Commit from Pootle Demo by user admin.: 2468 of 2798 strings translated (112 fuzzy).

This commit is contained in:
admin 2014-01-11 08:00:09 +00:00 committed by David Anderson
parent a019365e53
commit 1c16f8252a
1 changed files with 130 additions and 126 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 00:00 PST\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Kai <www.carrotsoft@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "高度な検索"
# #######################################
# Private messages
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:252 ../user/pm.php:69
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:253 ../user/pm.php:69
#: ../user/pm.php:133
msgid "Private messages"
msgstr "非公開メッセージ"
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "非公開メッセージ"
msgid "Questions and Answers"
msgstr "質問と答(Q&A)"
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:249
#: ../inc/user.inc:374 ../user/bs_sample_index.php:62
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:250
#: ../inc/user.inc:375 ../user/bs_sample_index.php:62
#: ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:129
#: ../project.sample/project.inc:43
msgid "Message boards"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "未読"
msgid "Message %1"
msgstr "メッセージ"
#: ../inc/forum.inc:624 ../inc/user.inc:330 ../user/forum_forum.php:174
#: ../inc/forum.inc:624 ../inc/user.inc:331 ../user/forum_forum.php:174
msgid "hidden"
msgstr "非公開"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "スレッド"
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:1174 ../inc/team.inc:127 ../user/forum_forum.php:136
#: ../inc/forum.inc:1174 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:136
#: ../user/forum_index.php:94
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "投稿"
msgid "Views"
msgstr "閲覧数"
#: ../inc/forum.inc:1177 ../inc/team.inc:127 ../user/forum_forum.php:139
#: ../inc/forum.inc:1177 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:139
#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
msgid "Last post"
msgstr "最新の投稿"
@ -553,7 +553,7 @@ msgid "Home"
msgstr "自宅"
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:641 ../inc/prefs.inc:1049
#: ../user/server_status.php:329
#: ../user/server_status.php:314
msgid "Work"
msgstr "勤務場所"
@ -619,9 +619,9 @@ msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: ../inc/host.inc:113 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231
#: ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:101 ../inc/team.inc:214
#: ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:221 ../inc/team.inc:363
#: ../inc/team.inc:368 ../inc/user.inc:125 ../inc/user.inc:138
#: ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:101 ../inc/team.inc:215
#: ../inc/team.inc:220 ../inc/team.inc:222 ../inc/team.inc:364
#: ../inc/team.inc:369 ../inc/user.inc:125 ../inc/user.inc:138
#: ../user/profile_search_action.php:43
#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "最後の接続日時"
msgid "Computer info"
msgstr "コンピュータの情報"
#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:676 ../inc/team.inc:356
#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:676 ../inc/team.inc:357
#: ../user/top_users.php:48
msgid "Rank"
msgstr "順位"
@ -809,9 +809,9 @@ msgstr "順位"
msgid "Avg. credit"
msgstr "平均功績値"
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:102 ../inc/team.inc:215
#: ../inc/team.inc:224 ../inc/team.inc:226 ../inc/team.inc:362
#: ../inc/team.inc:367 ../inc/user.inc:139
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:102 ../inc/team.inc:216
#: ../inc/team.inc:225 ../inc/team.inc:227 ../inc/team.inc:363
#: ../inc/team.inc:368 ../inc/user.inc:139
#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
#: ../user/top_users.php:58
@ -899,8 +899,8 @@ msgstr "過去30日の間に活動のあったコンピュータのみ"
msgid "Computer ID"
msgstr "コンピュータ ID "
#: ../inc/host.inc:669 ../inc/result.inc:628 ../inc/team.inc:209
#: ../inc/team.inc:357 ../inc/user.inc:199 ../user/account_finish.php:41
#: ../inc/host.inc:669 ../inc/result.inc:628 ../inc/team.inc:210
#: ../inc/team.inc:358 ../inc/user.inc:199 ../user/account_finish.php:41
#: ../user/create_account_form.php:79 ../user/team_admins.php:62
#: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/top_users.php:49 ../user/user_search.php:139
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "受信箱"
msgid "Write"
msgstr "作成"
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:377
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378
msgid "Send private message"
msgstr "非公開メッセージを送信する"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "報告日時 <br />または期限"
msgid "explain"
msgstr "説明"
#: ../inc/result.inc:376 ../user/server_status.php:256
#: ../inc/result.inc:376 ../user/server_status.php:241
msgid "Status"
msgstr "状態"
@ -1774,9 +1774,9 @@ msgstr "キーワード"
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "指定する語句がその名称または説明に含まれているチームを探します"
#: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:121 ../inc/team.inc:232
#: ../inc/team.inc:372 ../inc/team.inc:456 ../inc/user.inc:205
#: ../inc/user.inc:316 ../user/account_finish.php:45
#: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:233
#: ../inc/team.inc:373 ../inc/team.inc:455 ../inc/user.inc:205
#: ../inc/user.inc:317 ../user/account_finish.php:45
#: ../user/create_account_form.php:98 ../user/edit_user_info_form.php:38
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "指定する語句がその名称または説明に含まれているチ
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:454
#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:453
msgid "Type of team"
msgstr "チームの種類"
@ -1812,8 +1812,8 @@ msgstr "あなたが要求中です"
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "創設者の応答期限は、%1"
#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:556 ../inc/user.inc:280
#: ../inc/user.inc:370
#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:555 ../inc/user.inc:281
#: ../inc/user.inc:371
msgid "None"
msgstr "なし"
@ -1837,27 +1837,27 @@ msgstr "説明"
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: ../inc/team.inc:119
#: ../inc/team.inc:120
msgid "Cross-project stats"
msgstr "プロジェクト横断の統計"
#: ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:373 ../user/team_search.php:71
#: ../inc/team.inc:123 ../inc/team.inc:374 ../user/team_search.php:71
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: ../inc/team.inc:126 ../user/team_manage.php:63
#: ../inc/team.inc:127 ../user/team_manage.php:63
msgid "Message board"
msgstr "掲示板"
#: ../inc/team.inc:127 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93
#: ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: ../inc/team.inc:135
#: ../inc/team.inc:136
msgid "Join this team"
msgstr "このチームに参加する"
#: ../inc/team.inc:136
#: ../inc/team.inc:137
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
@ -1865,79 +1865,79 @@ msgstr ""
"注意:あなたがプロジェクト・プレファレンスの中で 「Eメイルを送っても良い」という意味の項目を選択した状態でチームへ参加すると、 "
"そのチームの創設者はあなたのメイルアドレスを知ることになります。"
#: ../inc/team.inc:139
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Not accepting new members"
msgstr "新しいメンバーを受け入れていません"
#: ../inc/team.inc:146
#: ../inc/team.inc:147
msgid "Foundership change requested"
msgstr "創設者権限の移譲が要求されています"
#: ../inc/team.inc:147
#: ../inc/team.inc:148
msgid "Respond by %1"
msgstr "%1 までに応答してください"
#: ../inc/team.inc:151
#: ../inc/team.inc:152
msgid "Team foundership change"
msgstr "チーム創設者の変更"
#: ../inc/team.inc:155 ../inc/team.inc:358
#: ../inc/team.inc:156 ../inc/team.inc:359
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: ../inc/team.inc:156 ../inc/team.inc:253
#: ../inc/team.inc:157 ../inc/team.inc:254
msgid "Founder"
msgstr "創設者"
#: ../inc/team.inc:168
#: ../inc/team.inc:169
msgid "Admins"
msgstr "管理者"
#: ../inc/team.inc:183
#: ../inc/team.inc:184
msgid "New members in last day"
msgstr "チームに昨日参加したメンバー"
#: ../inc/team.inc:184
#: ../inc/team.inc:185
msgid "Total members"
msgstr "メンバーの総数"
#: ../inc/team.inc:184 ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186
#: ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186 ../inc/team.inc:187
msgid "view"
msgstr "表示する"
#: ../inc/team.inc:185
#: ../inc/team.inc:186
msgid "Active members"
msgstr "活動中のメンバー数"
#: ../inc/team.inc:186
#: ../inc/team.inc:187
msgid "Members with credit"
msgstr "功績(credit)を獲得済みのメンバーの数"
#: ../inc/team.inc:255
#: ../inc/team.inc:256
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: ../inc/team.inc:276 ../user/forum_user_posts.php:122
#: ../inc/team.inc:277 ../user/forum_user_posts.php:122
#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
#: ../user/top_users.php:127
msgid "Previous %1"
msgstr "前の%1項目"
#: ../inc/team.inc:280 ../user/forum_user_posts.php:131
#: ../inc/team.inc:281 ../user/forum_user_posts.php:131
#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
msgid "Next %1"
msgstr "次の%1項目"
#: ../inc/team.inc:288
#: ../inc/team.inc:289
msgid "No such team."
msgstr "該当するチームはありません。"
#: ../inc/team.inc:301
#: ../inc/team.inc:302
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "この操作には創設者の権限が必要です。"
#: ../inc/team.inc:325
#: ../inc/team.inc:326
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "この操作にはチーム管理者の権限が必要です"
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"<警告>: これは BOINCワイドのチームです。ここで変更を行っても、 そのうち上書きされてしまいます。代わりに %1 BOINC ワイドのチーム %"
"2を編集してください。"
#: ../inc/team.inc:429
#: ../inc/team.inc:428
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
@ -1957,47 +1957,47 @@ msgstr ""
"%1プライバシに関連する注意%2: チームを作成すると、あなたのプロジェクト・プレファレンス(資源割り当て、 "
"グラフィクスについてのプレファレンス)が、公開されます。"
#: ../inc/team.inc:433
#: ../inc/team.inc:432
msgid "Team name, text version"
msgstr "チーム名称、テキスト版"
#: ../inc/team.inc:434
#: ../inc/team.inc:433
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "HTMLタグを使わないでください。"
#: ../inc/team.inc:437
#: ../inc/team.inc:436
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "チーム名称、HTML版"
#: ../inc/team.inc:439 ../inc/team.inc:449
#: ../inc/team.inc:438 ../inc/team.inc:448
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "%1一部の HTML タグ%2は使えます。"
#: ../inc/team.inc:440
#: ../inc/team.inc:439
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "HTML の使い方をご存知でなければ、この欄は空白にしてください。"
#: ../inc/team.inc:443
#: ../inc/team.inc:442
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "チームのウェブページのURLもしあれば)"
#: ../inc/team.inc:443
#: ../inc/team.inc:442
msgid "without \"http://\""
msgstr "\"http://\" は含めないでください。"
#: ../inc/team.inc:444
#: ../inc/team.inc:443
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "この URLへ は、このサイト内のチームのページからリンクが張られます。"
#: ../inc/team.inc:447
#: ../inc/team.inc:446
msgid "Description of team"
msgstr "チームの説明"
#: ../inc/team.inc:463
#: ../inc/team.inc:462
msgid "Accept new members?"
msgstr "新メンバーを受け入れますか?"
#: ../inc/uotd.inc:30
#: ../inc/uotd.inc:28
msgid "User profile"
msgstr "参加者の自己紹介"
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid "Computers on this account"
msgstr "このアカウントのコンピュータ"
#: ../inc/user.inc:151 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:217
#: ../inc/user.inc:242 ../inc/user.inc:328 ../inc/user.inc:412
#: ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:402
#: ../user/view_profile.php:64
msgid "View"
msgstr "表示"
@ -2047,8 +2047,8 @@ msgstr "プロジェクト横断の統計"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: ../inc/user.inc:165 ../inc/user.inc:280 ../inc/user.inc:368
#: ../inc/user.inc:370 ../user/user_search.php:139
#: ../inc/user.inc:165 ../inc/user.inc:281 ../inc/user.inc:369
#: ../inc/user.inc:371 ../user/user_search.php:139
msgid "Team"
msgstr "チーム"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "アカウント情報"
msgid "Email address"
msgstr "Eメイルアドレス"
#: ../inc/user.inc:203 ../inc/user.inc:321
#: ../inc/user.inc:203 ../inc/user.inc:322
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "URL"
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: ../inc/user.inc:207 ../inc/user.inc:315
#: ../inc/user.inc:207 ../inc/user.inc:316
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 登録日"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "パスワード"
msgid "other account info"
msgstr "その他のアカウント情報"
#: ../inc/user.inc:213 ../inc/user.inc:314
#: ../inc/user.inc:213 ../inc/user.inc:315
msgid "User ID"
msgstr "参加者のID(User ID)"
@ -2151,96 +2151,96 @@ msgstr "%1 についての好みの設定(プレファレンス)"
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: ../inc/user.inc:242 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
#: ../inc/user.inc:243 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../inc/user.inc:244
#: ../inc/user.inc:245
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: ../inc/user.inc:246 ../inc/user.inc:412 ../inc/util.inc:514
#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:402 ../inc/util.inc:514
msgid "Profile"
msgstr "自己紹介"
