msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 08:02+0100\n" "Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259 #: clientgui/DlgOptions.cpp:108 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detección Automática)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261 msgid "(User Defined)" msgstr "(Definido por el Usuario)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Abrir BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366 #: clientgui/MainFrame.cpp:270 msgid "&Run always" msgstr "&Ejecutar siempre" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367 #: clientgui/MainFrame.cpp:275 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Ejecutar según &preferencias" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368 #: clientgui/MainFrame.cpp:280 msgid "&Suspend" msgstr "S&uspender" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/MainFrame.cpp:328 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "Acerca de &BOINC Manager..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374 #: clientgui/MainFrame.cpp:312 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103 #: clientgui/DlgConnection.cpp:83 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91 msgid "Account Key:" msgstr "Clave de Cuenta:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108 #: clientgui/DlgConnection.cpp:88 #: clientgui/DlgOptions.cpp:242 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: clientgui/DlgConnection.cpp:76 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC necesitar conectar a la red.\n" "¿Puede hacerlo ahora?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:102 msgid "Language Selection:" msgstr "Selección de Idioma:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:111 msgid "General" msgstr "General" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:123 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:131 #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Dejar en blanco si no es necesario" #: clientgui/DlgOptions.cpp:154 #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "User Name:" msgstr "Usuario:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:163 #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Password:" msgstr "Clave:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:171 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:178 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:183 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configuración Servidor Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/MainDocument.cpp:96 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..." #: clientgui/MainDocument.cpp:106 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recuperando información del servidor; por favor espere..." #: clientgui/MainFrame.cpp:75 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: clientgui/MainFrame.cpp:83 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: clientgui/MainFrame.cpp:262 msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" #: clientgui/MainFrame.cpp:263 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:271 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta las preferencias" #: clientgui/MainFrame.cpp:276 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias" #: clientgui/MainFrame.cpp:281 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias" #: clientgui/MainFrame.cpp:288 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:289 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:296 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Ejecutar &Pruebas de rendimiento" #: clientgui/MainFrame.cpp:297 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Ejecutar las pruebas de rendimiento de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:304 msgid "Select Computer..." msgstr "Seleccionar Ordenador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:305 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Conectar a otro ordenador ejecutando BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:313 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Salir de BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:320 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: clientgui/MainFrame.cpp:321 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configurar opciones de interfaz de usuario y valores proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:329 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Mostrar información acerca de BOINC y BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:336 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: clientgui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: clientgui/MainFrame.cpp:344 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: clientgui/MainFrame.cpp:726 msgid "Which computer do you wish to connect to?" msgstr "¿A qué ordenador desea conectarse?" #: clientgui/MainFrame.cpp:727 msgid "Select computer..." msgstr "Seleccionar ordenador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:733 msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again." msgstr "Fallo al conectarse al ordenador indicado, por favor compruebe el nombre e inténtelo de nuevo." #: clientgui/MainFrame.cpp:734 msgid "Failed to connect..." msgstr "Fallo al conectarse..." #: clientgui/MainFrame.cpp:836 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "Se ha cambiado el idioma por defecto, para que éste cambio tenga efecto debe reiniciar BOINC Manager." #: clientgui/MainFrame.cpp:837 msgid "Language Selection..." msgstr "Selección de Idioma..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1049 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1050 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Conectado a %s (%s)" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:96 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicto de validación" #: clientgui/ValidateURL.cpp:78 msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL." msgstr "URL no introducida; por favor introduzca una URL de proyecto válida." #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 #, c-format msgid "'%s' does not start with http://" msgstr "\"%s' no empieza con http://" #: clientgui/ValidateURL.cpp:82 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de servidor." #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' no contiene una dirección válida." #: clientgui/ViewMessages.cpp:81 msgid "Click a message to see additional options." msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales." #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy all
Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copiar todo
Copiar todos los mensajes al portapapeles." #: clientgui/ViewMessages.cpp:90 msgid "Copy selected messages
Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copiar mensajes seleccionados
Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes." #: clientgui/ViewMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:276 #: clientgui/ViewResources.cpp:127 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:224 #: clientgui/ViewWork.cpp:250 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewProjects.cpp:278 #: clientgui/ViewResources.cpp:128 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:225 #: clientgui/ViewWork.cpp:251 msgid "Tips" msgstr "Pistas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewProjects.cpp:280 #: clientgui/ViewProjects.cpp:768 #: clientgui/ViewResources.cpp:130 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:227 #: clientgui/ViewWork.cpp:253 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Hora" #: clientgui/ViewMessages.cpp:113 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: clientgui/ViewMessages.cpp:148 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: clientgui/ViewMessages.cpp:374 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiar todos los mensajes" #: clientgui/ViewMessages.cpp:375 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar los mensajes seleccionados" #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 msgid "Click a project to see additional options." msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales." #: clientgui/ViewProjects.cpp:207 msgid "Attach to new project
Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Unirse a un proyecto nuevo
Unir este ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Detach from project
Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Separase del proyecto
Separar este ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado." #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Reset project
Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Reiniciar proyecto
Borrar todos los archivos y el trabajo asociados a este proyecto, y conseguir más trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado." #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 msgid "Suspend project
Stop work for this project (you can resume later)." msgstr "Suspender el proyecto
Detener el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo más tarde)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:236 msgid "Resume project
Resume work for this project" msgstr "Reanudar proyecto
Reanudar el trabajo para este proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:241 msgid "Update project
Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project." msgstr "Actualizar proyecto
Enviar todo el trabajo completado y actualizar sus créditos y preferencias para este proyecto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:247 msgid "BOINC home page
Open the BOINC home page in a web browser." msgstr "Página de inicio de BOINC
Abrir la página de inicio de BOINC en su navegador de internet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 msgid "Project home page
Open this project's home page in a web browser." msgstr "Página de inicio del proyecto
Abrir esta página de inicio en su navegador de internet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:277 msgid "Web sites" msgstr "Páginas web" #: clientgui/ViewProjects.cpp:281 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:282 msgid "Team" msgstr "Equipo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:283 msgid "Total credit" msgstr "Crédito total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:284 msgid "Avg. credit" msgstr "Crédito promedio" #: clientgui/ViewProjects.cpp:285 msgid "Resource share" msgstr "Distribución de recursos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:233 #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Status" msgstr "Estado" #: clientgui/ViewProjects.cpp:308 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:439 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que se quiere separar del proyecto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:444 msgid "Detach from Project" msgstr "Separar del Proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:462 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:467 msgid "Reset Project" msgstr "Reiniciar Proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:748 msgid "Update project" msgstr "Actualizar proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:749 msgid "Suspend project" msgstr "Suspender proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:750 msgid "Resume project" msgstr "Reanudar proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:754 msgid "Detach from project" msgstr "Separarse del proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:755 msgid "Reset project" msgstr "Reiniciar proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:759 msgid "Attach to new project" msgstr "Unirse a un proyecto nuevo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:901 msgid "Project Suspended" msgstr "Proyecto suspendido" #: clientgui/ViewProjects.cpp:913 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 msgid "Retry in " msgstr "Reintentar en " #: clientgui/ViewResources.cpp:111 msgid "No available options currently defined." msgstr "Sin opciones definidas actualmente." #: clientgui/ViewResources.cpp:131 msgid "Disk Space" msgstr "Espacio en disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:153 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:197 msgid "Click an item to see additional options." msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 msgid "Retry now
Click Retry now to transfer the file now" msgstr "Reintentar ahora
Click Reintentar ahora para enviar el archivo ahora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 msgid "Abort transfer
Click Abort transfer to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Cancelar envío
Click Cancelar envío para borrar el archivo de la cola de envío. Esto impedirá que usted reciba créditos por este resultado." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:228 msgid "File" msgstr "Archivo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:229 #: clientgui/ViewWork.cpp:257 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:230 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:232 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:255 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la transferencia de este archivo '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:379 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Cancelar Transferencia de Archivo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 msgid "Retry Now" msgstr "Reintentar Ahora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:547 msgid "Abort Transfer" msgstr "Cancelar Transferencia" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:764 #: clientgui/ViewWork.cpp:878 msgid "Download failed" msgstr "Fallo en la descarga" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 #: clientgui/ViewWork.cpp:935 msgid "Upload failed" msgstr "Fallo en el envío" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:774 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:785 #: clientgui/ViewWork.cpp:892 #: clientgui/ViewWork.cpp:901 #: clientgui/ViewWork.cpp:912 #: clientgui/ViewWork.cpp:961 msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:939 msgid "Uploading" msgstr "Enviando" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:882 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Click a result to see additional options." msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales." #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Suspend
Suspend the result." msgstr "Suspender
Suspende el resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:222 msgid "Resume
Resume a suspended result." msgstr "Reanudar
Reanuda un resultado suspendido." #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "Show graphics
Show application graphics in a window." msgstr "Mostrar gráficos
Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana." #: clientgui/ViewWork.cpp:232 msgid "Abort result
Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result." msgstr "Cancelar resultado
Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedirá que usted reciba créditos por el resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: clientgui/ViewWork.cpp:255 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: clientgui/ViewWork.cpp:256 msgid "CPU time" msgstr "Tiempo de CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "To completetion" msgstr "Tiempo restante" #: clientgui/ViewWork.cpp:259 msgid "Report deadline" msgstr "Límite para informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:282 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: clientgui/ViewWork.cpp:418 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "¿Está seguro que desea mostrar los gráficos en una máquina remota?" #: clientgui/ViewWork.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Show graphics" msgstr "Mostrar gráficos" #: clientgui/ViewWork.cpp:447 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este resultado '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:452 #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Abort result" msgstr "Cancelar resultado" #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #: clientgui/ViewWork.cpp:873 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: clientgui/ViewWork.cpp:888 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: clientgui/ViewWork.cpp:905 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #: clientgui/ViewWork.cpp:916 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: clientgui/ViewWork.cpp:921 #: clientgui/ViewWork.cpp:926 msgid "Ready to run" msgstr "Listo para ejecutar" #: clientgui/ViewWork.cpp:930 msgid "Computation error" msgstr "Error de cálculo" #: clientgui/ViewWork.cpp:945 msgid "Acknowledged" msgstr "Aceptado" #: clientgui/ViewWork.cpp:949 msgid "Ready to report" msgstr "Listo para informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:953 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Error: estado inválido '%d'" #: clientgui/DlgAbout.h:30 msgid "About BOINC" msgstr "Acerca de BOINC" #: clientgui/DlgAttachProject.h:30 msgid "Attach to Project" msgstr "Unirse al Proyecto" #: clientgui/DlgConnection.h:31 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: clientgui/DlgOptions.h:30 msgid "Options" msgstr "Opciones"