mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from BOINC Translation Services by user romw. 716 of 716 messages translated (0 fuzzy).
svn path=/trunk/boinc/; revision=16874
This commit is contained in:
parent
543192e66b
commit
22ae258628
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.3.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.5.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 11:15+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 22:42-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
|
@ -65,6 +67,7 @@ msgstr "密码确认(&O):"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you already running %s?"
|
||||
msgstr "您已经在运行 %s 吗?"
|
||||
|
||||
|
@ -78,6 +81,7 @@ msgstr "电子邮件地址(&E):"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "minimum length %d"
|
||||
msgstr "最小长度 %d"
|
||||
|
||||
|
@ -101,11 +105,13 @@ msgstr "加入帐户管理器"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:471
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
|
||||
msgstr "该项目要求的最小密码长度为%d,请输入符合要求的密码。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:477
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
|
||||
msgstr "该帐户管理器要求的最小密码长度为%d。请输入符合要求的密码。"
|
||||
|
||||
|
@ -138,6 +144,7 @@ msgstr "查看帐户管理器的列表请到:"
|
|||
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189
|
||||
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Communicating with %s."
|
||||
msgstr "正在和 %s 进行通讯。"
|
||||
|
||||
|
@ -177,6 +184,7 @@ msgstr "关闭 BOINC Manager 的窗口。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit the %s"
|
||||
msgstr "退出 %s"
|
||||
|
||||
|
@ -220,11 +228,13 @@ msgstr "加入帐户管理器"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&Synchronize with %s"
|
||||
msgstr "与 %s 进行同步(&S)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get current settings from %s"
|
||||
msgstr "从 %s 获取当前的参数设定"
|
||||
|
||||
|
@ -294,6 +304,7 @@ msgstr "修改本地参数设置 ( 配置信息将保存于 global_prefs_overrid
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to another computer running %s"
|
||||
msgstr "连接到另外一台运行 %s 的计算机"
|
||||
|
||||
|
@ -343,6 +354,7 @@ msgstr "从 global_prefs_override.xml 中读取本地参数设置。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&Stop using %s..."
|
||||
msgstr "停止使用 %s(&S)"
|
||||
|
||||
|
@ -361,41 +373,48 @@ msgstr "加入一个项目以开始处理任务"
|
|||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s &help"
|
||||
msgstr "%s 帮助(&H)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Show information about %s"
|
||||
msgstr "查看 %s 的信息"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&%s help"
|
||||
msgstr "%s 帮助"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Show information about the %s"
|
||||
msgstr "查看 %s 的信息"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s &website"
|
||||
msgstr "%s 网站(&W)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:158
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
||||
msgstr "查看 BOINC 和 %s 的信息"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:607
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&About %s..."
|
||||
msgstr "关于 %s (&A)..."
|
||||
|
||||
|
@ -433,11 +452,13 @@ msgstr "帮助(&H)"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Shutdown the current client..."
|
||||
msgstr "%s - 关闭当前连接的客户端..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s will shut down the currently connected client,\n"
|
||||
"and prompt you for another host to connect to.\n"
|
||||
|
@ -447,11 +468,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Detach from %s"
|
||||
msgstr "%s - 退出 %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stop using %s,\n"
|
||||
"you'll keep all your current projects,\n"
|
||||
|
@ -475,37 +498,44 @@ msgstr "正在重试项目的网络通讯..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Language Selection"
|
||||
msgstr "%s - 语言选择"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
|
||||
msgstr "%s 的缺省语言已被修改,且必须重启 %s 才能生效。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1795
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has successfully attached to %s"
|
||||
msgstr "%s 已经成功地加入了 %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - (%s)"
|
||||
msgstr "%s - (%s)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s"
|
||||
msgstr "正在连接至 %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s (%s)"
|
||||
msgstr "已连接至 %s ( %s )"
|
||||
|
||||
|
@ -553,6 +583,7 @@ msgstr "正在连接 BOINC 客户端。请稍候..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:414
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connection Error"
|
||||
msgstr "%s - 连接错误"
|
||||
|
||||
|
@ -582,11 +613,13 @@ msgstr "您提供的密码不正确,请重试。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s - 连接失败"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:491
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
|
||||
"Would you like to try to connect again?"
|
||||
|
@ -596,11 +629,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Daemon Start Failed"
|
||||
msgstr "%s - 客户端服务程序启动失败"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:537
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||||
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
||||
|
@ -610,6 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||||
"Please start the daemon and try again."
|
||||
|
@ -619,11 +655,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:589
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connection Status"
|
||||
msgstr "%s - 连接状态"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
||||
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
|
||||
|
@ -641,16 +679,19 @@ msgstr "网站"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Network Status"
|
||||
msgstr "%s - 网络状态"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
|
||||
msgstr "%s 需要连接至互联网。请点击打开 %s。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
|
||||
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
|
||||
|
@ -660,6 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s needs to connect to the Internet.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
|
@ -669,11 +711,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is connecting to the Internet."