#: ../inc/user.inc:249 ../inc/user.inc:374
#: ../inc/user.inc:250 ../inc/user.inc:375
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 回投稿"
#: ../inc/user.inc:261 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
#: ../inc/user.inc:262 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../inc/user.inc:268
#: ../inc/user.inc:269
msgid "Quit team"
msgstr "チームを離脱する"
#: ../inc/user.inc:270 ../inc/user.inc:287
#: ../inc/user.inc:271 ../inc/user.inc:288
msgid "Administer"
msgstr "管理作業をする"
#: ../inc/user.inc:276 ../inc/user.inc:289
#: ../inc/user.inc:277 ../inc/user.inc:290
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(創設者を変更する要求は保留中)"
#: ../inc/user.inc:278
#: ../inc/user.inc:279
msgid "Member of team"
msgstr "所属チーム"
#: ../inc/user.inc:280
#: ../inc/user.inc:281
msgid "find a team"
msgstr "チームを探す"
#: ../inc/user.inc:291
#: ../inc/user.inc:292
msgid "Founder but not member of"
msgstr "設立したチーム(メンバーではない)"
#: ../inc/user.inc:297
#: ../inc/user.inc:298
msgid "Find friends"
msgstr "友人を探す"
#: ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:306 ../inc/user.inc:384
#: ../inc/user.inc:386 ../inc/user.inc:395
#: ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:307 ../inc/user.inc:385
#: ../inc/user.inc:387 ../inc/user.inc:396
msgid "Friends"
msgstr "友人"
#: ../inc/user.inc:328 ../inc/user.inc:330 ../user/server_status.php:408
#: ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:331 ../user/server_status.php:392
msgid "Computers"
msgstr "コンピュータ"
#: ../inc/user.inc:337
#: ../inc/user.inc:338
msgid "Donor"
msgstr "寄付の実績"
#: ../inc/user.inc:377
#: ../inc/user.inc:378
msgid "Contact"
msgstr "連絡"
#: ../inc/user.inc:380
#: ../inc/user.inc:381
msgid "This person is a friend"
msgstr "この人物は友人です"
#: ../inc/user.inc:381 ../user/friend.php:238
#: ../inc/user.inc:382 ../user/friend.php:238
msgid "Cancel friendship"
msgstr "友人関係を取り消す"
#: ../inc/user.inc:384 ../user/friend.php:37
#: ../inc/user.inc:385 ../user/friend.php:37
msgid "Request pending"
msgstr "要求は保留中"
#: ../inc/user.inc:386
#: ../inc/user.inc:387
msgid "Add as friend"
msgstr "友人として追加"
#: ../inc/user.inc:456
#: ../inc/user.inc:446
msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:460
#: ../inc/user.inc:450
msgid "user name must be nonempty"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:464
#: ../inc/user.inc:454
msgid "user name may not contain HTML tags"
msgstr ""
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "データベースに接続できません - 後ほど試してくださ
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr "データベースの選択ができませんでした(mysql_select_dbに失敗) - 時間を置いてからまた試してください。"
#: ../inc/util_ops.inc:136 ../user/get_passwd.php:72
#: ../inc/util_ops.inc:109 ../user/get_passwd.php:72
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr "現在のコンピュータからログインしたままにする"
@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
msgid "User of the day"
msgstr "毎日の参加者紹介"
#: ../user/bs_sample_index.php:52 ../user/server_status.php:254
#: ../user/bs_sample_index.php:52 ../user/server_status.php:239
msgid "Server status"
msgstr "サーバー側の状態"
@ -5499,137 +5499,137 @@ msgstr "停止状態"
msgid "Disabled"
msgstr "指示により停止"
#: ../user/server_status.php:246
#: ../user/server_status.php:231
msgid "Project status"
msgstr "プロジェクトの状態"
#: ../user/server_status.php:248
#: ../user/server_status.php:233
msgid "Server software version: %1"
msgstr "サーバソフトウェアの版: %1"
#: ../user/server_status.php:256
#: ../user/server_status.php:241
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: ../user/server_status.php:256
#: ../user/server_status.php:241
msgid "Host"
msgstr "計算機"
#: ../user/server_status.php:267
#: ../user/server_status.php:252
msgid "data-driven web pages"
msgstr "ウェブページへのデータ自動反映"
#: ../user/server_status.php:273
#: ../user/server_status.php:258
msgid "upload/download server"
msgstr "アップロード/ダウンロード用サーバー"
#: ../user/server_status.php:276
