2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 08:02+0100\n"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
"Last-Translator: Alejandro Mart<72> n Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Arrancar BOINC de forma que s<> lo sea visible el icono en el <20> rea de notificaci<63> n"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detecci<63> n Autom<6F> tica)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definido por el Usuario)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Open BOINC Manager..."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "&Abrir BOINC Manager"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:270
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Run always"
msgstr "&Ejecutar siempre"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:275
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Ejecutar seg<65> n &preferencias"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:280
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Suspend"
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "S&uspender"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&About BOINC Manager..."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "Acerca de &BOINC Manager..."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:312
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Account Key:"
msgstr "Clave de Cuenta:"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necesitar conectar a la red.\n"
"<22> Puede hacerlo ahora?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgid "Language Selection:"
msgstr "Selecci<63> n de Idioma:"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "General"
msgstr "General"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectar v<> a servidor proxy HTTP"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuraci<63> n Servidor Proxy HTTP"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Direcci<63> n:"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Dejar en blanco si no es necesario"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Usuario:"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectar v<> a servidor proxy SOCKS"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
2005-01-05 22:17:00 +00:00
msgstr "Configuraci<63> n Servidor Proxy SOCKS"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperando informaci<63> n del servidor; por favor espere..."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:75
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:262
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:263
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:271
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta las preferencias"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:276
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:281
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Stops work regardless of preferences"
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:288
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Disable BOINC Network Access"
2005-01-05 22:17:00 +00:00
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:289
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Run &Benchmarks"
2005-01-05 22:17:00 +00:00
msgstr "Ejecutar &Pruebas de rendimiento"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:297
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
2005-01-05 22:17:00 +00:00
msgstr "Ejecutar las pruebas de rendimiento de BOINC"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:304
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Select Computer..."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgstr "Seleccionar Ordenador..."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:305
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conectar a otro ordenador ejecutando BOINC"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:313
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Salir de BOINC Manager"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configurar opciones de interfaz de usuario y valores proxy"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Mostrar informaci<63> n acerca de BOINC y BOINC Manager"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:726
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "<22> A qu<71> ordenador desea conectarse?"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:727
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Select computer..."
msgstr "Seleccionar ordenador..."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:733
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Fallo al conectarse al ordenador indicado, por favor compruebe el nombre e int<6E> ntelo de nuevo."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:734
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Failed to connect..."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgstr "Fallo al conectarse..."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:836
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Se ha cambiado el idioma por defecto, para que <20> ste cambio tenga efecto debe reiniciar BOINC Manager."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:837
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgid "Language Selection..."
msgstr "Selecci<63> n de Idioma..."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1049
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1050
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Conectado a %s (%s)"
2005-01-12 08:10:56 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Clave de Cuenta inv<6E> lida; por favor introduzca una clave v<> lida"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validaci<63> n"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "URL no introducida; por favor introduzca una URL de proyecto v<> lida."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgstr "\"%s' no empieza con http://"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' no contiene un nombre v<> lido de servidor."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' no contiene una direcci<63> n v<> lida."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Copiar todo</b><br>Copiar todos los mensajes al portapapeles."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Copiar mensajes seleccionados</b><br>Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar m<> ltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Tips"
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "Pistas"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiar todos los mensajes"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiar los mensajes seleccionados"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
2005-01-05 22:17:00 +00:00
msgstr "<b>Unirse a un proyecto nuevo</b><br>Unir este ordenador a un proyecto BOINC. Necesitar<61> la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la p<> gina web del proyecto para conseguirlas)."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "<b>Separase del proyecto</b><br>Separar este ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perder<65> . Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "<b>Reiniciar proyecto</b><br>Borrar todos los archivos y el trabajo asociados a este proyecto, y conseguir m<> s trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "<b>Suspender el proyecto</b><br>Detener el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo m<> s tarde)."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "<b>Reanudar proyecto</b><br>Reanudar el trabajo para este proyecto"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "<b>Actualizar proyecto</b><br>Enviar todo el trabajo completado y actualizar sus cr<63> ditos y preferencias para este proyecto."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "<b>P<> gina de inicio de BOINC</b><br>Abrir la p<> gina de inicio de BOINC en su navegador de internet."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
2004-12-28 21:30:51 +00:00
msgstr "<b>P<> gina de inicio del proyecto</b><br>Abrir esta p<> gina de inicio en su navegador de internet."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Web sites"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "P<> ginas web"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Total credit"
msgstr "Cr<43> dito total"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr "Cr<43> dito promedio"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Resource share"
msgstr "Distribuci<63> n de recursos"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "<22> Est<73> seguro de que se quiere separar del proyecto '%s'?"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Detach from Project"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgstr "Separar del Proyecto"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "<22> Est<73> seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar Proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
2005-01-07 10:37:11 +00:00
msgid "Update project"
msgstr "Actualizar proyecto"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Suspend project"
msgstr "Suspender proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Resume project"
msgstr "Reanudar proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
2005-01-07 10:37:11 +00:00
msgid "Detach from project"
msgstr "Separarse del proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
2005-01-07 10:37:11 +00:00
msgid "Reset project"
msgstr "Reiniciar proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
2005-01-07 10:37:11 +00:00
msgid "Attach to new project"
msgstr "Unirse a un proyecto nuevo"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Project Suspended"
msgstr "Proyecto suspendido"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Retry in "
2005-01-05 22:17:00 +00:00
msgstr "Reintentar en "
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Sin opciones definidas actualmente."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Disk Space"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgstr "Espacio en disco"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "<b>Reintentar ahora</b><br>Click <b>Reintentar ahora</b> para enviar el archivo ahora"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "<b>Cancelar env<6E> o</b><br>Click <b>Cancelar env<6E> o</b> para borrar el archivo de la cola de env<6E> o. Esto impedir<69> que usted reciba cr<63> ditos por este resultado."
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "File"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "Archivo"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D> o"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "<22> Est<73> seguro de que desea cancelar la transferencia de este archivo '%s'?"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
msgstr "Cancelar Transferencia de Archivo"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Retry Now"
msgstr "Reintentar Ahora"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Cancelar Transferencia"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:764
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Download failed"
msgstr "Fallo en la descarga"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
#: clientgui/ViewWork.cpp:935
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Upload failed"
msgstr "Fallo en el env<6E> o"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
#: clientgui/ViewWork.cpp:892
#: clientgui/ViewWork.cpp:901
#: clientgui/ViewWork.cpp:912
#: clientgui/ViewWork.cpp:961
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
#: clientgui/ViewWork.cpp:939
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
#: clientgui/ViewWork.cpp:882
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Suspender</b><br>Suspende el resultado."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Reanudar</b><br>Reanuda un resultado suspendido."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Mostrar gr<67> ficos</b><br>Muestra los gr<67> ficos de la aplicaci<63> n en una ventana."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Cancelar resultado</b><br>Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedir<69> que usted reciba cr<63> ditos por el resultado."
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicaci<63> n"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "CPU time"
msgstr "Tiempo de CPU"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "To completetion"
msgstr "Tiempo restante"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "L<> mite para informar"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "<22> Est<73> seguro que desea mostrar los gr<67> ficos en una m<> quina remota?"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostrar gr<67> ficos"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "<22> Est<73> seguro de querer cancelar este resultado '%s'?"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Abort result"
msgstr "Cancelar resultado"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Resume"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgstr "Reanudar"
2004-12-28 19:49:40 +00:00
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
2005-02-28 02:31:03 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:905
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:916
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
#: clientgui/ViewWork.cpp:926
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Ready to run"
msgstr "Listo para ejecutar"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:930
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Error de c<> lculo"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:945
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Aceptado"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:949
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Listo para informar"
2005-03-22 20:37:09 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:953
2004-12-28 19:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Error: estado inv<6E> lido '%d'"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.h:30
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "About BOINC"
msgstr "Acerca de BOINC"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Attach to Project"
msgstr "Unirse al Proyecto"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgConnection.h:31
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Connection"
msgstr "Conexi<78> n"
2005-02-28 02:31:03 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.h:30
2004-12-28 19:49:40 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"