|
||||
msgstr "%s 正在连接至互联网。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
|
||||
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
||||
|
@ -684,16 +728,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
|
||||
msgstr "%s 已经成功地连接至互联网。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s failed to connect to the Internet."
|
||||
msgstr "%s 连接至互联网失败。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
|
||||
"Updating all projects and retrying all transfers."
|
||||
|
@ -703,11 +750,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
|
||||
msgstr "%s 已经成功地断开至互联网的连接。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
||||
msgstr "%s 断开至互联网的连接失败。"
|
||||
|
||||
|
@ -762,11 +811,13 @@ msgstr "网络被暂停。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %.2f%% completed."
|
||||
msgstr "%s: 已完成 %.2f%%。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d tasks running."
|
||||
msgstr "%d 个任务正在运行。"
|
||||
|
||||
|
@ -780,11 +831,13 @@ msgstr "当前没有连接到任何客户端。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:588
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s Web..."
|
||||
msgstr "打开 %s 的网站..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:595
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s..."
|
||||
msgstr "打开 %s..."
|
||||
|
||||
|
@ -848,6 +901,7 @@ msgstr "点击完成,您的浏览器将打开一个网页,您可在网页上
|
|||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:233
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update from %s completed."
|
||||
msgstr "从 %s 的更新已完成。"
|
||||
|
||||
|
@ -857,6 +911,7 @@ msgstr "更新已完成。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:254
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removal from %s completed."
|
||||
msgstr "退出 %s 已完成。"
|
||||
|
||||
|
@ -866,6 +921,7 @@ msgstr "退出成功!"
|
|||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:275
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attached to %s"
|
||||
msgstr "已经加入了 %s"
|
||||
|
||||
|
@ -875,11 +931,13 @@ msgstr "已经加入到帐户管理器"
|
|||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to %s!"
|
||||
msgstr "欢迎来到 %s!"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:303
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
|
||||
msgstr "您已经成功地加入了 %s 系统。"
|
||||
|
||||
|
@ -890,15 +948,16 @@ msgstr "您已经成功地加入了当前帐户管理器。"
|
|||
#: clientgui/ctest.cpp:154
|
||||
#: clientgui/ctest.cpp:158
|
||||
msgid "Static text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "静态文本"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ctest.cpp:166
|
||||
#: clientgui/ctest.cpp:171
|
||||
msgid "Radiobutton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单选按钮"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "关于 %s"
|
||||
|
||||
|
@ -922,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(C) 2003-2008 加州大学伯克利分校。\n"
|
||||
"保留所有权利。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"( 中文翻译: Yin Gang @ Team China )\n"
|
||||
"( 中文翻译: 2005-2009 Yin Gang @ Team China )\n"
|
||||
"( 中文网站: http://www.equn.com )\n"
|
||||
"( 中文论坛: http://www.equn.com/forum )"
|
||||
|
||||
|
@ -970,6 +1029,7 @@ msgstr "确认"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Preferences"
|
||||
msgstr "%s - 本地参数设置"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,6 +1183,7 @@ msgstr "最多使用"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% CPU time"
|
||||
msgstr "% CPU时间"
|
||||
|
||||
|
@ -1246,6 +1307,7 @@ msgstr "BOINC 最多可使用的磁盘空间比例"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of total disk space"
|
||||
msgstr "% 总磁盘空间"
|
||||
|
||||
|
@ -1259,6 +1321,7 @@ msgstr "秒"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of page file (swap space)"
|
||||
msgstr "% 页面文件 ( 交换空间 )"
|
||||
|
||||
|
@ -1315,11 +1378,13 @@ msgstr "显示参数设置网页"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Exit Confirmation"
|
||||
msgstr "%s - 退出确认"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to exit the %s,\n"
|
||||
"which allows you to view and manage\n"
|
||||
|
@ -1336,6 +1401,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
|
||||
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
|
||||
|
@ -1506,7 +1572,7 @@ msgstr "资源"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158
|
||||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上次存盘的 CPU 时间"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:159
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||||
|
@ -1515,14 +1581,12 @@ msgid "CPU time"
|
|||
msgstr "已用 CPU 时间"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elapsed time"
|
||||
msgstr "已用时间"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Estimated time remaining"
|
||||
msgstr "预计还需要的 CPU 时间"
|
||||
msgstr "预计剩余时间"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:164
|
||||
msgid "Fraction done"
|
||||
|
@ -1710,47 +1774,49 @@ msgstr "等待上报"
|
|||
#: clientgui/ViewWork.cpp:1117
|
||||
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||||
msgstr "错误:非法状态 '%d'"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Options"
|
||||
msgstr "%s - 选项"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语言:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
|
||||
msgid "What language should the manager use?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BOINC Manager 应该使用哪种语言?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network reminder interval:\n"
|
||||
"(minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"网络提醒间隔:\n"
|
||||
"(分钟)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
||||
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当需要连接网络的时候,BOINC Manager 应该多久一次提醒您?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
||||
msgid "Run Manager at login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在登录时运行 BOINC Manager?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
|
||||
msgstr "在您登录的时候运行 BOINC Manager。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||||
msgid "Enable Manager exit dialog?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 BOINC Manager 的退出消息提示:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
|
||||
msgstr "在关闭 BOINC Manager 时显示退出消息对话框。"
|
||||
|
||||
|
@ -1837,6 +1903,7 @@ msgstr "SOCKS 代理"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Select Computer"
|
||||
msgstr "%s - 选择计算机"
|
||||
|
||||
|
@ -1846,11 +1913,13 @@ msgstr "主机名:"
|
|||
|
||||
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Can't find web browser"
|
||||
msgstr "%s - 无法找到网页浏览器"
|
||||
|
||||
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s tried to display the web page\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
@ -2135,6 +2204,7 @@ msgstr "项目网址(&U):"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:333
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click here to go to %s's website."