#: ../user/server_status.php:261
msgid "scheduler"
msgstr "スケジューラー"
#: ../user/server_status.php:309
#: ../user/server_status.php:294
msgid "Running:"
msgstr "実行中:"
#: ../user/server_status.php:310
#: ../user/server_status.php:295
msgid "Program is operating normally"
msgstr "プログラムは正常に動作しています"
#: ../user/server_status.php:311
#: ../user/server_status.php:296
msgid "Not Running:"
msgstr "停止状態:"
#: ../user/server_status.php:312
#: ../user/server_status.php:297
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr "プログラムが異常終了したか、あるいは、このプロジェクトが止まっています"
#: ../user/server_status.php:313
#: ../user/server_status.php:298
msgid "Disabled:"
msgstr "指示により停止:"
#: ../user/server_status.php:314
#: ../user/server_status.php:299
msgid "Program is disabled"
msgstr "プログラムは停止させられています"
#: ../user/server_status.php:318
#: ../user/server_status.php:303
msgid "Computing status"
msgstr "計算の進捗状況"
#: ../user/server_status.php:324
#: ../user/server_status.php:309
msgid "The database server is not accessible"
msgstr "データベース サーバにアクセスできません"
#: ../user/server_status.php:341
#: ../user/server_status.php:326
msgid "Tasks ready to send"
msgstr "送信可能なタスク"
#: ../user/server_status.php:346 ../user/workunit.php:55
#: ../user/server_status.php:331 ../user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr "タスク 実行中"
#: ../user/server_status.php:351
#: ../user/server_status.php:336
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr "検証待ち状態のワークユニット"
#: ../user/server_status.php:356
#: ../user/server_status.php:341
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr "取り込み待ち状態のワークユニット"
#: ../user/server_status.php:361
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr "削除前のワークユニット"
#: ../user/server_status.php:366
#: ../user/server_status.php:351
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr "削除前のタスク"
#: ../user/server_status.php:383
#: ../user/server_status.php:367
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr "トランジショナーの残務(時間)"
#: ../user/server_status.php:390
#: ../user/server_status.php:374
msgid "Users"
msgstr "参加者"
#: ../user/server_status.php:393 ../user/server_status.php:411
#: ../user/server_status.php:377 ../user/server_status.php:395
msgid "with recent credit"
msgstr "最近、功績値(クレジット)を獲得した人数"
#: ../user/server_status.php:398 ../user/server_status.php:416
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:400
msgid "with credit"
msgstr "クレジット得たことのある人数"
#: ../user/server_status.php:403 ../user/server_status.php:421
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:405
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr "24時間内に参加した人数"
#: ../user/server_status.php:427
#: ../user/server_status.php:411
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr "現時点の GigaFLOPs"
#: ../user/server_status.php:436
#: ../user/server_status.php:420
msgid "Tasks by application"
msgstr "アプリケーションごとのタスク統計"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/server_status.php:439 ../user/workunit.php:40
#: ../user/server_status.php:423 ../user/workunit.php:40
msgid "application"
msgstr "アプリケーション"
#: ../user/server_status.php:440
#: ../user/server_status.php:424
msgid "unsent"
msgstr "未送出"
#: ../user/server_status.php:441
#: ../user/server_status.php:425
msgid "in progress"
msgstr "計算中"
#: ../user/server_status.php:442
#: ../user/server_status.php:426
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr "最近100リザルトの平均計算所要時間/H、(最小値 - 最大値)"
#: ../user/server_status.php:443
#: ../user/server_status.php:427
msgid "users in last 24h"
msgstr "24時間内に計算結果を返した参加者数"
@ -5883,6 +5883,10 @@ msgstr "新しい創設者?"
msgid "Change founder"
msgstr "創設者の変更"
#: ../user/team_change_founder_form.php:108
msgid "There are no users to transfer team to."
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:29
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr "チームの名前を決めます。その名前は空白であってはなりません。"