b>Berechnung fortsetzen</b><br>Setzt die Berechnung des markierten Resultats normal fort."
#: clientgui/ViewWork.cpp:236
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Zeige Grafik</b><br>Zeige Anwendungsgrafik in einem Fenster."
msgstr "<b>Grafik anzeigen</b><br>Zeigt die Anwendungsgrafik der markierten Berechnung in einem Fenster."
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Berechnung abbrechen</b><br>Löscht das Resultat aus der Arbeitsliste. Das verhindert, dass Sie für dieses Resultat Cobblestones gutgeschrieben bekommen."
msgstr "<b>Berechnung abbrechen</b><br>L”scht das markierte Resultat aus der Arbeitsliste. Das verhindert, dass Sie f<>r dieses Resultat Cobblestones gutgeschrieben bekommen."
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Quick tips"
@ -649,7 +637,7 @@ msgstr "pausiert"
#: clientgui/ViewWork.cpp:886
#: clientgui/ViewWork.cpp:891
msgid "Ready to run"
msgstr "Zur Ausführung bereit"
msgstr "Zur Ausf<EFBFBD>hrung bereit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:895
msgid "Computation error"
@ -657,7 +645,7 @@ msgstr "Berechnungsfehler"
#: clientgui/ViewWork.cpp:910
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bestätigt"
msgstr "Besttigt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
msgid "Ready to report"
@ -670,7 +658,7 @@ msgstr "Fehler: Invalid Status '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:34
msgid "About BOINC"
msgstr "Über BOINC"
msgstr "šber BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
msgid "Attach to Project"