|
||||
msgstr "点击可访问 %s 的项目网站。"
|
||||
|
||||
|
@ -2234,6 +2304,7 @@ msgstr "SOCKS 代理"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&%s"
|
||||
msgstr "&%s"
|
||||
|
||||
|
@ -2346,6 +2417,7 @@ msgstr "从 BOINC 得到帮助"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:755
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Messages"
|
||||
msgstr "%s - 消息"
|
||||
|
||||
|
@ -2519,16 +2591,19 @@ msgstr "任何时候"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:788
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%4.2f GB"
|
||||
msgstr "%4.2f GB"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
|
@ -2538,6 +2613,7 @@ msgstr "0 ( 一直运行 )"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:868
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
|
@ -2612,6 +2688,7 @@ msgstr "我的项目:"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
|
||||
msgstr "%s。%s 已经完成的任务:%0.2f"
|
||||
|
||||
|
@ -2624,6 +2701,7 @@ msgstr "移除项目"
|
|||
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343
|
||||
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||
msgstr "您确定要退出'%s'项目吗?"
|
||||
|
||||
|
@ -2637,11 +2715,13 @@ msgstr "退出项目"
|
|||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138
|
||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1lf"
|
||||
msgstr "%.1lf"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hr %d min %d sec"
|
||||
msgstr "%d时%d分%d秒"
|
||||
|
||||
|
@ -2674,19 +2754,19 @@ msgstr "已用时间:"
|
|||
|
||||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213
|
||||
msgid "Terms of Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用协议"
|
||||
|
||||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217
|
||||
msgid "Please read the following terms of use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请阅读以下的使用协议:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226
|
||||
msgid "I agree to the terms of use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我同意该使用协议。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232
|
||||
msgid "I do not agree with the terms of use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我不同意该使用协议。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:184
|
||||
msgid "Project temporarily unavailable"
|
||||
|
@ -2775,11 +2855,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||||
msgstr "'%s'中未包含正确的主机名称。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||
msgstr "'%s'中未包含正确的路径。"
|
||||
|
||||
|
@ -3030,6 +3112,7 @@ msgstr "正在重置项目..."
|
|||
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296
|
||||
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||
msgstr "您确定要重置'%s'项目吗?"
|
||||
|
||||
|
@ -3186,6 +3269,7 @@ msgstr "主机的近期平均积分"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last update: %.0f days ago"
|
||||
msgstr "上次更新:%.0f天前"
|
||||
|
||||
|
@ -3346,6 +3430,7 @@ msgstr "中断传输..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
|
||||
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
|
||||
|
@ -3456,6 +3541,7 @@ msgstr "正在中止任务..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:421
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
||||
"(Progress: %s, Status: %s)"
|
||||
|
@ -3493,6 +3579,7 @@ msgstr "任务网格"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
||||
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
|
||||
|
@ -3506,6 +3593,7 @@ msgstr "设定 WCG 项目的科学计算程序"
|
|||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:336
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If possible, add projects at the\n"
|
||||
"%s web site.\n"
|
||||
|
@ -3551,11 +3639,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:372
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&Stop using%s"
|
||||
msgstr "停止使用 %s(&S)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:379
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
|
||||
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
|
||||
|
@ -3653,21 +3743,25 @@ msgstr "完成(&F)"
|
|||
|
||||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New page inserted. Index = %i"
|
||||
msgstr "New page inserted. Index = %i"
|
||||
|
||||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New page appended. Index = %i"
|
||||
msgstr "New page appended. Index = %i"
|
||||
|
||||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old Page Index = %i"
|
||||
msgstr "Old Page Index = %i"
|
||||
|
||||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
|
||||
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
|
||||
|
||||
|
@ -3677,7 +3771,7 @@ msgstr "派图"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ctest.h:70
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "测试"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
|
||||
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue